Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 77 results

Equality and Non-Discrimination

Dominican Republic, English

Persons are born free and equal before the law, they receive the same protection and treatment from the institutions, authorities and other persons and enjoy the same rights, freedoms and opportunities, without any discrimination for reasons of gender, color, age, disability, nationality, family ties, language, religion, political or philosophical opinion, and social or personal condition. In consequence:
1. The Republic condemns all privilege and situation that tends to undermine the equality of the Dominicans [feminine] and the Dominicans [masculine], among whom there should be no differences other than those resulting from their talents or their virtues;
2. No entity of the Republic may concede titles of nobility or hereditary distinctions;
3. The State must promote the juridical and administrative conditions to make equality real and effective and adopt the measures to prevent and combat discrimination, marginalization, vulnerability and exclusion;
4. Women and men are equal before the law. Any act is prohibited whose purpose or effect diminishes or annuls the recognition, enjoyment or exercise in conditions of equality of the fundamental rights of women and men. The necessary measures to guarantee the eradication of inequality and gender discrimination, will be promoted;
5. The State must promote and guarantee a balanced participation of women and men in the candidatures for offices of popular election for the instances of supervision and decision in the public domain, in the administration of justice and in the organs of control of the State. (Art. 39)

Dominican Republic, Spanish

Todas las personas nacen libres e iguales ante la ley, reciben la misma protección y trato de las instituciones, autoridades y demás personas y gozan de los mismos derechos, libertades y oportunidades, sin ninguna discriminación por razones de género, color, edad, discapacidad, nacionalidad, vínculos familiares, lengua, religión, opinión política o filosófica, condición social o personal. En consecuencia:
1) La República condena todo privilegio y situación que tienda a quebrantar la igualdad de las dominicanas y los dominicanos, entre quienes no deben existir otras diferencias que las que resulten de sus talentos o de sus virtudes;
2) Ninguna entidad de la República puede conceder títulos de nobleza ni distinciones hereditarias;
3) El Estado debe promover las condiciones jurídicas y administrativas para que la igualdad sea real y efectiva y adoptará medidas para prevenir y combatir la discriminación, la marginalidad, la vulnerabilidad y la exclusión;
4) La mujer y el hombre son iguales ante la ley. Se prohíbe cualquier acto que tenga como objetivo o resultado menoscabar o anular el reconocimiento, goce o ejercicio en condiciones de igualdad de los derechos fundamentales de mujeres y hombres. Se promoverán las medidas necesarias para garantizar la erradicación de las desigualdades y la discriminación de género;
5) El Estado debe promover y garantizar la participación equilibrada de mujeres y hombres en las candidaturas a los cargos de elección popular para las instancias de dirección y decisión en el ámbito público, en la administración de justicia y en los organismos de control del Estado. (Art. 39)

Equality and Non-Discrimination

Dominican Republic, English

The grammatical genres that are adopted in the edition [redacción] of the text of this Constitution do not signify, in any way, [a] restriction to the principle of equality of the rights of the woman and the man. (Art. 273)

Dominican Republic, Spanish

Los géneros gramaticales que se adoptan en la redacción del texto de esta Constitución no significan, en modo alguno, restricción al principio de la igualdad de derechos de la mujer y del hombre. (Art. 273)

Equality and Non-Discrimination

Dominican Republic, English

We, representatives of the Dominican people, free and democratically elected, gathered in [the] National Revisory Assembly; … encouraged by the selfless work of our men and women; ruled by the supreme values and fundamental principles of human dignity, freedom, equality, the rule of law, justice, solidarity, fraternal coexistence, social well being, ecological balance, progress and peace, essential factors for social cohesion; declare our desire to promote [the] unity of the Dominican Nation, and as such while exercising of our self-determination we adopt and proclaim the following. (Preamble)

Dominican Republic, Spanish

Nosotros, representantes del pueblo dominicano, libre y democráticamente elegidos, reunidos en Asamblea Nacional Revisora; … estimulados por el trabajo abnegado de nuestros hombres y mujeres; regidos por los valores supremos y los principios fundamentales de la dignidad humana, la libertad, la igualdad, el imperio de la ley, la justicia, la solidaridad, la convivencia fraterna, el bienestar social, el equilibrio ecológico, el progreso y la paz, factores esenciales para la cohesión social; declaramos nuestra voluntad de promover la unidad de la Nación dominicana, por lo que en ejercicio de nuestra libre determinación adoptamos y proclamamos la siguiente. (Preámbulo)

Equality and Non-Discrimination

Dominican Republic, English

The effective protection of the rights of the person, the respect for their dignity and obtaining the means that permit their improvement in an equal, equitable and progressive form, within a framework of individual liberty and social justice, compatible with the public order, the general well being and the rights of all, is an essential function of the State. (Art. 8)

Dominican Republic, Spanish

Es función esencial del Estado, la protección efectiva de los derechos de la persona, el respeto de su dignidad y la obtención de los medios que le permitan perfeccionarse de forma igualitaria, equitativa y progresiva, dentro de un marco de libertad individual y de justicia social, compatibles con el orden público, el bienestar general y los derechos de todos y todas. (Art. 8)

Sexual and Reproductive Rights

Dominican Republic, English

The right to life is inviolable from conception to death. … (Art. 37)

Dominican Republic, Spanish

El derecho a la vida es inviolable desde la concepción hasta la muerte. … (Art. 37)

Status of the Constitution

Dominican Republic, English

All the persons and the organs exercising public powers are subject to the Constitution, which is the supreme norm and foundation of the juridical order of the State. Any law, decree, resolution, regulation or act that is contrary to this Constitution is null of plain right. (Art. 6)

Dominican Republic, Spanish

Todas las personas y los órganos que ejercen potestades públicas están sujetos a la Constitución, norma suprema y fundamento del ordenamiento jurídico del Estado. Son nulos de pleno derecho toda ley, decreto, resolución, reglamento o acto contrarios a esta Constitución. (Art. 6)

Status of the Constitution

Dominican Republic, English

The fundamental rights recognized in this Constitution determine the existence of an order of juridical and moral responsibility, which obligates the conduct of the man and the woman in society. In consequence, the following are declared as fundamental duties of persons:
1. To abide by and comply with the Constitution and the laws, and to respect and to obey the authorities established thereby;
… (Art. 75)

Dominican Republic, Spanish

Los derechos fundamentales reconocidos en esta Constitución determinan la existencia de un orden de responsabilidad jurídica y moral, que obliga la conducta del hombre y la mujer en sociedad. En consecuencia, se declaran como deberes fundamentales de las personas los siguientes:
1) Acatar y cumplir la Constitución y las leyes, respetar y obedecer las autoridades establecidas por ellas;
… (Art. 75)

Status of the Constitution

Dominican Republic, English

The acts issued by usurped authority, and the actions or decisions of the public powers, institutions or persons that alter or subvert the constitutional order and any decision reached by requisition of armed force, are null of plain right. (Art. 73)

Dominican Republic, Spanish

Son nulos de pleno derecho los actos emanados de autoridad usurpada, las acciones o decisiones de los poderes públicos, instituciones o personas que alteren o subviertan el orden constitucional y toda decisión acordada por requisición de fuerza armada. (Art. 73)

Status of the Constitution

Dominican Republic, English

The interpretation and regulation of the fundamental rights and guarantees, recognized in this Constitution, shall be governed by the following principles:

3. The treaties, pacts and conventions concerning human rights, subscribed and ratified by the Dominican State, have constitutional hierarchy and are of direct and immediate application by the tribunals and other organs of the State;
… (Art. 74)

Dominican Republic, Spanish

La interpretación y reglamentación de los derechos y garantías fundamentales, reconocidos en la presente Constitución, se rigen por los principios siguientes:

3) Los tratados, pactos y convenciones relativos a derechos humanos, suscritos y ratificados por el Estado dominicano, tienen jerarquía constitucional y son de aplicación directa e inmediata por los tribunales y demás órganos del Estado;
… (Art. 74)

Limitations and/or Derogations

Dominican Republic, English

Every person has the right to an action of amparo to claim before the tribunals, by themselves or by anyone acting in their name, the immediate protection of their fundamental rights, that are not protected by habeas corpus, when they as a result are violated or threatened by the action or the omission of any public authority or by individuals, in order to make effective compliance with a law or administrative act, and to guarantee collective and diffuse rights and interests. In accordance with the law, the procedure is preferential, summary, oral, public, gratuitous, and not subject to formalities.
PARAGRAPH
The acts adopted during the States of Exception that violate protected rights or that unreasonably affect suspended rights are subject to the action of amparo. (Art. 72)

Dominican Republic, Spanish

Acción de amparo. Toda persona tiene derecho a una acción de amparo para reclamar ante los tribunales, por sí o por quien actúe en su nombre, la protección inmediata de sus derechos fundamentales, no protegidos por el hábeas corpus, cuando resulten vulnerados o amenazados por la acción o la omisión de toda autoridad pública o de particulares, para hacer efectivo el cumplimiento de una ley o acto administrativo, para garantizar los derechos e intereses colectivos y difusos. De conformidad con la ley, el procedimiento es preferente, sumario, oral, público, gratuito y no sujeto a formalidades.
Párrafo.- Los actos adoptados durante los Estados de Excepción que vulneren derechos protegidos que afecten irrazonablemente derechos suspendidos están sujetos a la acción de amparo. (Art. 72)