Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

About 49 results

Minorities

Turkmenistan, English

The state is responsible for safeguarding the national historical and cultural heritage, natural environment, ensuring equality between social and ethnic communities. … (Art. 11)

Turkmenistan, Russian

Государство ответственно за сохранность национального историкокультурного наследия, природной среды, обеспечение равенства между социальными и национальными общностями. … (Статья 11)

Turkmenistan, Turkmen

Döwlet milli taryhy-medeni mirasyň, tebigy gurşawyň abat saklanmagy, sosial we milli toparlaryň arasyndaky deňligiň üpjün edilmegi üçin jogapkärdir. … (11-nji madda)

Status of the Constitution

Turkmenistan, English

The state and all of its organs and officials are linked by law and constitutional order.
The Constitution of Turkmenistan is the Basic Law of the State. Rules and regulations laid down in it are unswervingly applicable. The laws and other legal acts that contradict the Constitution are null and void. … (Art. 5)

Turkmenistan, Russian

Государство, все его органы и должностные лица связаны правом и конституционным строем.
Конституция Туркменистана является Основным Законом государства. Закрепленные в ней нормы и положения имеют прямое действие. Законы и иные правовые акты, противоречащие Конституции, не имеют юридической силы. … (Статья 5)

Turkmenistan, Turkmen

Döwlet, onuň ähli edaralary we wezipeli adamlary hukuk hem konstitusion gurluş bilen baglydyr.
Türkmenistanyň Konstitusiýasy döwletiň Esasy Kanunydyr. Onda berkidilen kadalar we düzgünler gös-göni hereket edýär. Konstitusiýa ters gelýän kanunlaryň we beýleki hukuk namalarynyň ýuridik güýji ýokdur. … (5-nji madda)

Status of the Constitution

Turkmenistan, English

The exercise of the rights and freedoms is inseparable from the performance by the individual and citizen their responsibilities toward the society and the state.
Everyone, living or staying temporarily in the territory of Turkmenistan, is obliged to abide by the Constitution, the laws, and respect the national traditions. (Art. 40)

Turkmenistan, Russian

Осуществление прав и свобод неотделимо от исполнения человеком и гражданином своих обязанностей перед обществом и государством.
Каждый человек, проживающий или временно находящийся на территории Туркменистана, обязан соблюдать Конституцию Туркменистана, законы и уважать национальные традиции. (Статья 40)

Turkmenistan, Turkmen

Adamyň we raýatyň öz hukuklaryny hem azatlyklaryny amala aşyrmagy, onuň jemgyýetiň we döwletiň öňündäki borçlaryny ýerine ýetirmegi bilen aýrylmaz baglanyşyklydyr.
Türkmenistanyň çäginde ýaşaýan ýa-da wagtlaýyn bolýan her bir adam Türkmenistanyň Konstitusiýasyny, kanunlaryny berjaý etmäge we milli däp-dessurlaryny hormatlamaga borçludyr. (40-njy madda)

Status of the Constitution

Turkmenistan, English

… Guaranteeing the rights and freedoms of each person and citizen, and seeking to ensure civil peace and national accord in the society, to substantiate the foundations of democracy and democratic, legal, secular state, we adopt the present Constitution – the Basic Law of Turkmenistan. (Preamble)

Turkmenistan, Russian

… гарантируя права и свободы каждого человека и гражданина и стремясь обеспечить гражданский мир и национальное согласие в обществе, утвердить устои народовластия и демократического, правового, светского государства, - принимаем настоящую Конституцию - Основной Закон Туркменистана. (Preamble)

Turkmenistan, Turkmen

… her bir adamyň we raýatyň hukuklaryny hem azatlyklaryny kepillendirip, jemgyýetde raýatlyk asudalygyny we milli agzybirligi üpjün etmäge, halk häkimiýetiniň hem-de demokratik, hukuk we dünýewi döwletiň esaslaryny berkarar etmäge çalşyp, Türkmenistanyň Esasy Kanunyny şu Konstitusiýany kabul edýäris. (Preamble)

Status of the Constitution

Turkmenistan, English

The laws and other legal Acts of state bodies and officials are issued on the basis of and in accordance with the Constitution.
In case of divergence between the rules specified in the Constitution and the laws, the provisions of the Constitution will apply. (Art. 115)

Turkmenistan, Russian

Законы, иные правовые акты государственных органов и должностных лиц издаются на основе и в соответствии с Конституцией.
В случае расхождения положений, указанных в Конституции и законах, действуют положения Конституции. (Статья 115)

Turkmenistan, Turkmen

Kanunlar, döwlet edaralarynyň we wezipeli adamlaryň beýleki hukuk namalary Konstitusiýanyň esasynda we şoňa laýyklykda kabul edilýär.
Konstitusiýada we kanunlarda görkezilýän düzgünler biri-birine gabat gelmedik halatynda Konstitusiýanyň düzgünleri hereket edýär. (115-nji madda)

Property, Inheritance and Land Tenure

Turkmenistan, English

The property is inviolable. Turkmenistan approves the right to private ownership of the means of production, land and other material and intellectual values.
They can also belong to the associations of citizens and the state. The law establishes objects that are exclusive property of the state. The state guarantees equal protection and creation of equal conditions for development of all forms of ownership. … (Art. 9)

Turkmenistan, Russian

Собственность неприкосновенна. Туркменистан утверждает право частной собственности на средства производства, землю, иные материальные и интеллектуальные ценности. Они могут принадлежать также объединениям граждан и государству. Законом устанавливаются объекты, являющиеся исключительной собственностью государства. Государство гарантирует равную защиту и создаёт равные условия для развития всех форм собственности. … (Статья 9)

Turkmenistan, Turkmen

Eýeçilik eldegrilmesizdir. Türkmenistan önümçilik serişdelerine, ýere, beýleki maddy hem intellektual gymmatlyklara hususy eýeçilik hukugyny berkarar edýär.
Şonuň ýaly-da olar raýatlaryň birleşiklerine we döwlete degişli bolup biler. Diňe döwletiň eýeçiligi bolup durýan obýektler kanun esasynda bellenilýär. Döwlet eýeçiligiň ähli görnüşleriniň deň derejedäki goragyny kepillendirýär we olaryň ösmegi üçin deň şertleri döredýär. … (9-njy madda)

Citizenship and Nationality

Turkmenistan, English

Turkmenistan has its own citizenship. The citizenship is acquired, retained and lost in accordance with the law.
Citizenship of another state is not recognized for the citizens of Turkmenistan.
No one can be deprived of citizenship or the right to change citizenship. … (Art. 7)

Turkmenistan, Russian

Туркменистан имеет свое гражданство. Гражданство приобретается, сохраняется и утрачивается в соответствии с законом.
За гражданином Туркменистана не признается гражданство другого государства.
Никто не может быть лишен гражданства или права изменить гражданство. … (Статья 7)

Turkmenistan, Turkmen

Türkmenistanyň öz raýatlygy bar. Raýatlyk kanuna laýyklykda berilýär, saklanylýar we ýitirilýär. Türkmenistanyň raýatyna başga döwletiň raýatlygy ykrar edilmeýär.
Hiç kim raýatlygyndan ýa-da raýatlygyny üýtgetmek hukugyndan mahrum edilip bilinmez. … (7-nji madda)

Marriage and Family Life

Turkmenistan, English

Men and women having reached the marriageable age have the right, by mutual consent, to marry and create families. Spouses have equal rights in family relations.
Parents and substitute parents have the right and obligation to raise the children, care for their health, development, education, prepare them for work, and impart to them the culture of respect for the law, historical and national traditions. Adult children are obliged to take care of their parents and to extend help (support) to them. (Art. 27)

Turkmenistan, Russian

Женщина и мужчина по достижении брачного возраста имеют право по взаимному согласию вступить в брак и создать семью. Супруги в семейных отношениях равноправны.
Родители или заменяющие их лица имеют право и обязаны воспитывать детей, заботиться об их здоровье, развитии, обучении, готовить к труду, прививать им культуру уважения к законам, историческим и национальным традициям.
Совершеннолетние дети обязаны заботиться о родителях и оказывать им помощь. (Статья 27)

Turkmenistan, Turkmen

Nika ýaşyna ýeten erkek bilen aýal biri-biri bilen ylalaşyp, nikalaşmaga hem maşgala gurmaga hukugy bardyr.
Maşgala gatnaşyklarynda är-aýalyň hukuklary deňdir.
Ata-eneler ýa-da olaryň ornuny tutýan adamlar çagalaryny terbiýelemäge, olaryň saglygy, ösüşi, okuwy barada alada etmäge, olary zähmete taýýarlamaga, kanunlara, taryhy we milli däp-dessurlara hormat goýmak medeniýetini olaryň aňyna ornaşdyrmaga hukuklydyrlar we borçludyrlar. Kämillik ýaşyna ýeten çagalar öz ata-eneleri barada alada etmäge, olara kömek bermäge borçludyr. (27-nji madda.)

Marriage and Family Life

Turkmenistan, English

Citizens have the right to social security in old age, sickness, disability, loss of ability to work, loss of breadwinner, unemployment.
Families with large number of children, orphans, veterans, people who lost their health while protecting the state or public interests, are provided additional support and privileges from state and public funds. (Art. 37)

Turkmenistan, Russian

Граждане имеют право на социальное обеспечение по возрасту, в случае болезни, инвалидности, утраты трудоспособности, потери кормильца, безработицы.
Многодетным семьям, детям, лишившимся родителей, ветеранам, лицам, утратившим здоровье при защите государственных или общественных интересов, предоставляются дополнительные поддержка и льготы из государственных и общественных средств. (Статья 37)

Turkmenistan, Turkmen

Raýatlaryň ýaşy boýunça, näsaglan, maýyp bolan, işe ukyplylygyny, ekleýjisini ýitiren we işsiz bolan halatynda durmuş üpjünçiliginden peýdalanmaga hukugy bardyr.
Köp çagaly maşgalalara, ata-enesinden mahrum bolan çagalara, weteranlara we döwletiň ýa-da jemgyýetiň bähbitlerini goraýarka saglygyny ýitiren adamlara döwlet we jemgyýetçilik serişdelerinden goşmaça goldaw hem ýeňillikler berilýär. (37-nji madda)

Government

Turkmenistan, English

The Cabinet of Ministers is composed of Vice-Chairmen, and ministers. The President of Turkmenistan can introduce other persons into the Cabinet of Ministers who are heads of central bodies of the executive authority.
The Cabinet is formed by the President of Turkmenistan within one month of assuming office and resigns its powers to the newly elected President. (Art. 73)

Turkmenistan, Russian

В состав Кабинета Министров входят заместители Председателя, министры. Президентом Туркменистана в состав Кабинета Министров могут вводиться другие лица, являющиеся руководителями центральных органов исполнительной власти.
Кабинет Министров формируется Президентом Туркменистана в течение месяца после вступления его в должность и слагает полномочия перед вновь избранным Президентом. (Статья 73)

Turkmenistan, Turkmen

Ministrler Kabinetiniň düzümine onuň Başlygynyň orunbasarlary, ministrler girýärler. Türkmenistanyň Prezidenti tarapyndan Ministrler Kabinetiniň düzümine ýerine ýetiriji häkimiýetiň merkezi edaralarynyň ýolbaşçylary bolan beýleki adamlar hem girizilip bilner.
Ministrler Kabineti Türkmenistanyň Prezidenti tarapyndan onuň öz wezipesine girişen gününden başlap bir aýyň dowamynda düzülýär we täze saýlanan Prezidentiň öňünde öz ygtyýarlyklaryny tabşyrýar. (73-nji madda)