Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

About 56 results

Marriage and Family Life

Senegal, English

… The law establishes the rules concerning:

- … the state and the capacity of persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts;
… (Art. 67)

Senegal, French

… La loi fixe les règles concernant :
...
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et libéralités,
... (Art. 67)

Marriage and Family Life

Senegal, English

The woman has the right of having her own patrimony[,] as [does] her husband. She has the right to the personal management of her assets. (Art. 19)

Senegal, French

La femme a le droit d’avoir son patrimoine propre comme le mari. Elle a le droit de gestion personnelle de ses biens. (Art. 19)

Marriage and Family Life

Senegal, English

Marriage and the family constitute the natural and moral base of the human community. They are placed under the protection of the State.
The State and the public collectivities have the duty to see to the physical and moral health of the family and, in particular of the handicapped persons and of elderly [âgées] persons.
The State guarantees to families in general, and to those living in [the] rural milieu in particular[,] the access to the services of health and of well being. It guarantees equally to women in general and to those living in [the] rural milieu in particular, the right to alleviation of their conditions of life. (Art. 17)

Senegal, French

Le mariage et la famille constituent la base naturelle et morale de la communauté humaine. Ils sont placés sous la protection de l’Etat.
L’Etat et les collectivités publiques ont le devoir de veiller à la santé physique et morale de la famille et, en particulier des personnes handicapées et des personnes âgées.
L’Etat garantit aux familles en général et à celles vivant en milieu rural en particulier l’accès aux services de santé et au bien être. Il garantit également aux femmes en général et à celles vivant en milieu rural en particulier, le droit à l’allègement de leurs conditions de vie. (Art. 17)

Marriage and Family Life

Senegal, English

Parents have the natural right and the duty to raise their children. They are sustained in this effort, by the State and the public collectivities. … (Art. 20)

Senegal, French

Les parents ont le droit naturel et le devoir d'élever leurs enfants. Ils sont soutenus, dans cette tâche, par l'Etat et les collectivités publiques. ... (Art. 20)

Marriage and Family Life

Senegal, English

Forced marriage is a violation of individual liberty. It is forbidden and punished within the conditions established by the law. (Art. 18)

Senegal, French

Le mariage forcé est une violation de la liberté individuelle. Elle est interdite et punie dans les conditions fixées par la loi. (Art. 18)

Property, Inheritance and Land Tenure

Senegal, English

The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. These freedoms and rights are notably:

- the right to property,
... (Art. 8)

Senegal, French

La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. Ces libertés et droits sont notamment :
...
- le droit de propriété,
... (Art. 8)

Property, Inheritance and Land Tenure

Senegal, English

The woman has the right of having her own patrimony[,] as [does] her husband. She has the right to the personal management of her assets. (Art. 19)

Senegal, French

La femme a le droit d’avoir son patrimoine propre comme le mari. Elle a le droit de gestion personnelle de ses biens. (Art. 19)

Property, Inheritance and Land Tenure

Senegal, English

The right of property [propriété] is guaranteed by this Constitution. ...
The man and the woman have the right to accede to the possession and to the ownership [propriété] of land within the conditions determined by the law. (Art. 15)

Senegal, French

Le droit de propriété est garanti par la présente Constitution. …
L’homme et la femme ont également le droit d’accéder à la possession et à la propriété de la terre dans les conditions déterminées par la loi. (Art. 15)

Property, Inheritance and Land Tenure

Senegal, English

… The law establishes the rules concerning:

- … the state and the capacity of persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts;

The law determines the fundamental principles:

- of the regime of property, of real rights and of civil and commercial obligations, … (Art. 67)

Senegal, French

… La loi fixe les règles concernant :
...
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et libéralités,
...
La loi détermine les principes fondamentaux :
...
- du régime de la propriété, des droits réels et des obligations civiles et commerciales, ... (Art. 67)

Education

Senegal, English

The State has the duty and the responsibility [charge] of the education and of the instruction of youth by the public schools.
All children, boys and girls, in all places of the national territory, have the right of acceding to school. …
All the national institutions, public or private, have the duty to make their members literate and to participate in the national effort of literacy in one of the national languages. (Art. 22)

Senegal, French

L'Etat a le devoir et la charge de l'éducation et de la formation de la jeunesse par des écoles publiques.
Tous les enfants, garçons et filles, en tous lieux du territoire national, ont le droit d’accéder à l’école. …
Toutes les institutions nationales, publiques ou privées, ont le devoir d'alphabétiser leurs membres et de participer à l'effort national d'alphabétisation dans l'une des langues nationales. (Art. 22)