Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 477 results

Head of State

Uzbekistan, English

The President of the Republic of Uzbekistan is the Head of the State and ensures concerted functioning and interaction of bodies of state authority. (Art. 89)

Uzbekistan, Uzbek

O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti davlat boshlig‘idir va davlat hokimiyati organlarining kelishilgan holda faoliyat yuritishini hamda hamkorligini ta’minlaydi. (89-modda)

Head of State

Uzbekistan, English

A citizen of the Republic of Uzbekistan not younger thirty five, being in full command of the state language and permanently residing on the territory of Uzbekistan for at least 10 years, immediately preceding the elections, may be elected the President of the Republic of Uzbekistan. One and the same person may not be the President of the Republic of Uzbekistan for more than two consecutive terms.
The President of the Republic of Uzbekistan shall be elected by citizens of the Republic of Uzbekistan on the basis of the universal, equal and direct suffrage by secret ballot for the term of five years. The procedure for electing the President shall be defined by law of the Republic of Uzbekistan. (Art. 90)

Uzbekistan, Uzbek

O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti lavozimiga o‘ttiz besh yoshdan kichik bo‘lmagan, davlat tilini yaxshi biladigan, bevosita saylovgacha kamida 10 yil O‘zbekiston hududida muqim yashayotgan O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi saylanishi mumkin. Ayni bir shaxs surunkasiga ikki muddatdan ortiq O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti bo‘lishi mumkin emas.
O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti O‘zbekiston Respublikasining fuqarolari tomonidan umumiy, teng va to‘g‘ridan-to‘g‘ri saylov huquqi asosida yashirin ovoz berish yo‘li bilan besh yil muddatga saylanadi. Prezidentni saylash tartibi O‘zbekiston Respublikasining qonuni bilan belgilanadi. (90-modda)

Head of State

Turkey, English

The President of the Republic is the head of the State. In this capacity, he/she shall represent the Republic of Turkey and the unity of the Turkish Nation; he/she shall ensure the implementation of the Constitution, and the regular and harmonious functioning of the organs of the State. … (Art. 104)

Turkey, Turkish

Cumhurbaşkanı Devletin başıdır. Bu sıfatla Türkiye Cumhuriyetini ve Türk Milletinin birliğini temsil eder; Anayasanın uygulanmasını, Devlet organlarının düzenli ve uyumlu çalışmasını gözetir. … (Madde 104)

Head of State

Turkey, English

The President of the Republic shall be elected by the public from among the members of the Grand National Assembly of Turkey who are over forty years of age and have completed higher education, or from among Turkish citizens who fulfil these requirements and are eligible to be deputies.
The President of the Republic’s term of office shall be five years. A person may be elected as President of the Republic for two terms at most.
Nomination of a candidate for the Presidency from among the members of the Grand National Assembly of Turkey or from outside of the Assembly shall require a written proposal of twenty deputies. Furthermore, political parties with more than ten percent of the valid votes in sum in the latest parliamentary elections may nominate a joint candidate.
If the President-elect is a member of a party, his/her relationship with his party shall be severed and his/her membership of the Grand National Assembly of Turkey shall cease. (Art. 101)

Turkey, Turkish

Cumhurbaşkanı, kırk yaşını doldurmuş ve yüksek öğrenim yapmış Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri veya bu niteliklere ve milletvekili seçilme yeterliğine sahip Türk vatandaşları arasından, halk tarafından seçilir.
Cumhurbaşkanının görev süresi beş yıldır. Bir kimse en fazla iki defa Cumhurbaşkanı seçilebilir.
Cumhurbaşkanlığına Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeleri içinden veya Meclis dışından aday gösterilebilmesi yirmi milletvekilinin yazılı teklifi ile mümkündür. Ayrıca, en son yapılan milletvekili genel seçimlerinde geçerli oylar toplamı birlikte hesaplandığında yüzde onu geçen siyasî partiler ortak aday gösterebilir.
Cumhurbaşkanı seçilenin, varsa partisi ile ilişiği kesilir ve Türkiye Büyük Millet Meclisi üyeliği sona erer. (Madde 101)

Head of State

Lebanon, Arabic

رئيس الجمهورية هو رئيس الدولة ورمز وحدة الوطن. ...
ينتخب رئيس الجمهورية بالاقتراع السري بغالبية الثلثين من مجلس النواب في الدورة الأولى، ويكتفي بالغالبية المطلقة في دورات الاقتراع التي تلي. وتدوم رئاسته ست سنوات ولا تجوز إعادة انتخابه إلا بعد ست سنوات لانتهاء ولايته ولا يجوز انتخاب أحد لرئاسة الجمهورية ما لم يكن حائزاً على الشروط التي تؤهله للنيابة وغير المانعة لأهلية الترشيح. … (المادّة 49)

Lebanon, English

The President of the Republic is the Chief of State, and the symbol of the unity of the Homeland. …
The President of the Republic is elected by secret ballot, by a two-thirds majority of the votes cast in the Chamber of Deputies in the first round. The President's term in office is six years. He may only be reelected after a period of six years has lapsed since the end of his previous term. Nobody is eligible for the Presidency of the Republic if he does not meet the conditions for election to the Chamber of Deputies or is barred by them from being a candidate. … (Art. 49)

Head of State

Indonesia, English

(1) Any candidate for President or Vice-President shall be a citizen of Indonesia since birth, shall never have acquired another citizenship by his/her own will, shall never have committed an act of treason against the State, and shall be mentally and physically capable of implementing the duties and obligations of President or Vice-President.
(2) The requirements to become President or Vice-President shall be further regulated by law. (Art. 6)

Indonesia, Indonesian

(1) Calon Presiden dan calon Wakil Presiden harus seorang warga negara Indonesia sejak kelahirannya dan tidak pernah menerima kewarganegaraan lain karena kehendaknya sendiri, tidak pernah mengkhianati negara, serta mampu secara rohani dan jasmani untuk melaksanakan tugas dan kewajiban sebagai Presiden dan Wakil Presiden.
(2) Syarat-syarat untuk menjadi Presiden dan Wakil Presiden diatur lebih lanjut dengan undang-undang. (Pasal 6)

Head of State

Indonesia, English

(1) The President of the Republic of Indonesia shall hold the power of government in accordance with the Constitution.
… (Art. 4)

Indonesia, Indonesian

(1) Presiden Republik Indonesia memegang kekuasaan pemerintahan menurut Undang-Undang Dasar.
… (Pasal 4)

Head of State

Indonesia, English

(1) The President and Vice-President shall be elected as a single ticket directly by the people.
(2) Each ticket of candidates for President and Vice-President shall be proposed prior to the holding of general elections by political parties or coalitions of political parties which are participants in the general elections.
… (Art. 6A)

Indonesia, Indonesian

(1) Presiden dan Wakil Presiden dipilih dalam satu pasangan secara langsung oleh rakyat.
(2) Pasangan calon Presiden dan Wakil Presiden diusulkan oleh partai politik atau gabungan partai politik peserta pemilihan umum sebelum pelaksanaan pemilihan umum.
... (Pasal 6A)

Head of State

Nepal, English

(1) An electoral college, consisting of voting members of the Federal Parliament and the members of Provincial Assembly, shall elect the President. It shall be done as provided for in law with the difference of weightage in voting of the members of the Federal Parliament and the members of Provincial Assembly.
(2) Notwithstanding anything contained in clause (1), it shall not be deemed to prevent the formation of an electoral college for the use of the election of the President simply because of the reason that an election of Provincial Assembly has not been held in any province.
… (Art. 62)

Nepal, Nepali

-!_ /fi6«kltsf] lgjf{rg ;+3Lo ;+;bsf ;b:o / k|b]z ;efsf ;b:o dtbftf /x]sf] lgjf{rs d08naf6 x'g]5 . ;+3Lo ;+;bsf ;b:o / k|b]z ;efsf ;b:osf] dtef/ ;+3Lo sfg"g adf]lhd km/s x'g]5 .
-@_ pkwf/f -!_ df h'g;'s} s'/f n]lvPsf] eP tfklg s'g} k|b]zdf k|b]z ;efsf] lgjf{rg gePsf sf/0fn] dfq /fi6«kltsf] lgjf{rg k|of]hgsfnflu lgjf{rs d08n u7g ug{ afwf k/]sf] dflgg] 5}g .
=== -wf/f ^@_

Head of State

Nepal, English

(1) There shall be a President in Nepal.
(2) The President shall be the head of the State. He/she shall perform his/her duties according to this Constitution and Federal laws.
… (Art. 61)

Nepal, Nepali

-!_ g]kfndf Ps /fi6«klt /xg]5 .
-@_ /fi6«klt g]kfnsf] /fi6«fWoIf x'g]5 . lghn] o; ;+ljwfg / ;+3Lo sfg"g adf]lhd cfˆgf] sfo{ ;Dkfbg ug]{5 .
=== -wf/f ^!_