Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 65 results

Marriage and Family Life

Mexico, English

The man and the woman are equal before the law. It shall protect the organization and the development of the family.
Every person has the right to decide in a free, responsible and informed manner concerning the number and spacing of their children. …
Every family has the right to enjoy decent and proper housing. The law will establish the instruments and supports necessary in order to reach this objective.
Every person has the right to identity and to be registered in an immediate manner at their birth. The State will guarantee the fulfillment of these rights. The competent authority will issue gratuitously the first certified copy of the act of registrtion of birth.
In all the decisions and proceedings [actuaciones] of the State[,] it sees to and complies with the principle of the superior interest of the child, guaranteeing their rights to them in full manner. Children [masculine] and children [feminine] have the right to the satisfaction of their necessities of food, health, education and healthy recreation for their full development. This principle must guide the design, execution, monitoring [seguimiento] and evaluation of the public policies directed at the child.
The ascendant family [ascendientes], guardians [tutores] and custodians have the obligation of preserving and of requiring the fulfillment of these rights and principles.
The State shall grant facilities to individuals [particulares] to contribute to the fulfillment of the rights of children. … (Art. 4)

Mexico, Spanish

El varón y la mujer son iguales ante la ley. Esta protegerá la organización y el desarrollo de la familia.
Toda persona tiene derecho a decidir de manera libre, responsable e informada sobre el número y el espaciamiento de sus hijos. ...
Toda familia tiene derecho a disfrutar de vivienda digna y decorosa. La Ley establecerá los instrumentos y apoyos necesarios a fin de alcanzar tal objetivo.
Toda persona tiene derecho a la identidad y a ser registrado de manera inmediata a su nacimiento. El Estado garantizará el cumplimiento de estos derechos. La autoridad competente expedirá gratuitamente la primera copia certificada del acta de registro de nacimiento.
En todas las decisiones y actuaciones del Estado se velará y cumplirá con el principio del interés superior de la niñez, garantizando de manera plena sus derechos. Los niños y las niñas tienen derecho a la satisfacción de sus necesidades de alimentación, salud, educación y sano esparcimiento para su desarrollo integral. Este principio deberá guiar el diseño, ejecución, seguimiento y evaluación de las políticas públicas dirigidas a la niñez.
Los ascendientes, tutores y custodios tienen la obligación de preservar y exigir el cumplimiento de estos derechos y principios. El Estado otorgará facilidades a los particulares para que coadyuven al cumplimiento de los derechos de la niñez. … (Art. 4)

Marriage and Family Life

Mexico, English

Obligations of Mexicans are:
I. To have their children and wards [pupilos] attend [concurran] public or private schools, to obtain preschool, primary, secondary, [and] media superior [high school] education, and to receive military [training], in the terms that the law establishes.
… (Art. 31)

Mexico, Spanish

Son obligaciones de los mexicanos:
I. Hacer que sus hijos o pupilos concurran a las escuelas públicas o privadas, para obtener la educación preescolar, primaria, secundaria, media superior y reciban la militar, en los términos que establezca la ley.
... (Art. 31)

Marriage and Family Life

Mexico, English

Every person has the right to dignified and socially useful work. To this effect, the creation of jobs [empleos] and the social organization of work shall be promoted, in accordance with the law.
The Congress of the Union, without contravening the following bases[,] must adopt laws concerning work, which will govern:
A. Among the workers, day laborers, domestic servants, artisans and in a general manner any contract of labor:
...
V. Women during pregnancy shall not perform [realizará] work that requires considerable effort and [which] signifies a danger to their health in relation to gestation; they will necessarily [forsozamente] enjoy a leave of absence [descanso] of six weeks prior to the approximate date established for the delivery and [of] six weeks subsequent to it, and they must receive their complete salary and retain [conservar] their job [empleo] and the rights that have been acquired by the work agreement [relación de trabajo]. In the time of nursing [lactancia] they will have two extra ordinary rest periods [descansos] per day, of half an hour each one, for the nursing of their children;

B. Between the Powers of the Union, the Government of the Federal District and their workers:

XI. Social security [seguridad social] will be organized in accordance with the following minimum bases:
a) It will cover occupational [profesionales] accidents and infirmities; the non-occupational infirmities and maternity; and retirement, disability, old age, and death.

c) Women during pregnancy shall not perform [realizará] work that requires considerable effort and that signifies a danger to their health in relation to gestation;
they will necessarily [forsozamente] enjoy a leave of absence [descanso] of six weeks prior to the approximate date established for the delivery and [of] six weeks subsequent to it, and they must receive their complete salary and retain [conservar] their job [empleo] and the rights that have been acquired by the work agreement [relación de trabajo]. In the time of nursing [lactancia] they will have two extra ordinary rest periods [descansos] per day, of half an hour each one, for the nursing of their children In addition, they will enjoy medical and obstetrical assistance, medicines, aids during lactation, and infant care services.
d) The families of the workers [trabajadores] will have the right to medical assistance and medicines, in those cases and in the proportion that the law determines.
e) Centers for vacations and recuperation, as well as economical stores for [tiendas] the benefit of the workers [trabajadores] and their families, shall be established.
… (Art. 123)

Mexico, Spanish

Toda persona tiene derecho al trabajo digno y socialmente útil; al efecto, se promoverán la creación de empleos y la organización social de trabajo, conforme a la ley.
El Congreso de la Unión, sin contravenir a las bases siguientes deberá expedir leyes sobre el trabajo, las cuales regirán:
A. Entre los obreros, jornaleros, empleados domésticos, artesanos y de una manera general, todo contrato de trabajo:

V. Las mujeres durante el embarazo no realizarán trabajos que exijan un esfuerzo considerable y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación; gozarán forzosamente de un descanso de seis semanas anteriores a la fecha fijada aproximadamente para el parto y seis semanas posteriores al mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo. En el período de lactancia tendrán dos descansos extraordinarios por día, de media hora cada uno para alimentar a sus hijos;

B. Entre los Poderes de la Unión, el Gobierno del Distrito Federal y sus trabajadores:

XI. La seguridad social se organizará conforme a las siguientes bases mínimas:
a) Cubrirá los accidentes y enfermedades profesionales; las enfermedades no profesionales y maternidad; y la jubilación, la invalidez, vejez y muerte.

c) Las mujeres durante el embarazo no realizarán trabajos que exijan un esfuerzo considerable y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación; gozarán forzosamente de un mes de descanso antes de la fecha fijada aproximadamente para el parto y de otros dos después del mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo. En el período de lactancia tendrán dos descansos extraordinarios por día, de media hora cada uno, para alimentar a sus hijos. Además, disfrutarán de asistencia médica y obstétrica, de medicinas, de ayudas para la lactancia y del servicio de guarderías infantiles.
d) Los familiares de los trabajadores tendrán derecho a asistencia médica y medicinas, en los casos y en la proporción que determine la ley.
e) Se establecerán centros para vacaciones y para recuperación, así como tiendas económicas para beneficio de los trabajadores y sus familiares.
… (Art. 123)

Marriage and Family Life

Mexico, English

No one will be disturbed [molestado] in their person, family, home, papers or possessions, except by virtue of a written order of the competent authority, that substantiates and motivates the legal cause of the procedure. … (Art. 16)

Mexico, Spanish

Nadie puede ser molestado en su persona, familia, domicilio, papeles o posesiones, sino en virtud de mandamiento escrito de la autoridad competente, que funde y motive la causa legal del procedimiento. … (Art. 16)

Equality and Non-Discrimination

Mexico, English

The man and the woman are equal before the law. … (Art. 4)

Mexico, Spanish

El varón y la mujer son iguales ante la ley. ... (Art. 4)

Equality and Non-Discrimination

Mexico, English

… Any discrimination motivated by ethnic or national origin, gender, age, disabilities, social status, conditions of health, religion, opinions, preferences, civil estate or any other that infringes human dignity and has for [its] object to annul or to diminish the rights and freedoms of persons will be prohibited. (Art. 1)

Mexico, Spanish

… Queda prohibida toda discriminación motivada por origen étnico o nacional, el género, la edad, las discapacidades, la condición social, las condiciones de salud, la religión, las opiniones, las preferencias sexuales, el estado civil o cualquier otra que atente contra la dignidad humana y tenga por objeto anular o menoscabar los derechos y libertades de las personas. (Art. 1)

Political Rights and Association

Mexico, English

The right to assemble or associate peacefully for any licit objective may not be restricted; but only the citizens of the Republic may do so to take part in the political matters of the country. … (Art. 9)

Mexico, Spanish

No se podrá coartar el derecho de asociarse o reunirse pacíficamente con cualquier objeto lícito; pero solamente los ciudadanos de la República podrán hacerlo para tomar parte en los asuntos políticos del país. … (Art. 9)

Legislature

Mexico, English

The Chamber of Senators will be composed of one hundred twenty-five senators, of whom, in each State and in the Federal District, two will be elected following the principle of relative majority vote and one will be assigned to the first minority. For these effects, the political parties must register a list with two formulations [formula] of candidates. The office of senator of the first minority [senaduría de primera minoría] will be assigned to the formulation of candidates that heads [encabeca] the list of the political party that, by itself, has occupied [ocupado] the second place in the number of votes in the corresponding entity.
The thirty-two senators remaining will be elected following the principle of proportional representation, through the system of lists voted in a sole national plurinomial circumscription. The law will establish the regulations and formulas for these effects.
The Chamber of Senators will be renewed in its totality each six years. (Art. 56)

Mexico, Spanish

La Cámara de Senadores se integrará por ciento veintiocho senadores, de los cuales, en cada Estado y en el Distrito Federal, dos serán elegidos según el principio de votación mayoritaria relativa y uno será asignado a la primera minoría. Para estos efectos, los partidos políticos deberán registrar una lista con dos fórmulas de candidatos. La senaduría de primera minoría le será asignada a la fórmula de candidatos que encabece la lista del partido político que, por sí mismo, haya ocupado el segundo lugar en número de votos en la entidad de que se trate.
Los treinta y dos senadores restantes serán elegidos según el principio de representación proporcional, mediante el sistema de listas votadas en una sola circunscripción plurinominal nacional. La ley establecerá las reglas y fórmulas para estos efectos.
La Cámara de Senadores se renovará en su totalidad cada seis años. (Art. 56)

Government

Mexico, English

The faculties and obligations of the President, are the following:

II. To appoint and remove freely the Secretaries of State, … (Art. 89)

Mexico, Spanish

Las facultades y obligaciones del Presidente, son las siguientes:

II. Nombrar y remover libremente a los Secretarios de Estado, … (Art. 89)

Legislature

Mexico, English

The legislative power of the United Mexican States is deposited in a General Congress, which will be divided in two Chambers, one of deputies and another of senators. (Art. 50)

Mexico, Spanish

El poder legislativo de los Estados Unidos Mexicanos se deposita en un Congreso general, que se dividirá en dos Cámaras, una de diputados y otra de senadores. (Art. 50)