Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 66 results

Status of the Constitution

Rwanda, English

… Unwritten customary law shall remain applicable as long as it has not been replaced by written laws, is not inconsistent with the Constitution, laws, orders and regulations, and does not violate human rights, prejudice public security or good morals. (Art. 201)

Rwanda, French

… La coutume ne demeure applicable que pour autant qu’elle n’ait pas été remplacée par une loi et qu’elle n’ait rien de contraire à la Constitution, aux lois, arrêtés et aux règlements ou ne porte pas atteinte aux droits de la personne, à l’ordre public et aux bonnes mœurs. (Art. 201)

Rwanda, Kinyarwanda

… Amategeko gakondo atanditse akomeza gukurikizwa gusa iyo atasimbuwe n’amategeko yanditse kandi akaba atanyuranyije n’Itegeko Nshinga, amategeko, amateka n’amabwiriza cyangwa ngo abe abangamiye uburenganzira bwa Muntu, ituze rusange rya rubanda cyangwa imyitwarire iboneye.  (Ingingo ya 201)

Status of the Constitution

Rwanda, English

… Now hereby adopt, by referendum, this Constitution as the supreme Law of the Republic of Rwanda: (Preamble)

Rwanda, French

… Adoptons par référendum la présente Constitution qui est la loi suprême de la République du Rwanda : (Préambule)

Rwanda, Kinyarwanda

… Twemeje muri referendumu iri Tegeko Nshinga kandi ni ryo tegeko risumba ayandi muri Repubulika y'u Rwanda: (Irangashingiro)

Status of the Constitution

Rwanda, English

The Constitution is the supreme Law of the State.
Any law, any act which is contrary to this Constitution shall be null and void. (Art. 200)

Rwanda, French

La Constitution est la loi suprême de l’Etat.
Toute loi, tout acte contraire à la présente Constitution est nul et de nul effet. (Art. 200)

Rwanda, Kinyarwanda

Itegeko Nshinga ni ryo Tegeko ry’Igihugu risumba ayandi. Itegeko ryose, icyemezo cyose binyuranyije na ryo nta gaciro na gato bigira. (Ingingo ya 200)

Status of the Constitution

Rwanda, English

Where an international treaty contains provisions which are inconsistent with the Constitution, the authorisation to ratify the treaty or agreement cannot be granted until the Constitution is amended. (Art. 192)

Rwanda, French

Lorsqu’un engagement international comporte une clause contraire à la Constitution, l’autorisation de le ratifier ou de l’approuver ne peut intervenir qu’après la révision de la Constitution. (Art. 192)

Rwanda, Kinyarwanda

Iyo amasezerano mpuzamahanga afite ingingo inyuranyije n’Itegeko Nshinga, ububasha bwo kuyemeza burundu ntibushobora gutangwa Itegeko Nshinga ritabanje kuvugururwa. (Ingingo ya 192)

Gender Equality Machineries

Rwanda, English

Gender Monitoring Office is an independent public institution.
Gender Monitoring Office shall submit each year its program and activity report to the Cabinet and provide a copy thereof to other State organs as may be determined by the Law.
A Law shall determine the responsibilities, organisation and functioning of this Office. (Art. 185)

Rwanda, French

L’Observatoire du «Gender» est une institution publique indépendante. L’Observatoire du « Gender » adresse chaque année au Gouvernement son programme et rapport d’activités et en réserve copie aux autres organes de l’Etat déterminés par la loi. Une loi détermine la mission, l’organisation et le fonctionnement de cet Observatoire. (Art. 185)

Rwanda, Kinyarwanda

Urwego rushinzwe kugenzura Iyubahirizwa ry’Uburinganire n’Ubwuzuzanye bw’Abagore n’Abagabo mu Iterambere ry’Igihugu ni urwego rw’Igihugu rwigenga mu mikorere yarwo. Urwego rushinzwe kugenzura Iyubahirizwa ry’Uburinganire n’Ubwuzuzanye bw’Abagore n’Abagabo mu Iterambere ry’Igihugu rushyikiriza buri mwaka Guverinoma porogaramu na raporo z’ibikorwa byarwo, izindi nzego za Leta ziteganywa n’itegeko zikagenerwa kopi. Itegeko rigena inshingano, imiterere n’imikorere by’urwo rwego. (Ingingo ya 185)

Gender Equality Machineries

Rwanda, English

The National Women Council is an independent institution in its management.
A Law shall determine the responsibilities, organization and functioning of the Council and its relationship with other State organs. (Art. 187)

Rwanda, French

Le Conseil National des Femmes est un organe doté d’une autonomie de gestion. Une loi détermine la mission, l’organisation et le fonctionnement dudit Conseil ainsi que ses rapports avec les autres organes de l’Etat. (Art. 187)

Rwanda, Kinyarwanda

Inama y’Igihugu y’Abagore ni urwego rwigenga mu mikorere yarwo. Itegeko rigena inshingano imiterere, imikorere, n’imikoranire yayo n’izindi nzego za Leta. (Ingingo ya 187)

Participation in Public Life and Institutions

Rwanda, English

The State of Rwanda commits itself to conform to the following fundamental principles and to promote and enforce the respect thereof:

4. building a state governed by the rule of law, a pluralistic democratic government, equality of all Rwandans and between women and men reflected by ensuring that women are granted at least thirty per cent of posts in decision making organs;
… (Art. 9)

Rwanda, French

L’Etat Rwandais s’engage à se conformer aux principes fondamentaux suivants et à les faire respecter :

4. édification d’un Etat de droit et du régime démocratique pluraliste, l’égalité de tous les Rwandais et l'égalité entre les femmes et les hommes reflétée par l'attribution d'au moins trente pour cent des postes aux femmes dans les instances de prise de décision ;
… (Art. 9)

Rwanda, Kinyarwanda

Leta y’ u Rwanda yiyemeje kugendera ku mahame remezo akurikira no gutuma yubahirizwa:

4. kubaka Leta igendera ku mategeko n’ubutegetsi bwa demokarasi ishingiye ku bitekerezo bya politiki binyuranye, uburinganire bw’Abanyarwanda bose n'ubw'abagore n'abagabo, ibyo bigashimangirwa n’uko abagore bagira nibura mirongo itatu ku ijana by’imyanya mu nzego zifatirwamo ibyemezo;
… (Ingingo ya 9)

Participation in Public Life and Institutions

Rwanda, English

All citizens have the right to participate in the government of the country, whether directly or through freely chosen representatives in accordance with the Law.
All citizens have the right of equal access to public service in accordance with their competence and abilities. (Art. 45)

Rwanda, French

Tous les citoyens ont le droit, conformément aux règles édictées par la loi, de participer librement à la direction des affaires publiques de leur pays, soit directement, soit par l’intermédiaire de représentants librement choisis.
Tous les citoyens ont un droit égal d’accéder aux fonctions publiques de leur pays, compte tenu de leurs compétences et capacités. (Art. 45)

Rwanda, Kinyarwanda

Abenegihugu bose bafite uburenganzira bwo kujya mu buyobozi bwose bw’Igihugu, baba babukoresheje ubwabo, cyangwa se babinyujije ku babahagarariye bihitiyemo nta gahato, hakurikijwe amategeko.
Abenegihugu bose bafite uburenganzira bungana bwo kujya mu mirimo ya Leta hashingiwe ku bumenyi n’ubushobozi bwabo. (Art. 45)

Participation in Public Life and Institutions

Rwanda, English

Public servants shall be recruited, posted and promoted in conformity with the principle of equality of citizens, through an objective, impartial and transparent system on the basis of the competence, merit and integrity of applicants of both sexes. … (Art. 126)

Rwanda, French

Les agents de l’Etat sont recrutés, affectés et promus conformément au principe d’égalité des citoyens, suivant un système objectif, impartial et transparent basé sur la compétence et les capacités des candidats intègres des deux sexes. … (Art. 126)

Rwanda, Kinyarwanda

Abakozi ba Leta bahabwa akazi, bashyirwa mu myanya, bazamurwa mu ntera hakurikijwe ihame ry’uko abenegihugu bose bangana, nta kugendera ku marangamutima, nta kubogama kandi binyuze mu mucyo hashingiwe ku bushobozi n’ubudakemwa bw’abasaba akazi b’inyangamugayo b’ibitsina byombi. … (Ingingo ya 126)

Religious Law

Rwanda, English

The Rwandan State is an independent, sovereign, democratic, social and secular Republic; … (Art. 1)

Rwanda, French

L’Etat Rwandais est une République indépendante, souveraine, démocratique, sociale et laïque. … (Art. 1)

Rwanda, Kinyarwanda

Leta y’u Rwanda ni Repubulika yigenga kandi ubutegetsi bwose ni yo buturukaho, ishingiye kuri demokarasi, igamije guteza imbere abaturage, kandi ntishingiye ku idini. … (Ingingo ya mbere)