Constitution of the Republic of Uzbekistan 1992, as amended to 2017
Citizenship and Nationality
  • English
    In the Republic of Uzbekistan, a uniform citizenship shall be established on the entire territory of the Republic.
    Citizenship in the Republic of Uzbekistan shall be equal for all regardless of the grounds of its acquisition.
    A citizen of the Republic of Karakalpakstan shall be a citizen of the Republic of Uzbekistan.
    The grounds and procedure for acquiring and forfeiting citizenship shall be defined by law. (Art. 21)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasining butun hududida yagona fuqarolik o‘rnatiladi.
    O‘zbekiston Respublikasining fuqaroligi, unga qanday asoslarda ega bo‘lganlikdan qat’i nazar, hamma uchun tengdir.
    Qoraqalpog‘iston Respublikasining fuqarosi ayni vaqtda O‘zbekiston Respublikasining fuqarosi hisoblanadi.
    Fuqarolikka ega bo‘lish va uni yo‘qotish asoslari hamda tartibi qonun bilan belgilanadi. (21-modda)
Jurisdiction and Access
  • English
    The Constitutional Court of the Republic of Uzbekistan considers the constitutionality of legislative and executive acts. … (Art. 108)3
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyaviy sudi qonun chiqaruvchi va ijro etuvchi hokimiyat hujjatlarining Konstitutsiyaga muvofiqligi to‘g‘risidagi ishlarni ko‘radi. ... (108-modda)
Jurisdiction and Access
  • English
    The Constitutional Court of the Republic of Uzbekistan shall:
    1) determine the constitutionality of the laws of the Republic of Uzbekistan and decisions of Chambers of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, of decrees, decisions and orders of the President of the Republic of Uzbekistan, of decisions by national and local government bodies, of obligations of the Republic of Uzbekistan under international agreements and of other obligations;
    2) determine the conformity of the constitutional laws of the Republic of Uzbekistan, laws of the Republic of Uzbekistan on ratification of international treaties of the Republic of Uzbekistan with the Constitution of the Republic of Uzbekistan before their signing by the President of the Republic of Uzbekistan;
    3) make conclusions on the compliance of the Constitution of the Republic of Karakalpakstan and the laws of the Republic of Karakalpakstan with the Constitution of the Republic of Uzbekistan;
    4) interpret the Constitution and the laws of the Republic of Uzbekistan;
    … (Art. 109)4
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyaviy sudi:
    1) O‘zbekiston Respublikasi qonunlarining va O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi palatalari qarorlarining, O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti farmonlari, qarorlari va farmoyishlarining, hukumat, mahalliy davlat hokimiyati organlari qarorlarining, O‘zbekiston Respublikasi davlatlararo shartnomaviy va boshqa majburiyatlarining O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasiga muvofiqligini aniqlaydi;
    2) O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti tomonidan imzolanguniga qadar O‘zbekiston Respublikasi konstitutsiyaviy qonunlarining, O‘zbekiston Respublikasi xalqaro shartnomalarini ratifikatsiya qilish to‘g‘risidagi O‘zbekiston Respublikasi qonunlarining O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasiga muvofiqligini aniqlaydi;
    3) Qoraqalpog‘iston Respublikasi Konstitutsiyasining O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasiga, Qoraqalpog‘iston Respublikasi qonunlarining O‘zbekiston Respublikasining qonunlariga muvofiqligi to‘g‘risida xulosa beradi;
    4) O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasi va qonunlari normalariga sharh beradi;
    … (109-modda)
Education
  • English
    Everyone shall have the right to education. The state shall guarantee free secondary education. Schooling shall be under state supervision. (Art. 41)
  • Uzbek
    Har kim bilim olish huquqiga ega.
    Bepul umumiy ta’lim olish davlat tomonidan kafolatlanadi.
    Maktab ishlari davlat nazoratidadir. (41-modda)
Employment Rights and Protection
  • English
    Everyone shall have the right to work, free choice of work, fair conditions of labour and protection against unemployment in the procedure specified by law.
    … (Art. 37)
  • Uzbek
    Har bir shaxs mehnat qilish, erkin kasb tanlash, adolatli mehnat sharoitlarida ishlash va qonunda ko‘rsatilgan tartibda ishsizlikdan himoyalanish huquqiga egadir.
    … (37-modda)
Employment Rights and Protection
  • English
    Citizens, working on hire, shall be entitled to a paid rest. The number of working hours and paid labour leave shall be specified by law. (Art. 38)
  • Uzbek
    Yollanib ishlayotgan barcha fuqarolar dam olish huquqiga egadirlar. Ish vaqti va haq to‘lanadigan mehnat ta’tilining muddati qonun bilan belgilanadi. (38-modda)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    All citizens of the Republic of Uzbekistan shall have equal rights and freedoms, and shall be equal before law without discrimination by sex, race, nationality, language, religion, social origin, convictions, individual and social status.
    Any privileges may be granted solely by law and must conform to the principles of social justice. (Art. 18)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasida barcha fuqarolar bir xil huquq va erkinliklarga ega bo‘lib, jinsi, irqi, millati, tili, dini, ijtimoiy kelib chiqishi, e’tiqodi, shaxsi va ijtimoiy mavqeidan qat’i nazar, qonun oldida tengdirlar.
    Imtiyozlar faqat qonun bilan belgilanib qo‘yiladi hamda ijtimoiy adolat printsiplariga mos bo‘lishi shart. (18-modda)
Equality and Non-Discrimination
  • English
    Women and men shall have equal rights. (Art. 46)
  • Uzbek
    Xotin-qizlar va erkaklar teng huquqlidirlar. (46-modda)
Obligations of the State
  • English
    The people of Uzbekistan,
    solemnly declaring their adherence to human rights and principles of state sovereignty, … (Preamble)
  • Uzbek
    O‘zbekiston xalqi:
    inson huquqlariga va davlat suvereniteti g‘oyalariga sodiqligini tantanali ravishda e’lon qilib, … (Muqaddima)
Obligations of the State
  • English
    Democracy in the Republic of Uzbekistan shall be based on the principles common to all mankind according to which a human being, their life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights are considered the ultimate values.
    Democratic rights and freedoms shall be protected by the Constitution and laws. (Art. 13)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasida demokratiya umuminsoniy printsiplarga asoslanadi, ularga ko‘ra inson, uning hayoti, erkinligi, sha’ni, qadr-qimmati va boshqa daxlsiz huquqlari oliy qadriyat hisoblanadi.
    Demokratik huquq va erkinliklar Konstitutsiya va qonunlar bilan himoya qilinadi. (13-modda)
Obligations of the State
  • English
    None of the provisions of the present Constitution may be interpreted in a way detrimental to the rights and interests of the Republic of Uzbekistan. … (Art. 16)
  • Uzbek
    Mazkur Konstitutsiyaning birorta qoidasi O‘zbekiston Respublikasi huquq va manfaatlariga zarar yetkazadigan tarzda talqin etilishi mumkin emas. ... (16-modda)
Obligations of the State
  • English
    A citizen of the Republic of Uzbekistan and the state shall be bound by mutual rights and mutual responsibility. Citizens’ rights and freedoms, established by the Constitution and laws, shall be inalienable. No one shall have the right to deprive or limit them without a court. (Art. 19)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi va davlat bir-biriga nisbatan bo‘lgan huquqlari va burchlari bilan o‘zaro bog‘liqdirlar. Fuqarolarning Konstitutsiya va qonunlarda mustahkamlab qo‘yilgan huquq va erkinliklari daxlsizdir, ulardan sud qarorisiz mahrum etishga yoki ularni cheklab qo‘yishga hech kim haqli emas. (19-modda)
Obligations of the State
  • English
    The state shall safeguard the rights and freedoms of citizens proclaimed by the Constitution and laws. (Art. 43)
  • Uzbek
    Davlat fuqarolarning Konstitutsiya va qonunlarda mustahkamlangan huquqlari va erkinliklarini ta’minlaydi. (43-modda)
Obligations of Private Parties
  • English
    A citizen of the Republic of Uzbekistan and the state shall be bound by mutual rights and mutual responsibility. … (Art. 19)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi va davlat bir-biriga nisbatan bo‘lgan huquqlari va burchlari bilan o‘zaro bog‘liqdirlar. … (19-modda)
Obligations of Private Parties
  • English
    The exercising of rights and freedoms by a citizen must not encroach on the lawful interests, rights and freedoms of other persons, the state and society. (Art. 20)
  • Uzbek
    Fuqarolar o‘z huquq va erkinliklarini amalga oshirishda boshqa shaxslarning, davlat va jamiyatning qonuniy manfaatlari, huquqlari va erkinliklariga putur yetkazmasliklari shart. (20-modda)
Obligations of Private Parties
  • English
    Citizens shall be obliged to observe the Constitution and laws, and to respect the rights, freedoms, honour and dignity of others. (Art. 48)
  • Uzbek
    Fuqarolar Konstitutsiya va qonunlarga rioya etishga, boshqa kishilarning huquqlari erkinliklari, sha’ni va qadr-qimmatini hurmat qilishga majburdirlar. (48-modda)
Judicial Protection
  • English
    Everyone shall be entitled to legally defend their rights and freedoms, and shall have the right to appeal any unlawful action of state bodies, officials and public associations. (Art. 44)
  • Uzbek
    Har bir shaxsga o‘z huquq va erkinliklarini sud orqali himoya qilish, davlat organlari, mansabdor shaxslar, jamoat birlashmalarining g‘ayriqonuniy xatti-harakatlari ustidan sudga shikoyat qilish huquqi kafolatlanadi. (44-modda)
Limitations and/or Derogations
  • English
    None of the provisions of the present Constitution may be interpreted in a way detrimental to the rights and interests of the Republic of Uzbekistan. … (Art. 16)
  • Uzbek
    Mazkur Konstitutsiyaning birorta qoidasi O‘zbekiston Respublikasi huquq va manfaatlariga zarar yetkazadigan tarzda talqin etilishi mumkin emas. ... (16-modda)
Limitations and/or Derogations
  • English
    A citizen of the Republic of Uzbekistan and the state shall be bound by mutual rights and mutual responsibility. Citizens’ rights and freedoms, established by the Constitution and laws, shall be inalienable. No one shall have the right to deprive or limit them without a court. (Art. 19)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi va davlat bir-biriga nisbatan bo‘lgan huquqlari va burchlari bilan o‘zaro bog‘liqdirlar. Fuqarolarning Konstitutsiya va qonunlarda mustahkamlab qo‘yilgan huquq va erkinliklari daxlsizdir, ulardan sud qarorisiz mahrum etishga yoki ularni cheklab qo‘yishga hech kim haqli emas. (19-modda)
Limitations and/or Derogations
  • English
    The exercising of rights and freedoms by a citizen must not encroach on the lawful interests, rights and freedoms of other persons, the state and society. (Art. 20)
  • Uzbek
    Fuqarolar o‘z huquq va erkinliklarini amalga oshirishda boshqa shaxslarning, davlat va jamiyatning qonuniy manfaatlari, huquqlari va erkinliklariga putur yetkazmasliklari shart. (20-modda)
Marriage and Family Life
  • English
    The family is the primary unit of society and shall have the right to protection by society and the state.
    Marriage shall be based on the willing consent and equality of both parties. (Art. 63)
  • Uzbek
    Oila jamiyatning asosiy bo‘g‘inidir hamda jamiyat va davlat muhofazasida bo‘lish huquqiga ega.
    Nikoh tomonlarning ixtiyoriy roziligi va teng huquqliligiga asoslanadi. (63-modda)
Marriage and Family Life
  • English
    Parents shall be obliged to support and care for their children until the latter are of age. … (Art. 64)
  • Uzbek
    Ota-onalar o‘z farzandlarini voyaga yetgunlariga qadar boqish va tarbiyalashga majburdirlar. ... (64-modda)
Marriage and Family Life
  • English
    Children shall be equal before law regardless of the origin and civic status of parents.
    Motherhood and childhood shall be protected by the state. (Art. 65)
  • Uzbek
    Farzandlar ota-onalarning nasl-nasabidan va fuqarolik holatidan qat’i nazar, qonun oldida tengdirlar.
    Onalik va bolalik davlat tomonidan muhofaza qilinadi. (65-modda)
Minorities
  • English
    … The Republic of Uzbekistan shall ensure a respectful attitude toward the languages, customs and traditions of all nationalities and ethnic groups living on its territory, and the creation of the conditions for their development. (Art. 4)
  • Uzbek
    … O‘zbekiston Respublikasi o‘z hududida istiqomat qiluvchi barcha millat va elatlarning tillari, urf-odatlari va an’analari hurmat qilinishini ta’minlaydi, ularning rivojlanishi uchun sharoit yaratadi. (4-modda)
Participation in Public Life and Institutions
  • English
    Citizens of the Republic of Uzbekistan shall have the right to participate in the management of public and state affairs, both directly and through representatives. Such participation shall be exercised by way of self-administration, holding referendums and the democratic formation of state bodies, as well as by way of the development and enhancement of public control over the activity of state bodies. … (Art. 32)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasining fuqarolari jamiyat va davlat ishlarini boshqarishda bevosita hamda o‘z vakillari orqali ishtirok etish huquqiga egadirlar. Bunday ishtirok etish o‘zini o‘zi boshqarish, referendumlar o‘tkazish va davlat organlarini demokratik tarzda tashkil etish, shuningdek davlat organlarining faoliyati ustidan jamoatchilik nazoratini rivojlantirish va takomillashtirish yo‘li bilan amalga oshiriladi. … (32-modda)
Participation in Public Life and Institutions
  • English
    The state shall safeguard the rights and lawful interests of public associations, and provide them with equal legal possibilities for participating in public life. … (Art. 58)
  • Uzbek
    Davlat jamoat birlashmalarining huquqlari va qonuniy manfaatlariga rioya etilishini ta’minlaydi, ularga ijtimoiy hayotda ishtirok etish uchun teng huquqiy imkoniyatlar yaratib beradi. … (58-modda)
Political Rights and Association
  • English
    Citizens of the Republic of Uzbekistan shall have the right to participate in the management of public and state affairs, both directly and through representatives. Such participation shall be exercised by way of self-administration, holding referendums and the democratic formation of state bodies, as well as by way of the development and enhancement of public control over the activity of state bodies. … (Art. 32)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasining fuqarolari jamiyat va davlat ishlarini boshqarishda bevosita hamda o‘z vakillari orqali ishtirok etish huquqiga egadirlar. Bunday ishtirok etish o‘zini o‘zi boshqarish, referendumlar o‘tkazish va davlat organlarini demokratik tarzda tashkil etish, shuningdek davlat organlarining faoliyati ustidan jamoatchilik nazoratini rivojlantirish va takomillashtirish yo‘li bilan amalga oshiriladi. … (32-modda)
Political Rights and Association
  • English
    Citizens of the Republic of Uzbekistan shall have the right to form trade unions, political parties and other public associations, and to participate in mass movements.
    No one may infringe on the rights, freedoms and dignity of individuals constituting the minority opposition in political parties, public associations and mass movements, as well as in representative bodies of authority. (Art. 34)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasi fuqarolari kasaba uyushmalariga, siyosiy partiyalarga va boshqa jamoat birlashmalariga uyushish, ommaviy harakatlarda ishtirok etish huquqiga egadirlar.
    Siyosiy partiyalarda, jamoat birlashmalarida, ommaviy harakatlarda, shuningdek hokimiyatning vakillik organlarida ozchilikni tashkil etuvchi muxolifatchi shaxslarning huquqlari, erkinliklari va qadr-qimmatini hech kim kamsitishi mumkin emas. (34-modda)
Political Rights and Association
  • English
    Trade unions, political parties, scholarly societies, women’s, veterans’ and youth organizations, professional associations, mass movements and other organizations of citizens, registered in the procedure prescribed by law, shall have the status of public associations in the Republic of Uzbekistan. (Art. 56)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasida qonunda belgilangan tartibda ro‘yxatdan o‘tkazilgan kasaba uyushmalari, siyosiy partiyalar, olimlarning jamiyatlari, xotin-qizlar, faxriylar va yoshlar tashkilotlari, ijodiy uyushmalar, ommaviy harakatlar va fuqarolarning boshqa uyushmalari jamoat birlashmalari sifatida e’tirof etiladi. (56-modda)
Political Rights and Association
  • English
    The state shall safeguard the rights and lawful interests of public associations, and provide them with equal legal possibilities for participating in public life.
    Interference by state bodies and officials in the activity of public associations, as well as interference by public associations in the activity of state bodies and officials, shall be impermissible. (Art. 58)
  • Uzbek
    Davlat jamoat birlashmalarining huquqlari va qonuniy manfaatlariga rioya etilishini ta’minlaydi, ularga ijtimoiy hayotda ishtirok etish uchun teng huquqiy imkoniyatlar yaratib beradi.
    Davlat organlari va mansabdor shaxslarning jamoat birlashmalari faoliyatiga aralashishiga, shuningdek jamoat birlashmalarining davlat organlari va mansabdor shaxslar faoliyatiga aralashishiga yo‘l qo‘yilmaydi. (58-modda)
Political Rights and Association
  • English
    Citizens of the Republic of Uzbekistan shall have the right to elect and be elected to the representative bodies of state authority. Every elector shall have one vote. The right to vote, equality and freedom of expression of will shall be guaranteed by law.
    ... All citizens of the Republic of Uzbekistan who have reached eighteen years of age shall have the right to vote.
    ... Citizens, who have been legally certified as mentally unfit, as well as persons in prisons, may neither elect nor be elected. Any other direct or indirect infringement on citizens’ voting rights shall be inadmissible. … (Art. 117)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasining fuqarolari davlat hokimiyati vakillik organlariga saylash va saylanish huquqiga egadirlar. Har bir saylovchi bir ovozga ega. Ovoz berish huquqi, o‘z xohish irodasini bildirish tengligi va erkinligi qonun bilan kafolatlanadi.
    ... O‘zbekiston Respublikasining o‘n sakkiz yoshga to‘lgan fuqarolari saylash huquqiga egadirlar.
    ... Sud tomonidan muomalaga layoqatsiz deb topilgan fuqarolar, shuningdek sud hukmi bilan ozodlikdan mahrum etish joylarida saqlanayotgan shaxslar saylanishi mumkin emas va saylovda qatnashmaydilar. Boshqa har qanday hollarda fuqarolarning saylov huquqlarini to‘g‘ridan-to‘g‘ri yoki bilvosita cheklashga yo‘l qo‘yilmaydi. ... (117-modda)
Political Parties
  • English
    Trade unions, political parties, scholarly societies, women’s, veterans’ and youth organizations, professional associations, mass movements and other organizations of citizens, registered in the procedure prescribed by law, shall have the status of public associations in the Republic of Uzbekistan. (Art. 56)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasida qonunda belgilangan tartibda ro‘yxatdan o‘tkazilgan kasaba uyushmalari, siyosiy partiyalar, olimlarning jamiyatlari, xotin-qizlar, faxriylar va yoshlar tashkilotlari, ijodiy uyushmalar, ommaviy harakatlar va fuqarolarning boshqa uyushmalari jamoat birlashmalari sifatida e’tirof etiladi. (56-modda)
Political Parties
  • English
    The formation and functioning of political parties and public associations, which aim to do the following, shall be prohibited: change the existing constitutional system by force, speak or demonstrate against the sovereignty, territorial integrity and security of the Republic, the constitutional rights and freedoms of its citizens, advocate war or spread social, national, racial and religious hostility, and encroach on the health and morality of the people, as well as armed associations and political parties based on ethnic and religious principles.Secret societies and associations shall be banned. (Art. 57)
  • Uzbek
    Konstitutsiyaviy tuzumni zo‘rlik bilan o‘zgartirishni maqsad qilib qo‘yuvchi, respublikaning suvereniteti, yaxlitligi va xavfsizligiga, fuqarolarning konstitutsiyaviy huquq va erkinliklariga qarshi chiquvchi, urushni, ijtimoiy, milliy, irqiy va diniy adovatni targ‘ib qiluvchi, xalqning sog‘lig‘i va ma’naviyatiga tajovuz qiluvchi, shuningdek harbiylashtirilgan birlashmalarning, milliy va diniy ruhdagi siyosiy partiyalarning hamda jamoat birlashmalarining tuzilishi va faoliyati taqiqlanadi. Maxfiy jamiyatlar va uyushmalar tuzish taqiqlanadi. (57-modda)
Political Parties
  • English
    Political parties shall express the political will of various sections and groups of the population, and through their democratically elected representatives shall participate in the formation of government. Political parties shall submit public reports on their financial sources to the Oliy Majlis or their plenipotentiary body in a prescribed manner. (Art. 60)
  • Uzbek
    Siyosiy partiyalar turli tabaqa va guruhlarning siyosiy irodasini ifodalaydilar va o‘zlarining demokratik yo‘l bilan saylab qo‘yilgan vakillari orqali davlat hokimiyatini tuzishda ishtirok etadilar. Siyosiy partiyalar o‘z faoliyatlarini moliyaviy ta’minlanish manbalari haqida Oliy Majlisga yoki u vakil qilgan organga belgilangan tartibda oshkora hisobotlar berib turadilar. (60-modda)
Electoral Bodies
  • English
    … To organize and hold the elections of the President of the Republic of Uzbekistan, of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, as well as referenda of the Republic of Uzbekistan, the Central Election Commission of the Republic of Uzbekistan shall be formed by the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, the main principles of activity of which shall be independence, legality, collegiality, openness and fairness.
    The Central Election Commission of the Republic of Uzbekistan shall carry out its activity on a permanent basis and shall be guided in its activity by the Constitution of the Republic of Uzbekistan, laws on elections and referenda of the Republic of Uzbekistan, and other legislative acts. … (Art. 117)
  • Uzbek
    ... O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti saylovini, O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisiga saylovni, shuningdek O‘zbekiston Respublikasi referendumini tashkil etish va o‘tkazish uchun O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi tomonidan faoliyatining asosiy printsiplari mustaqillik, qonuniylik, kollegiallik, oshkoralik va adolatlilikdan iborat bo‘lgan O‘zbekiston Respublikasi Markaziy saylov komissiyasi tuziladi.
    O‘zbekiston Respublikasi Markaziy saylov komissiyasi o‘z faoliyatini doimiy asosda amalga oshiradi va o‘z faoliyatida O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyasiga, O‘zbekiston Respublikasining saylov to‘g‘risidagi hamda referendum to‘g‘risidagi qonunlariga va boshqa qonunlarga amal qiladi. ... (117-modda)
Head of State
  • English
    The President of the Republic of Uzbekistan is the Head of the State and ensures the concerted functioning and cooperation of bodies of state authority. (Art. 89)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti davlat boshlig‘idir va davlat hokimiyati organlarining kelishilgan holda faoliyat yuritishini hamda hamkorligini ta’minlaydi. (89-modda)
Head of State
  • English
    A citizen of the Republic of Uzbekistan not younger than thirty five, proficient in the state language and permanently residing on the territory of Uzbekistan for at least 10 years, immediately preceding the elections, may be elected the President of the Republic of Uzbekistan. One and the same person may not be the President of the Republic of Uzbekistan for more than two consecutive terms.
    The President of the Republic of Uzbekistan shall be elected by citizens of the Republic of Uzbekistan on the basis of the universal, equal and direct suffrage by secret ballot for the term of five years. The procedure for electing the President shall be defined by Republic of Uzbekistan law. (Art. 90)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti lavozimiga o‘ttiz besh yoshdan kichik bo‘lmagan, davlat tilini yaxshi biladigan, bevosita saylovgacha kamida 10 yil O‘zbekiston hududida muqim yashayotgan O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi saylanishi mumkin. Ayni bir shaxs surunkasiga ikki muddatdan ortiq O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti bo‘lishi mumkin emas.
    O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti O‘zbekiston Respublikasining fuqarolari tomonidan umumiy, teng va to‘g‘ridan-to‘g‘ri saylov huquqi asosida yashirin ovoz berish yo‘li bilan besh yil muddatga saylanadi. Prezidentni saylash tartibi O‘zbekiston Respublikasining qonuni bilan belgilanadi. (90-modda)
Head of State
  • English
    The President of the Republic of Uzbekistan shall:
    1) guarantee observance of rights and freedoms of citizens, the Constitution and laws of the Republic of Uzbekistan;
    … (Art. 93)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasining Prezidenti:
    1) fuqarolarning huquqlari va erkinliklariga, O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasi va qonunlariga rioya etilishining kafilidir;
    … (93-modda)
Government
  • English
    Executive power shall be exercised by the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan. The Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan shall be composed of the Prime Minister of the Republic of Uzbekistan, his deputies, ministers, chairmen of the state committees. …
    A nominee for the position of Prime Minister of the Republic of Uzbekistan shall be proposed by the political party that has secured the most seats in the elections to the Legislative Chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan or by a coalition of several political parties, which, among them, has secured the most seats.
    The President of the Republic of Uzbekistan, after considering the proposed nominee for the position of Prime Minister, within a ten-day term shall propose the nominee for consideration and approval by the chambers of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan.
    The nominee for the position of Prime Minister, during the consideration and approval of their nomination in the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, shall present a program of action of the Cabinet of Ministers for short and long-term prospects.
    A nominee of the Prime Minister shall be deemed as approved, if more than half of the total number of deputies of the Legislative Chamber and of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan vote for said nominee.
    Members of the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan shall be approved by the President of the Republic of Uzbekistan upon the nomination of the Prime Minister. … (Art. 98)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi ijro etuvchi hokimiyatni amalga oshiradi. O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi O‘zbekiston Respublikasi Bosh vaziri, uning o‘rinbosarlari, vazirlar, davlat qo‘mitalarining raislaridan iborat. ...
    O‘zbekiston Respublikasi Bosh vaziri nomzodi O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasiga saylovda eng ko‘p deputatlik o‘rinlarini olgan siyosiy partiya yoki teng miqdordagi eng ko‘p deputatlik o‘rinlarini qo‘lga kiritgan bir necha siyosiy partiya tomonidan taklif etiladi.
    O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti taqdim etilgan Bosh vazir lavozimiga nomzodni ko‘rib chiqqanidan keyin o‘n kun muddat ichida uni O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi palatalarining ko‘rib chiqishi va tasdiqlashi uchun taklif etadi.
    Bosh vazir lavozimiga nomzod O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisida uning nomzodi ko‘rib chiqilayotganda va tasdiqlanayotganda Vazirlar Mahkamasining yaqin muddatga va uzoq istiqbolga mo‘ljallangan harakat dasturini taqdim etadi.
    Bosh vazir nomzodi uning uchun tegishincha O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi deputatlari va Senati a’zolari umumiy sonining yarmidan ko‘pi tomonidan ovoz berilgan taqdirda tasdiqlangan hisoblanadi.
    O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasining a’zolari Bosh vazir taqdimiga binoan O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti tomonidan tasdiqlanadi. ... (98-modda)
Legislature
  • English
    The supreme state representative and legislative body shall be the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan.
    The Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall consist of two chambers — the Legislative Chamber (the lower chamber) and the Senate (the upper chamber). … (Art. 76)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasining Oliy Majlisi oliy davlat vakillik organi bo‘lib, qonun chiqaruvchi hokimiyatni amalga oshiradi.
    O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi ikki palatadan — Qonunchilik palatasi (quyi palata) va Senatdan (yuqori palata) iborat. … (76-modda)
Legislature
  • English
    The Legislative Chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall consist of one hundred fifty deputies elected according to law.
    (First paragraph of Art. 77 of O'RQ (Law of the Republic of Uzbekistan) of the number 194 version of 25 December 2008 - O'R QHT (Statute of Laws), 2008, number 52, Art. 510)
    The Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall be the chamber of territorial representation and shall consist of members of the Senate (senators).
    Members of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall be elected in equal quantity – six persons – from the Republic of Karakalpakstan, regions (viloyats), and the city of Tashkent by secret ballot at relevant joint sittings of deputies of Zhokarghy Kenes of the Republic of Karakalpakstan, representative bodies of the state of regions (viloyats), districts (tumans), cities and towns from among these deputies. Sixteen members of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall be appointed by the President of the Republic of Uzbekistan from among the most authoritative citizens with large practical experience and special merits in the spheres of science, art, literature, manufacture and other spheres of state and public activity.
    A deputy of the Legislative Chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, as well as a member of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, may be a citizen of the Republic of Uzbekistan who has reached on the date of the elections twenty-five years of age and who has permanently resided in the territory of the Republic of Uzbekistan for not less than five years. Requirements for candidates to be a deputy shall be determined by law.
    One and the same person may not be simultaneously a deputy of the Legislative Chamber and a member of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan. (Art. 77)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi qonunga muvofiq saylanadigan bir yuz ellik deputatdan iborat.
    (77-moddaning birinchi qismi O‘zbekiston Respublikasining 2008 yil 25 dekabrdagi O‘RQ-194-sonli Qonuni tahririda — O‘R QHT, 2008 y., 52-son, 510-modda)
    O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Senati hududiy vakillik palatasi bo‘lib, Senat a’zolaridan (senatorlardan) iborat.
    O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Senati a’zolari Qoraqalpog‘iston Respublikasi Jo‘qorg‘i Kengesi, viloyatlar, tumanlar va shaharlar davlat hokimiyati vakillik organlari deputatlarining tegishli qo‘shma majlislarida mazkur deputatlar orasidan yashirin ovoz berish yo‘li bilan Qoraqalpog‘iston Respublikasi, viloyatlar va Toshkent shahridan teng miqdorda — olti kishidan saylanadi. O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi Senatining o‘n olti nafar a’zosi fan, san’at, adabiyot, ishlab chiqarish sohasida hamda davlat va jamiyat faoliyatining boshqa tarmoqlarida katta amaliy tajribaga ega bo‘lgan hamda alohida xizmat ko‘rsatgan eng obro‘li fuqarolar orasidan O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti tomonidan tayinlanadi.
    Saylov kuni yigirma besh yoshga to‘lgan hamda kamida besh yil O‘zbekiston Respublikasi hududida muqim yashayotgan O‘zbekiston Respublikasi fuqarosi O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi deputati, shuningdek O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Senati a’zosi bo‘lishi mumkin. Deputatlikka nomzodlarga qo‘yiladigan talablar qonun bilan belgilanadi.
    Ayni bir shaxs bir paytning o‘zida O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi deputati va Senati a’zosi bo‘lishi mumkin emas. (77-modda)
Property, Inheritance and Land Tenure
  • English
    Everyone shall have the right to own property. The privacy of bank deposits and the right to inheritance shall be guaranteed by law. (Art. 36)
  • Uzbek
    Har bir shaxs mulkdor bo‘lishga haqli. Bankka qo‘yilgan omonatlar sir tutilishi va meros huquqi qonun bilan kafolatlanadi. (36-modda)
Property, Inheritance and Land Tenure
  • English
    … Private property, along with the other types of property, shall be inviolable and protected by the state. … (Art. 53)
  • Uzbek
    … Xususiy mulk boshqa mulk shakllari kabi daxlsiz va davlat himoyasidadir. … (53-modda)
Protection from Violence
  • English
    Everyone shall have the right to freedom and inviolability of the person. … (Art. 25)
  • Uzbek
    Har kim erkinlik va shaxsiy daxlsizlik huquqiga ega. ... (25-modda)
Protection from Violence
  • English
    … No one may be subject to torture, violence, other cruel or humiliating treatment.No one may be subject to medical or scientific experiments without his consent. (Art. 26)
  • Uzbek
    … Hech kim qiynoqqa solinishi, zo‘ravonlikka, shafqatsiz yoki inson qadr-qimmatini kamsituvchi boshqa tarzdagi tazyiqqa duchor etilishi mumkin emas. Hech kimda uning roziligisiz tibbiy yoki ilmiy tajribalar o‘tkazilishi mumkin emas. (26-modda)
Protection from Violence
  • English
    … Any forced labour shall be prohibited except for punishment under the sentence of a court or some other instances stipulated by law. (Art. 37)
  • Uzbek
    … Sud hukmi bilan tayinlangan jazoni o‘tash tartibidan yoki qonunda ko‘rsatilgan boshqa hollardan tashqari majburiy mehnat taqiqlanadi. (37-modda)
Protection from Violence
  • English
    The formation and functioning of political parties and public associations, which aim to do the following, shall be prohibited: change the existing constitutional system by force, speak or demonstrate against the sovereignty, territorial integrity and security of the Republic, the constitutional rights and freedoms of its citizens, advocate war or spread social, national, racial and religious hostility, and encroach on the health and morality of the people, as well as armed associations and political parties based on ethnic and religious principles.
    Secret societies and associations shall be banned. (Art. 57)
  • Uzbek
    Konstitutsiyaviy tuzumni zo‘rlik bilan o‘zgartirishni maqsad qilib qo‘yuvchi, respublikaning suvereniteti, yaxlitligi va xavfsizligiga, fuqarolarning konstitutsiyaviy huquq va erkinliklariga qarshi chiquvchi, urushni, ijtimoiy, milliy, irqiy va diniy adovatni targ‘ib qiluvchi, xalqning sog‘lig‘i va ma’naviyatiga tajovuz qiluvchi, shuningdek harbiylashtirilgan birlashmalarning, milliy va diniy ruhdagi siyosiy partiyalarning hamda jamoat birlashmalarining tuzilishi va faoliyati taqiqlanadi.
    Maxfiy jamiyatlar va uyushmalar tuzish taqiqlanadi. (57-modda)
Public Institutions and Services
  • English
    Everyone shall have the right to social security in old age, in the event of disability and loss of the bread-winner, as well as in some other cases specified by law.
    Pensions, allowances and other kinds of welfare may not be lower than the officially fixed minimum subsistence wage. (Art. 39)
  • Uzbek
    Har kim qariganda, mehnat layoqatini yo‘qotganda, shuningdek boquvchisidan mahrum bo‘lganda va qonunda nazarda tutilgan boshqa hollarda ijtimoiy ta’minot olish huquqiga ega.
    Pensiyalar, nafaqalar, ijtimoiy yordam boshqa turlarining miqdori rasman belgilab qo‘yilgan tirikchilik uchun zarur eng kam miqdordan oz bo‘lishi mumkin emas. (39-modda)
Public Institutions and Services
  • English
    The family is the primary unit of society and shall have the right to protection by society and the state. … (Art. 63)
  • Uzbek
    Oila jamiyatning asosiy bo‘g‘inidir hamda jamiyat va davlat muhofazasida bo‘lish huquqiga ega. ... (63-modda)
Public Institutions and Services
  • English
    … Motherhood and childhood shall be protected by the state. (Art. 65)
  • Uzbek
    … Onalik va bolalik davlat tomonidan muhofaza qilinadi. (65-modda)
Status of the Constitution
  • English
    The Constitution and laws of the Republic of Uzbekistan shall have absolute supremacy in the Republic of Uzbekistan.
    The state, its bodies, officials, public associations and citizens shall act in accordance with the Constitution and laws. (Art. 15)
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasida O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasi va qonunlarining ustunligi so‘zsiz tan olinadi.
    Davlat, uning organlari, mansabdor shaxslar, jamoat birlashmalari, fuqarolar Konstitutsiya va qonunlarga muvofiq ish ko‘radilar. (15-modda)
Status of the Constitution
  • English
    None of the provisions of the present Constitution may be interpreted in a way detrimental to the rights and interests of the Republic of Uzbekistan.
    No law or normative legal act may run counter to the norms and principles of the Constitution. (Art. 16)
  • Uzbek
    Mazkur Konstitutsiyaning birorta qoidasi O‘zbekiston Respublikasi huquq va manfaatlariga zarar yetkazadigan tarzda talqin etilishi mumkin emas.
    Birorta ham qonun yoki boshqa normativ-huquqiy hujjat Konstitutsiya normalari va qoidalariga zid kelishi mumkin emas. (16-modda)
Status of the Constitution
  • English
    Citizens shall be obliged to observe the Constitution and laws, and to respect the rights, freedoms, honour and dignity of others. (Art. 48)
  • Uzbek
    Fuqarolar Konstitutsiya va qonunlarga rioya etishga, boshqa kishilarning huquqlari erkinliklari, sha’ni va qadr-qimmatini hurmat qilishga majburdirlar. (48-modda)
Status of the Constitution
  • English
    The Republic of Karakalpakstan shall have its own Constitution.
    The Constitution of the Republic of Karakalpakstan must be in accordance with the Constitution of the Republic of Uzbekistan. (Art. 71)
  • Uzbek
    Qoraqalpog‘iston Respublikasi o‘z Konstitutsiyasiga ega.
    Qoraqalpog‘iston Respublikasining Konstitutsiyasi O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasiga zid bo‘lishi mumkin emas. (71-modda)
Status of International Law
  • English
    The people of Uzbekistan, …
    recognizing priority of the generally accepted norms of the international law, … (Preamble)
  • Uzbek
    O‘zbekiston xalqi: …
    xalqaro huquqning umum e’tirof etilgan qoidalari ustunligini tan olgan holda, … (Muqaddima)
Status of International Law
  • English
    The Constitutional Court of the Republic of Uzbekistan shall:
    1) determine the constitutionality of the laws of the Republic of Uzbekistan and decisions of Chambers of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, of decrees, decisions and orders of the President of the Republic of Uzbekistan, of decisions by national and local government bodies, of obligations of the Republic of Uzbekistan under international agreements and of other obligations;
    … (Art. 109)5
  • Uzbek
    O‘zbekiston Respublikasi Konstitutsiyaviy sudi:
    1) O‘zbekiston Respublikasi qonunlarining va O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi palatalari qarorlarining, O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti farmonlari, qarorlari va farmoyishlarining, hukumat, mahalliy davlat hokimiyati organlari qarorlarining, O‘zbekiston Respublikasi davlatlararo shartnomaviy va boshqa majburiyatlarining O‘zbekiston Respublikasining Konstitutsiyasiga muvofiqligini aniqlaydi;
    … (109-modda)
Religious Law
  • English
    Religious organizations and associations shall be separate from the state and equal before law. The state shall not interfere in the activity of religious associations. (Art. 61)
  • Uzbek
    Diniy tashkilotlar va birlashmalar davlatdan ajratilgan hamda qonun oldida tengdirlar. Davlat diniy birlashmalarning faoliyatiga aralashmaydi. (61-modda)
Customary Law
  • English
    … The Republic of Uzbekistan shall ensure a respectful attitude toward the languages, customs and traditions of all nationalities and ethnic groups living on its territory, and the creation of the conditions for their development. (Art. 4)
  • Uzbek
    ... O‘zbekiston Respublikasi o‘z hududida istiqomat qiluvchi barcha millat va elatlarning tillari, urf-odatlari va an’analari hurmat qilinishini ta’minlaydi, ularning rivojlanishi uchun sharoit yaratadi. (4-modda.)
1

Constitution of the Republic of Uzbekistan 1992, as amended to 2014 (English). Consolidated version as amended to 2017 not publicly available. According to Art. 4: “The state language of the Republic of Uzbekistan shall be Uzbek. …”

Links to all sites last visited 31 March 2021
3
Art. 108 as amended by 2017 Amendment; In-house translation by UN Women, 2019
4
Art. 109 as amended by 2017 Amendment; In-house translation by UN Women, 2019
5
Art. 109 as amended by 2017 Amendment; In-house translation by UN Women, 2019