Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 60 results

Status of International Law

Switzerland, English

1 The Federal Supreme Court hears disputes concerning violations of:

b. international law;
… (Art. 189)

Switzerland, French

1 Le Tribunal fédéral connaît des contestations pour violation:

b. du droit international;
… (Art. 189)

Switzerland, German

1 Das Bundesgericht beurteilt Streitigkeiten wegen Verletzung:

b. von Völkerrecht;
… (Art. 189)

Switzerland, Italian

1 Il Tribunale federale giudica le controversie per violazione:

b. del diritto internazionale;
… (Art. 189)

Status of International Law

Switzerland, English

The Federal Supreme Court and the other judicial authorities apply the federal acts and international law. (Art. 190)

Switzerland, French

Le Tribunal fédéral et les autres autorités sont tenus d’appliquer les lois fédérales et le droit international. (Art. 190)

Switzerland, German

Bundesgesetze und Völkerrecht sind für das Bundesgericht und die anderen rechtsanwendenden Behörden massgebend. (Art. 190)

Switzerland, Italian

Le leggi federali e il diritto internazionale sono determinanti per il Tribunale federale e per le altre autorità incaricate dell’applicazione del diritto. (Art. 190)

Status of International Law

Switzerland, English

4 The Confederation and the Cantons shall respect international law. (Art. 5)

Switzerland, French

4 La Confédération et les cantons respectent le droit international. (Art. 5)

Switzerland, German

4 Bund und Kantone beachten das Völkerrecht. (Art. 5)

Switzerland, Italian

4 La Confederazione e i Cantoni rispettano il diritto internazionale (Art. 5)

Employment Rights and Protection

Switzerland, English

3 Men and women shall have equal rights. The law shall ensure their equality, both in law and in practice, most particularly in the family, in education, and in the workplace. Men and women have the right to equal pay for work of equal value.
… (Art. 8)

Switzerland, French

3 L’homme et la femme sont égaux en droit. La loi pourvoit à l’égalité de droit et de fait, en particulier dans les domaines de la famille, de la formation et du travail. L’homme et la femme ont droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale.
… (Art. 8)

Switzerland, German

3 Mann und Frau sind gleichberechtigt. Das Gesetz sorgt für ihre rechtliche und tatsächliche Gleichstellung, vor allem in Familie, Ausbildung und Arbeit. Mann und Frau haben Anspruch auf gleichen Lohn für gleichwertige Arbeit.
… (Art. 8)

Switzerland, Italian

3 Uomo e donna hanno uguali diritti. La legge ne assicura l’uguaglianza, di diritto e di fatto, in particolare per quanto concerne la famiglia, l’istruzione e il lavoro. Uomo e donna hanno diritto a un salario uguale per un lavoro di uguale valore.
… (Art. 8)

Marriage and Family Life

Switzerland, English

1 Everyone has the right to privacy in their private and family life and in their home, and in relation to their mail and telecommunications.
… (Art. 13)

Switzerland, French

1 Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile, de sa correspondance et des relations qu’elle établit par la poste et les télécommunications.
… (Art. 13)

Switzerland, German

1 Jede Person hat Anspruch auf Achtung ihres Privat- und Familienlebens, ihrer Wohnung sowie ihres Brief-, Post- und Fernmeldeverkehrs.
… (Art. 13)

Switzerland, Italian

1 Ognuno ha diritto al rispetto della sua vita privata e familiare, della sua abitazione, della sua corrispondenza epistolare nonché delle sue relazioni via posta e telecomunicazioni.
… (Art. 13)

Marriage and Family Life

Switzerland, English

3 Men and women shall have equal rights. The law shall ensure their equality, both in law and in practice, most particularly in the family, in education, and in the workplace. … (Art. 8)

Switzerland, French

3 L’homme et la femme sont égaux en droit. La loi pourvoit à l’égalité de droit et de fait, en particulier dans les domaines de la famille, de la formation et du travail. … (Art. 8)

Switzerland, German

3 Mann und Frau sind gleichberechtigt. Das Gesetz sorgt für ihre rechtliche und tatsächliche Gleichstellung, vor allem in Familie, Ausbildung und Arbeit. … (Art. 8)

Switzerland, Italian

3 Uomo e donna hanno uguali diritti. La legge ne assicura l’uguaglianza, di diritto e di fatto, in particolare per quanto concerne la famiglia, l’istruzione e il lavoro. … (Art. 8)

Marriage and Family Life

Switzerland, English

The right to marry and to have a family is guaranteed. (Art. 14)

Switzerland, French

Le droit au mariage et à la famille est garanti. (Art. 14)

Switzerland, German

Das Recht auf Ehe und Familie ist gewährleistet. (Art. 14)

Switzerland, Italian

Il diritto al matrimonio e alla famiglia è garantito. (Art. 14)

Marriage and Family Life

Switzerland, English

1 The Confederation and the Cantons shall, as a complement to personal responsibility and private initiative, endeavour to ensure that:

c. families are protected and encouraged as communities of adults and children;

e. any person seeking accommodation for themselves and their family can find suitable accommodation on reasonable terms;

2 The Confederation and Cantons shall endeavour to ensure that everyone is protected against the economic consequences of old-age, invalidity, illness, accident, unemployment, maternity, being orphaned and being widowed.
… (Art. 41)5

Switzerland, French

1 La Confédération et les cantons s’engagent, en complément de la responsabilité individuelle et de l’initiative privée, à ce que:

c. les familles en tant que communautés d’adultes et d’enfants soient protégées et encouragées;

e. toute personne en quête d’un logement puisse trouver, pour elle-même et sa famille, un logement approprié à des conditions supportables;

2 La Confédération et les cantons s’engagent à ce que toute personne soit assurée contre les conséquences économiques de l’âge, de l’invalidité, de la maladie, de l’accident, du chômage, de la maternité, de la condition d’orphelin et du veuvage.
… (Art. 41)

Switzerland, German

1 Bund und Kantone setzen sich in Ergänzung zu persönlicher Verantwortung und privater Initiative dafür ein, dass:

c. Familien als Gemeinschaften von Erwachsenen und Kindern geschützt und gefördert werden;

e. Wohnungssuchende für sich und ihre Familie eine angemessene Wohnung zu tragbaren Bedingungen finden können;

2 Bund und Kantone setzen sich dafür ein, dass jede Person gegen die wirtschaftlichen Folgen von Alter, Invalidität, Krankheit, Unfall, Arbeitslosigkeit, Mutterschaft, Verwaisung und Verwitwung gesichert ist.
… (Art. 41)

Switzerland, Italian

1 A complemento della responsabilità e dell’iniziativa private, la Confederazione e i Cantoni si adoperano affinché:

c. la famiglia sia promossa e protetta quale comunità di adulti e bambini;

e. ognuno possa trovare, per sé stesso e per la sua famiglia, un’abitazione adeguata e a condizioni sopportabili;
...
2 La Confederazione e i Cantoni si adoperano affinché ognuno sia assicurato contro le conseguenze economiche della vecchiaia, dell’invalidità, della malattia, dell’infortunio, della disoccupazione, della maternità, dell’orfanità e della vedovanza.
... (Art. 41)

Marriage and Family Life

Switzerland, English

1 In the fulfillment of its duties, the Confederation shall take account of the needs of families. It may support measures for the protection of families.
2 It may issue regulations on child allowances and operate a federal family allowances compensation fund.
3 It shall establish a maternity insurance scheme. It may also require persons who cannot benefit from that insurance to make contributions.
4 The Confederation may declare participation in a family allowances compensation fund and the maternity insurance scheme to be compulsory, either in general terms or for individual sections of the population, and make its subsidies dependent on appropriate subsidies being made by the Cantons. (Art. 116)

Switzerland, French

1 Dans l’accomplissement de ses tâches, la Confédération prend en considération les besoins de la famille. Elle peut soutenir les mesures destinées à protéger la famille.
2 Elle peut légiférer sur les allocations familiales et gérer une caisse fédérale de compensation en matière d’allocations familiales.
3 Elle institue une assurance-maternité. Elle peut également soumettre à l’obligation de cotiser les personnes qui ne peuvent bénéficier des prestations d’assurance.
4 Elle peut déclarer l’affiliation à une caisse de compensation familiale et l’assurance-maternité obligatoires, de manière générale ou pour certaines catégories de personnes, et faire dépendre ses prestations d’une juste contribution des cantons. (Art. 116)

Switzerland, German

1 Der Bund berücksichtigt bei der Erfüllung seiner Aufgaben die Bedürfnisse der Familie. Er kann Massnahmen zum Schutz der Familie unterstützen.
2 Er kann Vorschriften über die Familienzulagen erlassen und eine eidgenössische Familienausgleichskasse führen.
3 Er richtet eine Mutterschaftsversicherung ein. Er kann auch Personen zu Beiträgen verpflichten, die nicht in den Genuss der Versicherungsleistungen gelangen können.
4 Der Bund kann den Beitritt zu einer Familienausgleichskasse und die Mutterschaftsversicherung allgemein oder für einzelne Bevölkerungsgruppen obligatorisch erklären und seine Leistungen von angemessenen Leistungen der Kantone abhängig machen. (Art. 116)

Switzerland, Italian

1 Nell’adempimento dei suoi compiti la Confederazione prende in considerazione i bisogni della famiglia. Può sostenere provvedimenti a tutela della famiglia.
2 Può emanare prescrizioni sugli assegni familiari e gestire una cassa federale di compensazione familiare.
3 La Confederazione istituisce un’assicurazione per la maternità. Può essere obbligato a versare contributi anche chi non può fruire delle prestazioni assicurative.
4 La Confederazione può dichiarare obbligatoria l’affiliazione a casse di compensazione familiari e all’assicurazione per la maternità, in generale o per singoli gruppi della popolazione, e subordinare le sue prestazioni ad adeguate prestazioni dei Cantoni. (Art. 116)

Minorities

Switzerland, English

2 Collective employment agreements may be declared generally applicable only if they take appropriate account of the justified interests of minorities and regional particularities, and they respect the principle of equality before the law and the right to form professional associations.
… (Art. 110)

Switzerland, French

2 Le champ d’application d’une convention collective de travail ne peut être étendu que si cette convention tient compte équitablement des intérêts légitimes des minorités et des particularités régionales et qu’elle respecte le principe de l’égalité devant la loi et la liberté syndicale.
… (Art. 110)

Switzerland, German

2 Gesamtarbeitsverträge dürfen nur allgemeinverbindlich erklärt werden, wenn sie begründeten Minderheitsinteressen und regionalen Verschiedenheiten angemessen Rechnung tragen und die Rechtsgleichheit sowie die Koalitionsfreiheit nicht beeinträchtigen.
… (Art. 110)

Switzerland, Italian

2 I contratti collettivi di lavoro possono essere dichiarati di obbligatorietà generale soltanto se tengono conto adeguatamente di legittimi interessi minoritari e delle diversità regionali e non pregiudicano né l’uguaglianza giuridica né la libertà sindacale.
… (Art. 110)