Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 26 results

Women’s Rights

Cuba, English

Women and men enjoy equal economic, political, cultural, social, and familial rights.
The State guarantees that women will be offered the same opportunities and possibilities as men to achieve their full participation in the development of the country.
The State organizes institutions such as child centers, semi-boarding and boarding schools, residences for care of the aged, and services to aid the working family in the performance of its responsibilities.
Providing for their health and for a healthy offspring, the State grants working women paid maternity leave before and after childbirth, and temporary work options compatible with their maternal function.
The State strives to create all the conditions that will lead to the implementation of the principle of equality. (Art. 44)

Cuba, Spanish

La mujer y el hombre gozan de iguales derechos en lo económico, político, cultural, social y familiar.
El Estado garantiza que se ofrezcan a la mujer las mismas oportunidades y posibilidades que al hombre, a fin de lograr su plena participación en el desarrollo del país.
El Estado organiza instituciones tales como círculos infantiles, seminternados e internados escolares, casas de atención a ancianos y servicios que facilitan a la familia trabajadora el desempeño de sus responsabilidades.
Al velar por su salud y por una sana descendencia, el Estado concede a la mujer trabajadora licencia retribuida por maternidad, antes y después del parto, y opciones laborales temporales compatibles con su función materna.
El Estado se esfuerza por crear todas las condiciones que propicien la realización del principio de igualdad. (Art. 44)

Women’s Rights

Malawi, English

(1) Women have the right to full and equal protection by the law, and have the right not to be discriminated against on the basis of their gender or marital status which includes the right—
(a) to be accorded the same rights as men in civil law, including equal capacity—
(i) to enter into contracts;
(ii) to acquire and maintain rights in property, independently or in association with others, regardless of their marital status;
(iii) to acquire and retain custody, guardianship and care of children and to have an equal right in the making of decisions that affect their upbringing; and
(iv) to acquire and retain citizenship and nationality.
(b) on the dissolution of marriage, howsoever entered into—
(i) to a fair disposition of property that is held jointly with a husband; and
(ii) to fair maintenance, taking into consideration all the circumstances and, in particular, the means of the former husband and the needs of any children.
(2) Any law that discriminates against women on the basis of gender or marital status shall be invalid and legislation shall be passed to eliminate customs and practices that discriminate against women, particularly practices such as—
(a) sexual abuse, harassment and violence;
(b) discrimination in work, business and public affairs; and
(c) deprivation of property, including property obtained by inheritance. (Sec. 24)

Women’s Rights

Sudan, English

(1) The State shall guarantee equal right of men and women to the enjoyment of all civil, political, social, cultural and economic rights, including the right to equal pay for equal work and other related benefits.
(2) The State shall promote woman rights through affirmative action.
(3) The State shall combat harmful customs and traditions which undermine the dignity and the status of women.
(4) The State shall provide maternity and child care and medical care for pregnant women.
… (Art. 32)

Women’s Rights

Gambia, English

(1) Women shall be accorded full and equal dignity of the person with men.

(2) Women shall have the right to equal treatment with men, including equal opportunities in political, economic and social activities. (Sec. 28)

Women’s Rights

Ghana, English

(1) Special care shall be accorded to mothers during a reasonable period before and after child-birth; and during those periods, working mothers shall be accorded paid leave.
(2) Facilities shall be provided for the care of children below school-going age to enable women, who have the traditional care for children, realise their full potential.
(3) Women shall be guaranteed equal rights to training and promotion without any impediments from any person. (Art. 27)

Women’s Rights

Tunisia, Arabic

تلتزم الدّولة بحماية الحقوق المكتسبة للمرأة وتعمل على دعمها وتطويرها. تضمن الدّولة تكافؤ الفرص بين و المرأة و الرّجل في تحمّل مختلف المسؤوليّات وفي جميع المجالات. تسعى الدولة إلى تحقيق التّناصف بين المرأة والرّجل في المجالس المنتخبة. تتّخذ الدولة التّدابير الكفيلة بالقضاء على العنف ضد المرأة. (الفصل 46)

Tunisia, English

The state commits to protect women’s accrued rights and work to strengthen and develop those rights.
The state guarantees the equality of opportunities between women and men to have access to all levels of responsibility in all domains.
The state works to attain parity between women and men in elected Assemblies.
The state shall take all necessary measures in order to eradicate violence against women. (Art. 46)

Tunisia, French

L'Etat s'engage à protéger les droits acquis de la femme, les soutient et œuvre à les améliorer.
L’État garantit l’égalité des chances entre la femme et l’homme pour assumer les différentes responsabilités et dans tous les domaines.
L'Etat œuvre à réaliser la parité entre la femme et l'homme dans les conseils élus.
L’État prend les mesures nécessaires afin d’éradiquer la violence contre les femmes. (Art. 46)

Women’s Rights

Zimbabwe, English

(1) Every woman has full and equal dignity of the person with men and this includes equal opportunities in political, economic and social activities.
(2) Women have the same rights as men regarding the custody and guardianship of children, but an Act of Parliament may regulate how those rights are to be exercised.
(3) All laws, customs, traditions and cultural practices that infringe the rights of women conferred by this Constitution are void to the extent of the infringement. (Sec. 80)

Women’s Rights

Ethiopia, Amharic

1. ሴቶች ይህ ሕገ መንግሥት በአረጋገጣቸው መብቶችና ጥበቃዎች በመጠቀም ረገድ ከወንዶች ጋር እኩል መብት አላቸው፡፡
2. ሴቶች በዚህ ሕገ መንግሥት በተደነገገው መሰረት በጋብቻ ከወንዶች ጋር እኩል መብት አላቸው፡፡
3. ሴቶች በበታችነትና በልዩነት በመታየታቸው የደረሰባቸውን የታሪክ ቅርስ ከግምት ውስጥ በማስገባት ይህ ቅርስ እንዲታረምላቸው በተጨማሪ የድጋፍ እርምጃዎች ተጠቃሚ የመሆን መብት አላቸው፡፡ በዚህ በኩል የሚወሰዱት እርምጃዎች ዓላማ በፖለቲካዊ፣ በማኅበራዊና በኢኮኖሚያዊ መስኮች እንዲሁም በመንግሥት እና በግል ተቋሞች ውስጥ ሴቶች ከወንዶች ጋር በእኩልነት ተወዳዳሪና ተሳታፊ እንዲሆኑ ለማድረግ እንዲቻል ልዩ ትኩረት ለመስጠት ነው፡፡
4. ሴቶች ከጐጂ ባሕል ተጽዕኖ የመላቀቅ መብታቸውን መንግሥት ማስከበር አለበት፡፡ ሴቶችን የሚጨቁኑ ወይም በአካላቸው ወይም በአዕምሮአቸው ላይ ጉዳት የሚያስከትሉ ሕጐች፣ ወጐችና ልማዶች የተከለከሉ ናቸው፡፡
5. ሀ/ ሴቶች የወሊድ ፈቃድ ከሙሉ የደመወዝ ክፍያ ጋር የማግኘት መብት አላቸው፡፡ የወሊድ ፈቃድ ርዝመት ሴቷ የምትሠራውን ሥራ ሁኔታ፣የሴቷን ጤንነት፣ የሕጻኑንና የቤተሰቡን ደህንነት ከግምት ውስጥ በማስገባት በሕግ ይወሰናል፡፡
ለ/ የወሊድ ፈቃድ በሕግ በሚወሰነው መሰረት ከሙሉ የደመወዝ ክፍያ ጋር የሚሰጥ የእርግዝና ፈቃድን ሊጨምር ይችላል፡፡
6. ሴቶች በብሔራዊ የልማት ፖሊሲዎች ዕቅድና በኘሮጀክቶች ዝግጅትና አፈጻጸም፣በተለይ የሴቶችን ጥቅም በሚነኩ ኘሮጀክቶች ሐሳባቸውን በተሟላ ሁኔታ እንዲሰጡ የመጠየቅ መብት አላቸው፡፡
7. ሴቶች ንብረት የማፍራት፣ የማስተዳደር፣ የመቆጣጠር፣ የመጠቀምና የማስተላለፍ መብት አላቸው፡፡ በተለይም መሬትን በመጠቀም፣ በማስተላለፍ፣ በማስተዳደርና በመቆጣጠር ረገድ ከወንዶች ጋር እኩል መብት አላቸው፡፡ እንዲሁም ውርስን በሚመለከት በእኩልነት የመታየት መብት አላቸው፡፡
8. ሴቶች የቅጥር፣ የሥራ እድገት፣ የእኩል ክፍያና ጡረታን የማስተላለፍ እኩል መብት አላቸው፡፡
9. ሴቶች በእርግዝናና በወሊድ ምክንያት የሚደርስባቸውን ጉዳት ለመከላከልና ጤንነታቸውን ለማስጠበቅ የሚያስችል የቤተሰብ ምጣኔ ትምህርት፣ መረጃ እና አቅም የማግኘት መብት አላቸው፡፡ (አንቀጽ 35: የሴቶች መብት)

Ethiopia, English

1. Women shall, in the enjoyment of rights and protections provided for by this Constitution, have equal right with men.
2. Women have equal rights with men in marriage as prescribed by this Constitution.
3. The historical legacy of inequality and discrimination suffered by women in Ethiopia taken into account, women, in order to remedy this legacy, are entitled to affirmative measures. The purpose of such measures shall be to provide special attention to women so as to enable them to compete and participate on the basis of equality with men in political, social and economic life as well as in public and private institutions.
4. The State shall enforce the right of women to eliminate the influences of harmful customs. Laws, customs and practices that oppress or cause bodily or mental harm to women are prohibited.
5. (a) Women have the right to maternity leave with full pay. The duration of maternity leave shall be determined by law taking into account the nature of the work, the health of the mother and the well-being of the child and family.
(b) Maternity leave may, in accordance with the provisions of law, include prenatal leave with full pay.
6. Women have the right to full consultation in the formulation of national development policies, the designing and execution of projects, and particularly in the case of projects affecting the interests of women.
7. Women have the right to acquire, administer, control, use and transfer property. In particular, they have equal rights with men with respect to use, transfer, administration and control of land. They shall also enjoy equal treatment in the inheritance of property.
8. Women shall have a right to equality in employment, promotion, pay, and the transfer of pension entitlements.
9. To prevent harm arising from pregnancy and childbirth and in order to safeguard their health, women have the right of access to family planning education, information and capacity. (Art. 35)

Women’s Rights

Uganda, English

(1) Women shall be accorded full and equal dignity of the person with men.
(2) The State shall provide the facilities and opportunities necessary to enhance the welfare of women to enable them to realise their full potential and advancement.
(3) The State shall protect women and their rights, taking into account their unique status and natural maternal functions in society.
(4) Women shall have the right to equal treatment with men and that right shall include equal opportunities in political, economic and social activities.
(5) Without prejudice to article 32 of this Constitution, women shall have the right to affirmative action for the purpose of redressing the imbalances created by history, tradition or custom. (Art. 33)

Women’s Rights

Korea, Democratic People’s Republic of, English

Women are accorded equal social status and rights with men.
The State shall afford special protection to mothers and children by providing maternity leave, reduced working hours for mothers with several children, a wide network of maternity hospitals, crèches and kindergartens, and other measures.
The State shall provide all conditions for women to play their full roles in society. (Art. 77)

Korea, Democratic People’s Republic of, Korean

녀자는 남자와 똑같은 사회적지위와 권리를 가진다.
국가는 산전산후휴가의 보장, 여러 어린이를 가진 어머니를 위한 로동시간의 단축, 산원, 탁아소와 유치원망의 확장, 그밖의 시책을 통하여 어머니와 어린이를 특별히 보호한다.
국가는 녀성들이 사회에 진출할 온갖 조건을 지어준다. (제 77 조)