Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

About 196 results

Indigenous Peoples

Pakistan, English

(1) Subject to the Constitution, the executive authority of the Federation shall extend to the Federally Administered Tribal Areas, and the executive authority of a Province shall extend to the Provincially Administered Tribal Areas therein.
(2) The President may, from time to time, give such directions to the Governor of a Province relating to the whole or any part of a Tribal Area within the Province as he may deem necessary, and the Governor shall, in the exercise of his functions under this Article, comply with such directions.
(3) No act of Majlis-e-Shoora (Parliament) shall apply to any Federally Administered Tribal Area or to any part thereof, unless the President so directs, and no Act of Majlis-e-Shoora (Parliament) or a Provincial Assembly shall apply to a Provincially Administered Tribal Area, or to any part thereof, unless the Governor of the Province in which the Tribal Area is situate, with the approval of the President, so directs; and in giving such a direction with respect to any law, the President or, as the case may be, the Governor, may direct that the law shall, in its application to a Tribal Area, or to a specified part thereof, have effect subject to such exceptions and modifications as may be specified in the direction.
(4) Notwithstanding anything contained in the Constitution, the President may, with respect to any matter within the Legislative competence of Majlis-e-Shoora (Parliament), and the Governor of a Province, with the prior approval of the President, may, with respect to any matter within the Legislative competence of the Provincial Assembly make regulations for the peace and good government of a Provincial Administered Tribal Area or any part thereof, situated in the province.
(5) Notwithstanding anything contained in the Constitution, the President may, with respect to any matter, make regulations for the peace and good government of a Federally Administered Tribal Area or any part thereof.
(6) The President may, at any time, by Order, direct that the whole or any part of a Tribal Area shall cease to be Tribal Area, and such order may contain such incidental and consequential provisions as appear to the President to be necessary and proper:
Provided that before making any Order under this clause, the President shall ascertain, in such manner as he considers appropriate, the views of the people of the Tribal Area concerned, as represented in tribal jirga.
(7) Neither the Supreme Court nor a High Court shall exercise any jurisdiction under the Constitution in relation to a Tribal Area, unless Majlis-e-Shoora (Parliament) by law otherwise provides:
Provided that nothing in this clause shall affect the jurisdiction which the Supreme Court or a High Court exercised in relation to a Tribal Area immediately before the commencing day. (Art. 247)

Pakistan, Urdu

(1) دستور کے تابع، وفاق کا عاملانہ اختیار مرکز کے زیرانتظام قبائلی علاقہ جات پر وسعت پذیر ہو گا، اور کسی صوبے کا عاملانہ اختیار اس میں شامل صوبے کے زیرانتظام قبائلی علاقہ جات پر وسعت پذیر ہو گا۔
(2) صدر، وقتاً فوقتاً، کسی صوبے میں شامل علاقہ جات یا ان کے کسی حصہ سے متعلق اس صوبے کے گورنر کو ایسی ہدایات دے سکے گا جو وہ ضروری خیال کرے، اور گورنر اس آرٹیکل کے تحت اپنے کارہائے منصبی کی انجام دہی میں مذکورہ ہدایات کو تعمیل کرے گا۔
(3) مجلس شوریٰ (پارلیمنٹ) کا کوئی ایکٹ وفاق کے زیرانتظام کسی قبائلی علاقے یا اس کے کسی حصے پر اطلاق پذیر نہ ہو گا، جب تک کہ صدر اس طرح ہدایات نہ دے، اور مجلس شوریٰ (پارلیمنٹ) یا کسی صوبائی اسمبلی کا کوئی ایکٹ صوبے کے زیرانتاظام کسی قبائلی علاقے یا اس کس کسی حصے پر اطلاق پذیر نہ ہو گا جب تک کہ اس صوبے کا گورنر جس میں وہ قبائلی علاقہ واقع ہو، صدر کی منظوری سے، اس طرح ہدایات نہ دے؛ اور کسی قانون سے متعلق کوئی ایسی ہدایات دیتے وقت، صدر یا، جیسی بھی صورت ہو، گورنر، یہ ہدایات دے سکے گا کہ اس قانون کا اطلاق کسی قبائلی علاقے پر، یا اس کے کسی مصرحہ حصے پر، ایسی مستثنیات اور ترمیمات کے ساتھ ہو گا جس کی صراحت اس ہدایت میں کر دی جائے۔
(4) دستور میں شامل کسی امر کے باوجود، صدر، مجلس شوریٰ (پارلیمنٹ) کے اختیارات قانون سازی کے اندر کسی معاملے سے متعلق، اور کسی صوبے کا گورنر، صدر کی ماقبل منظوری سے، صوبائی اسمبلی کے اختیارات قانون سازی کے اندر کسی معاملے سے متعلق، صوبے کے زیرانتظام کسی قبائلی علاقے یا اس کے کسی ایسے حصے کے لئے جو اس صوبے میں واقع ہو، امن و امان اور بہتر نظم و نسق کے لئے ضوابط وضع کر سکے گا۔
(5) دستورمیں شامل کسی امر کے باوجود، صدر کسی معاملے سے متعلق، وفاق کر زیرانتظام کسی قبائلی علاقہ یا اس کے کسی حصہ کے امن و امان اور بہتر نظم و نسق کے لئے ضوابط وضع کر سکے گا۔
(6) صدر، کسی وقت بھی، فرمان کے ذریعے، ہدایت دے سکے گا کہ قبائلی علاقے کا تمام یا کوئی حصہ قبائلی علاقہ نہیں رہے گا، اور مذکورہ فرمان میں ایسے ضمنی اور ذیلی احکام شامل ہو سکیں کے جو صدر کو ضروری اور مناسب معلوم ہوں:
مگر شرط یہ ہے کہ اس شق میں کوئی امر اس اختیار سماعت پر اثر انداز نہ ہو گا جو عدالت عظمی یا کوئی عدالت عالیہ کسی قبائلی علاقہ سے متعلق یوم آغاز سے عین قبل استعمال کرتی تھی۔
(7) کسی قبائلی علاقے سے متعلق دستور کے تحت نہ عدالت عظمی اور نہ کوئی عدالت عالیہ اپنا اختیار سماعت استمعال کرے گی تاوقتیکہ مجلس شورٰی (پارلیمنٹ) بذریعہ قانون بصورت دیگر حکم نہ دے:
مگر شرط یہ ہے کہ اس شق میں کوئی امر اس اختیار سماعت پر اثرانداز نہ ہو گا جو عدالت عظمی یا کوئی عدالت عالیہ کسی قبائلی علاقہ سے متعلق یوم آغاز سے عین قبل استعمال کرتی تھی۔
(آرٹیکل 247)

Indigenous Peoples

Afghanistan, Dari

دولت مكلف است به منظور ایجاد توازن و انكشاف تعلیم برای زنان، بهبود تعلیم كوچیان و امحای بی سوادی در كشور، پروگرامهای مؤثر طرح و تطبیق نماید. (مادۀ ۴۴)

Afghanistan, English

The state shall devise and implement effective programs to create and foster balanced education for women, improve education of nomads as well as eliminate illiteracy in the country. (Art. 44)

Afghanistan, Pashto

دولت مكلف دى د ښځود زده كړو د پراختيا او توازن د ايجاد په منظور، دكوچيانو د زده كړو د ښه والي او په هيوادكې د بې سواد ۍ د له منځه و ړلو لپاره اغېزمن پروگرامونه طرح او تطبيق كړي. (۴۴ماده)

Indigenous Peoples

Afghanistan, Dari

دولت به ایجاد یك جامعه مرفه و مترقی بر اساس عدالت اجتماعی، حفظ كرامت انسانی، حمایت حقوق بشر، تحقق دموكراسی، تأمین وحدت ملی، برابری بین همه اقوام و قبایل و انكشاف متوازن در همه مناطق كشور مكلف می باشد. (مادۀ ۶)

Afghanistan, English

The state shall be obligated to create a prosperous and progressive society based on social justice, preservation of human dignity, protection of human rights, realization of democracy, attainment of national unity as well as equality between all peoples and tribes and balance development of all areas of the country. (Art. 6)

Afghanistan, Pashto

دولت ، د انساني كرامت په ساتلو، بشري حقوقو د ملاتړ، د دموكراسۍ د تحقق، ملي وحدت د تأمين، د ټولو قومونو او قبايلو ترمنڅ د برابرۍ او د هېواد په ټولو سيموكې د متوازنې پراختيا او ټولنيز عدالت پر بنسټ ديوې هوسا او پرمختللې ټولنې په
جو ړولو مكلف دى. (۶ ماده)

Indigenous Peoples

Afghanistan, Dari

... سهم گیری كوچیان در شوراهای محلی مطابق به احكام قانون تنظیم می گردد. (مادۀ ۱۴۰)

Afghanistan, English

… Participation of nomads in these local councils shall be regulated in accordance with the provisions of the law. (Art. 140)

Afghanistan, Pashto

… په محلي جرگو كې د كوچيانو گډون د قانون له حكمونو سره سم تنظيمېږي.(۱۴۰ماده)

Indigenous Peoples

Afghanistan, Dari

... ملت افغانستان متشكل از اقوام پشتون، تاجك ، هزاره، ازبك، تركمن، بلوچ، پشه یی، نورستانی، ایماق، عرب، قرغیز، قزلباش، گوجر، براهوی وسایر اقوام می باشد. ... (مادۀ ۴)

Afghanistan, English

… The nation of Afghanistan shall be comprised of Pashtun, Tajik, Hazara, Uzbek, Turkman, Baluch, Pachaie, Nuristani, Aymaq, Arab, Qirghiz, Qizilbash, Gujur, Brahwui and other tribes. … (Art. 4)

Afghanistan, Pashto

... د افغانستان ملت له پښتون، تاجك، هزاره، ازبك، تركمن، بلوچ، پشه يې، نورستاني، ايماق، عرب، قرغيز، قزلباش، گوجر، براهوي او نورو قومونو څخه جو ړ دى. ... (۴ ماده)

Indigenous Peoples

Afghanistan, Dari

دولت برای انكشاف زراعت و مالداری، بهبود شرایط اقتصادی، اجتماعی و معیشتی دهقانان و مالدارن و اسكان و بهبود زندگی كوچیان، در حدود بنیه مالی
دولت، پروگرامهای مؤثر طرح و تطبیق می نماید. ... (مادۀ ۱۴)

Afghanistan, English

The state, within its financial means, shall design and implement effective programs to develop agriculture and animal husbandry, improve economic, social, and living conditions of farmers, herders and settlers as well as the nomads' livelihood. … (Art. 14)

Afghanistan, Pashto

دولت د كرنې او مالدار ۍ د پراختيا، د بزگرانو او مالدارانو د اقتصادي ټولنيزو او د ژوند د شرايطو د ښه كولو او د كوچيانو د ميشتولو او د د وى د ژوند د سمون لپاره د دولت د مالي توان په حدودوكې اغېزمن پروگرامونه طرح او تطبيقوي. ... (۱۴ ماده)

Indigenous Peoples

Afghanistan, Dari

ما مردم افغانستان: ...
با درك این كه افغانستان واحد و یكپارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ ... (مقدمه)

Afghanistan, English

We the people of Afghanistan: …
Comprehending that a united, indivisible Afghanistan belongs to all its tribes and peoples; … (Preamble)

Afghanistan, Pashto

موږ د افغانستان خلكو: ...
په دې درك سره چې واحد او يو
مو ټى افغانستان ددې خاورې په ټولو قومونو او خلكو ا ړه لري؛ ... (سريزه)

Indigenous Peoples

Philippines, English

The State shall apply the principles of agrarian reform or stewardship, whenever applicable in accordance with law, in the disposition or utilization of other natural resources, including lands of the public domain under lease or concession suitable to agriculture, subject to prior rights, homestead rights of small settlers, and the rights of indigenous communities to their ancestral lands. … (Art. XIII, Sec. 6)

Philippines, Filipino

Dapat ipatupad ng Estado ang mga simulain ng repormang pansakahan o stewardship kailanma't mapapairal nang naaalinsunod sa batas sa pamamahagi o paggamit ng iba pang mga likas na kayamanan, kasama ang mga lupaing pambayan na angkop sa pagsasaka sa ilalim ng pamumuwisan o konsesyon, batay sa mga nananahanan, at mga karapatan mga katutubong mga pamayanan sa kanilang minanang lupain. … (Art. XIII, Seksyon 6)

Indigenous Peoples

Philippines, English

The Congress may create a consultative body to advise the President on policies affecting indigenous cultural communities, the majority of the members of which shall come from such communities. (Art. XVI, Sec. 12)

Philippines, Filipino

Ang Kongreso ay maaaring magtatag ng isang kalupunang magpapayo sa Pangulo tungkol sa mga patakarang may kinalaman sa mga katutubong pamayanang kultural, na mula sa naturang mga pamayanan ang nakakarami sa kanila. (Art. XVI, Seksyon 12)

Indigenous Peoples

Philippines, English

The State shall:

(4) Encourage non-formal, informal, and indigenous learning systems, as well as self-learning, independent, and out-of-school study programs particularly those that respond to community needs;
… (Art. XIV, Sec. 2)

Philippines, Filipino

Ang Estado ay dapat:

(4) Pasiglahin ang di-pormal, impormal, at katutubong mga sistema ng pagkatuto, at gayon din ang mga programang pagkatuto sa sarili, sarilinang pag-aaral at pag-aaral sa labas ng paaralan lalo na yaong tumutugon sa mga pangangailangan ng pamayanan;
… (Art. XIV, Seksyon 2)