Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

About 82 results

Status of the Constitution

Haiti, English

The National Assembly may not ratify any international treaty, convention or agreement containing clauses contrary to this Constitution. (Art. 276)

Haiti, French

L'Assemblée Nationale ne peut ratifier aucun Traité, Convention ou Accord Internationaux comportant des clauses contraires à la présente Constitution. (Art. 276)

Status of the Constitution

Haiti, English

Civic duties are the citizen’s moral, political, social and economic obligations as a whole to the State and the country. These obligations are:
a. to respect the Constitution and the national emblem;
… (Art. 52-1)

Haiti, French

Le devoir civique est l'ensemble des obligations du citoyen dans l'ordre moral, politique, social et économique vis-à-vis de l'Etat et de la patrie. Ces obligations sont:
1. respecter la constitution et l'emblème national;
… (Art. 52.1)

Status of the Constitution

Haiti, English

All Codes of Law or Handbooks of Justice, all laws, all decree laws and all decrees and orders (Arretes) currently in force shall be maintained in all matters not contrary to this Constitution. (Art. 296)

Haiti, French

Tous les Codes de Lois ou Manuels de justice, tous les Décrets-Lois et et tous les Décrets et Arrêtés actuellement en vigueur sont maintenus en tout ce qui n'est pas contraire à la présente Constitution (Art. 296)

Property, Inheritance and Land Tenure

Haiti, English

The law determines the minimum and maximum area of basic farm units. (Art. 248-1)

Haiti, French

La Loi détermine la superficie minimale et maximale des unités de base des exploitations agricoles. (Art. 248.1)

Property, Inheritance and Land Tenure

Haiti, English

The law shall set conditions for land division and aggregation in terms of a territorial management plan and the well-being of the communities concerned, within the framework of agrarian reform. (Art. 37)

Haiti, French

La loi fixe les conditions de morcellement et de remembrement de la terre en fonction du plan d'aménagement du territoire et du bien -être des communautés concernées, dans le cadre d'une réforme agraire. (Art. 37)

Property, Inheritance and Land Tenure

Haiti, English

Private property is recognized and guaranteed. The law specifies the manner of acquiring and enjoying it, and the limits placed upon it. (Art. 36)

Haiti, French

La propriété privée est reconnue et garantie. La loi en détermine les modalités d'acquisition, de jouissance ainsi que les limites. (Art. 36)

Property, Inheritance and Land Tenure

Haiti, English

A special agency to be known as THE NATIONAL INSTITUTE OF AGRARIAN REFORM shall be established to organize the revision of real property structures and to implement an agrarian reform to benefit those who actually work the land. This Institute shall draw up an agrarian policy geared to optimizing productivity by constructing infrastructure aimed at the protection and management of the land. (Art. 248)

Haiti, French

Il est créé un Organisme Spécial dénommé INSTITUT NATIONAL DE LA REFORME AGRAIRE en vue d'organiser la refonte des structures foncières et mettre en oeuvre une réforme agraire au bénéfice des réels exploitants de la terre. Cet Institut élabore une politique agraire axée sur l'optimisation de la productivité au moyen de la mise en place d'infrastructure visant la protection de l'aménagement de la terre. (Art. 248)

Equality and Non-Discrimination

Haiti, English

The Haitian people proclaim this Constitution: …
To fortify the national unity, eliminating all discrimination between the populations, of the towns and of the countryside, by the acceptance of the community of languages and of culture and by the recognition of the right to progress, to information, to education, to health, to work and to leisure for all citizens [masculine] and citizens [feminine].

To establish a governmental regime based on the fundamental liberties and the respect for human rights, the social peace, economic equity, the equity of gender, the concerted [action] and the participation of all the population in the grand decisions engaging the national life, by an effective decentralization.
To assure to women a representation in the instances of power and of decision which must conform to the equality of the sexes and to equity of gender. (Preamble)

Haiti, French

Le Peuple Haïtien proclame la présente Constitution: …
Pour fortifier l'unité nationale, en éliminant toutes discrimations entre les populations des villes et des campagnes, par l'acceptation de la communauté de langues et de culture et par la reconnaissance du droit au progrès, à l'information, à l'éducation, à la santé, au travail et au loisir pour tous les citoyens et les citoyennes.

Pour instaurer un régime gouvernamental basé sur les libertés fondamentales et le respect des droits humains, la paix sociale, l’equité économique, l’équité de genre, la concertation et la participation de toute la population aux grandes décisions engageant la vie nationale, par une décentralisation effective.
Pour assurer aux femmes une représentation dans les instances de pouvoir et de décision qui soit conforme à l’égalité des sexes et à l’équité de genre. (Préambule)

Equality and Non-Discrimination

Haiti, English

Haitians shall be equal before the law, subject to the special advantages conferred on native-born Haitians who have never renounced their nationality. (Art. 18)

Haiti, French

Les Haïtiens sont égaux devant la loi sous réserve des avantages conférés aux Haïtiens d’origine qui n’ont jamais renoncé à leur nationalité. (Art. 18)

Citizenship and Nationality

Haiti, English

Any person born of a Haitian father or Haitian mother who are themselves native-born Haitians and have never renounced their nationality possesses Haitian nationality at the time of birth. (Art. 11)

Haiti, French

Possède la Nationalité Haïtienne d'origine, tout individu né d'un père haïtien ou d'une mère haïtienne qui eux-mêmes sont nés Haïtiens et n'avaient jamais renoncé à leur nationalité au moment de la naissance. (Art. 11)