Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 144 results

Vice-President

Iraq, Arabic

ثانياً :ـ تنظم بقانونٍ، احكام اختيار نائبٍ أو اكثر لرئيس الجمهورية. (المادّة 69)

Iraq, English

Second: The provisions for nomination to the office of one or more Vice Presidents of the Republic shall be regulated by law. (Art. 69)

Vice-President

Iraq, Arabic

ثانياً :ـ
أ ـ ينتخب مجلس النواب، رئيساً للدولة، ونائبين له، يؤلفون مجلساً يسمى (مجلس الرئاسة)، يتم انتخابه بقائمةٍ واحدة، وبأغلبية الثلثين.
… (المادّة 138)

Iraq, English

Second:
A. The Council of Representatives shall elect the President of the State and two Vice Presidents who shall form a Council called the “Presidency Council,” which shall be elected by one list and with a two-thirds majority.
… (Art. 138)

Vice-President

Cyprus, English

1. The election of the President and the Vice-President of the Republic shall be direct, by universal suffrage and secret ballot, and shall, except in the case of a by-election, take place on the same day but separately: … (Art. 39)

Cyprus, Greek

1. Η εκλογή του Προέδρου και του Αντιπροέδρου της Δημοκρατίας είναι άμεσος διά καθολικής και μυστικής ψηφοφορίας και, πλην της περιπτώσεως αναπληρωματικής εκλογής, διεξάγεται την αυτήν ημέραν, αλλά κεχωρισμένως. ... (ΑΡΘΡΟΝ 39)

Vice-President

Cyprus, English

1. … The Vice-President of the Republic is the Vice-Head of the State and takes precedence over all persons in the Republic next after the President of the Republic. … (Art. 36)

Cyprus, Greek

1. … Ο Αντιπρόεδρος της Δημοκρατίας είναι ο Υπαρχηγός της Πολιτείας και προηγείται πάντων εν τη Δημοκρατία επόμενος τω Προέδρω της Δημοκρατίας. … (ΑΡΘΡΟΝ 36)

Vice-President

Cyprus, English

A person shall be qualified to be a candidate for election as President or Vice-President of the Republic if at the time of election such person-
a. is a citizen of the Republic;
b. has attained the age of thirty-five years;
c. has not been, on or after the date of the coming into operation of this constitution, convicted of an offence involving dishonesty or moral turpitude or is not under any disqualification imposed by a competent court for any electoral offence;
d. is not suffering from a mental disease incapacitating such person from acting as President or Vice-President of the Republic. (Art. 40)

Cyprus, Greek

Πας τις δικαιούται να θέση υποψηφιότητα προς εκλογήν αυτού ως Προέδρου ή ως Αντιπροέδρου της Δημοκρατίας, εφ’ όσον κατά τον χρόνον της εκλογής:
(α) είναι πολίτης της Δημοκρατίας,
(β) συνεπλήρωσε το τριακοστόν πέμπτον έτος της ηλικίας αυτού,
(γ) δεν έχει καταδικασθή κατά την ημέραν της ενάρξεως ισχύος του Συντάγματος ή μετ’ αυτήν δι’ αδίκημα ατιμωτικόν ή ηθικής αισχρότητος ή δεν έχει στερηθή της εκλογιμότητος κατόπιν αποφάσεως αρμοδίου δικαστηρίου ένεκα οιουδήποτε εκλογικού αδικήματος, και τέλος
(δ) δεν πάσχη εκ διανοητικής νόσου καθιστώσης τούτον ανίκανον να ασκήση τα καθήκοντα του Προέδρου ή του Αντιπροέδρου της Δημοκρατίας. (ΑΡΘΡΟΝ 40)

Vice-President

Nicaragua, English

The election of the President and Vice President of the Republic takes place by universal, equal, direct, free and secret vote. Those who receive a relative majority of the votes cast shall be elected. … (Art. 146)

Nicaragua, Spanish

La elección del Presidente y Vicepresidente de la República se realiza mediante el sufragio universal, igual, directo, libre y secreto. Serán elegidos quienes obtengan la mayoría relativa de votos. ... (Art. 146)

Vice-President

Nicaragua, English

In order to be eligible as President or Vice President it is necessary:
1 . To be a national of Nicaragua. Those who adopted another nationality must have renounced it at least four years before the election is held.
2 . To fully enjoy one’s civil and political rights.
3 . To be at least twenty-five years old.
4 . To reside continuously in the country for four years prior to the election; this does not apply to persons who during the aforementioned period were engaged in diplomatic missions, were working in international organizations or were pursuing studies overseas. ... (Art. 147)

Nicaragua, Spanish

Para ser Presidente o Vicepresidente de la República se requiere de las siguientes calidades:
1) Ser nacional de Nicaragua. Quien hubiese adquirido otra nacionalidad deberá haber renunciado a el la al menos cuatro años antes de verificarse la elección.
2) Estar en pleno goce de sus derechos civiles y políticos.
3) Haber cumplido veinticinco años de edad.
4) Haber residido de forma continua en el país los cuatro años anteriores a la elección, salvo que durante dicho período cumpliere misión diplomática, trabajare en organismos internacionales o realizare estudios en el extranjero. … (Art. 147)

Vice-President

Nicaragua, English

The Vice President of the Republic fulfills the functions mentioned in this Political Constitution and those delegated to him/her by the President of the Republic either directly or by law.
In addition, the Vice President shall replace the President’s in his/her functions in the case of a temporary or permanent absence. (Art. 145)

Nicaragua, Spanish

El Vicepresidente de la República desempeña las funciones que le señale la presente Constitución Política, y las que le delegue el Presidente de la República directamente o a través de la ley.
Asimismo sustituirá en el cargo al Presidente, en casos de falta temporal o definitiva. (Art. 145)

Vice-President

Suriname, Dutch

1. De President en de Vice-President worden door De Nationale Assemblée voor vijf jaren gekozen. De Ambtstermijn van de President eindigt bij de beëdiging van een nieuw gekozen President. Indien het ambt vacant wordt, begint voor de daaropvolgende gekozen President een nieuwe ambtstermijn.
2. Het bepaalde in het voorgaande lid is van overeenkomstige toepassing op de Vice-President. (Art. 91)

Suriname, English

1. The President and the Vice-President are elected by the National Assembly for five years. The term of office of the President is terminated at the swearing in of a newly appointed President. If the office becomes vacant, then the following President to be elected begins a new term of office.
2. The provisions of the previous paragraph apply equally to the Vice-President. (Art. 91)

Vice-President

Suriname, Dutch

1. De President vormt met de Vice-President en de Raad van Ministers de Regering. De Vice-President is belast met de dagelijkse leiding van de Raad van Ministers en is als zodanig verantwoording verschuldigd aan de President.
… (Art. 116)

Suriname, English

1. The President with the Vice-President and the Council of Ministers form the Government. The Vice-President is charged with the day-to-day management of the Council of Ministers and is as such responsible to the President.
… (Art. 116)