SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Religious Law
- EnglishIslam is religion of [the] State.
The State draws on this religion, the Sunni principles and rules of obedience and the Chafi’i rites that govern the belief [culte] and social life. (Art. 97) - Arabicدين الدولة هو الإسلام.
تعتمد الدولة على هذا الدين والمبادئ السنية وقواعد الطاعة ومناسك الشافعي التي تحكم العقيدة والحياة الاجتماعية.ة (المادة 97) - FrenchL’Islam est religion d’État.
L’État puise dans cette religion, les principes et règles d’obédience Sunnites et de rîtes Chafiites qui régissent le culte et la vie sociale. (Art. 97)
Religious Law
- EnglishNo revision may infringe the provisions relative to the Muslim religion, on the monarchic form of the State, on the democratic choice of the Nation or on [those] acquired in matters of [the] freedoms and of fundamental rights inscribed in this Constitution. (Art. 175)
- Arabicلا يمكن أن تتناول المراجعة الأحكام المتعلقة بالدين الإسلامي، وبالنظام الملكي للدولة، وبالاختيار الديمقراطي للأمة، وبالمكتسبات في مجال الحريات والحقوق الأساسية المنصوص عليها في هذا الدستور. (الفصل 175)
Religious Law
- EnglishThe principles of Christian and Jewish Sharia of Egyptian Christians and Jews are the main source of legislations that regulate their respective personal status, religious affairs, and selection of spiritual leaders. (Art. 3)
- Arabicمبادئ شرائع المصريين من المسيحيين واليهود هي المصدر الرئيسي للّتشريعات المنظِّمة لأحوالهم الشّخصية، وشؤونهم الدّينية، واختيار قياداتهم الرّوحية. (المادّة 3)
Religious Law
- English
A High Islamic Council is a consultative organ along side [auprès] the President of the Republic. It is responsible notably:
– for encouraging and promoting Ijtihad;
– to provide its opinion with regard to the religious prescriptions concerning what is submitted to it;
– to present a periodic report of activity to the President of the Republic. (Art. 206) - Arabic
المجلس الإسلامي الأعلى هيئة استشارية لدى رئيس الجمهورية. يتولّى على وجه الخصوص:
– الحثّ على الاجتهاد وترقيته،
– إبداء الحكم الشّرعيّ فيما يُعرَض عليه،
– رفع تقرير دوريّ عن نشاطه إلى رئيس الجمهوريّة. (المــادة 206) - French
Le Haut Conseil Islamique est un organe consultatif placé auprès du Président de la République. Il est chargé notamment:
— d'encourager et de promouvoir l'Ijtihad;
— d'émettre son avis au regard des prescriptions religieuses sur ce qui lui est soumis;
— de présenter un rapport périodique d'activité au Président de la République. (Art. 206)
Religious Law
- EnglishIslam is the religion of the people and of the State. (Art. 5)
- Arabicالإسلام دين الشعب والدّولة. (المادّة 5)
- FrenchL’Islam est la religion du peuple et de l’État. (Art. 5)
Religious Law
- EnglishThe Comorian people solemnly affirm their will to:
…
– cultivate a national identity based on a sole people, a sole religion (Sunni Islam) and a sole language;
… (Preamble) - Arabicيؤكد الشعب القمري رسمياً رغبته في:
...
- تنمية هوية وطنية قائمة على أساس شعب واحد ودين واحد (الإسلام السني) ولغة واحدة؛
... (الديباجة) - FrenchLe peuple comorien affirme solennellement sa volonté de:
- cultiver une identité nationale basée sur un seul peuple, une seule religion (Islam Sunnite) et une seule langue;
… (Préambule)
Religious Law
- EnglishThe King, Commander of the Faithful [Amir Al Mouminine], sees to the respect for Islam. He is the Guarantor of the free exercise of beliefs [cultes].
He presides over the Superior Council of the Ulema [Conseil superieur des Oulema], charged with the study of questions that He submits to it.
The Council is the sole instance enabled [habilitee] to comment [prononcer] on the religious consultations (Fatwas) before being officially agreed to, on the questions to which it has been referred [saisi] and this, on the basis of the tolerant principles, precepts and designs of Islam.
The attributions, the composition and the modalities of functioning of the Council are established by Dahir [Royal Decree].
The King exercises by Dahirs the religious prerogatives inherent in the institution of the Emirate of the Faithful [Imarat Al Mouminine] which are conferred on Him in exclusive manner by this Article. (Art. 41) - Arabicالملك، أمير المؤمنين وحامي حمى الملّة والدين، والضامن لحرية ممارسة الشؤون الدينية.
يرأس الملك، أمير المؤمنين، مجلس العلماء الأعلى، الذي يتولّى دراسة القضايا التي يعرضها عليه.
ويعتبر المجلس الجهة الوحيدة المؤهلة لإصدار الفتاوى التي تعتمد رسميا، في شأن المسائل المحالة إليه، استنادا إلى مبادئ وأحكام الدين الإسلامي الحنيف، ومقاصده السمحة.
تحدد اختصاصات المجلس وتأليفه وكيفيات سيره بظهير.
يمارس الملك الصلاحيات الدينية المتعلّقة بإمارة المؤمنين، والمخوّلة له حصريّا، بمقتضى هذا الفصل، بواسطة ظهائر. (الفصل41)
Religious Law
- EnglishIslam is the religion of the State and Arabic is its official language. The principles of Islamic Sharia are the main source of legislation. (Art. 2)
- Arabicالإسلام دين الدولة، واللّغة العربيّة لغتها الرّسمية، ومبادئ الشّريعة الإسلامية المصدر الرئيسي للتشريع. (المادّة 2)
Religious Law
- English
Tunisia constitutes a part of the Islamic nation. Only the State must work, in a democratic regime, for the realization of the vocations of the authentic Islam which consist in preserving life, honor, assets, religion and freedom. (Art. 5)
- Arabic
تونس جزء من الأمّة الإسلاميّة، وعلى الدّولة وحدها أن تعمل، في ظلّ نظام ديمقراطيّ، على تحقيق مقاصد الإسلام الحنيف في الحفاظ على النّفس والعرض والمال والدّين والحرّية. (الفصل 5)
- French
La Tunisie constitue une partie de la nation islamique. Seul l’Etat doit œuvrer, dans un régime démocratique, à la réalisation des vocations de l’Islam authentique qui consistent à préserver la vie, l’honneur, les biens, la religion et la liberté. (Art. 5)
Religious Law
- English
Islam is the religion of the State. (Art. 2)
- Arabic
الإسلام دين الدّولة. (المــادة 2)
- French
L'Islam est la religion de l'Etat. (Art. 2)