SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Electoral Bodies
- EnglishThe President of Turkmenistan shall:
…
12. form the Central Commission for Elections and Referenda in Turkmenistan, make changes in its composition;
… (Art. 71) - RussianПрезидент Туркменистана:
…
12) образует Центральную комиссию по проведению выборов и референдумов в Туркменистане, вносит изменения в её состав;
... (Статья 71) - TurkmenTürkmenistanyň Prezidenti:
…
12) Türkmenistanda Saýlawlary we sala salşyklary geçirmek boýunça merkezi topary döredýär, onuň düzümine üýtgetmeler girizýär;
… (71-nji madda)
Electoral Bodies
- English(1) Elections to the Parliament shall be conducted, in accordance with an Organic Law, by an Electoral Commission.
… (Sec. 126)
Electoral Bodies
- English
…
The independent Commission responsible for the organization of the referendum, [and] of the presidential, legislative and local elections, within the conditions specified by the law, is an independent administrative Authority. A law determines its attributions, its mode of operation and of functioning.
… (Art. 51) - French
…
La Commission indépendante chargée de l’organisation du référendum, des élections présidentielle, législatives et locales, dans les conditions prévues par la loi, est une Autorité administrative indépendante. Une loi détermine ses attributions, son mode d’organisation et de fonctionnement.
… (Art. 51)
Electoral Bodies
- English
...
2. After the Liberation Declaration, the interim NTC3 shall relocate to its headquarters in Tripoli to form a transitional government within a maximum period of thirty days.
Within a maximum period of ninety days from the Liberation Declaration, the NTC shall:
...
b. Appoint the High National Elections Commission.
...
10. Within a maximum of 90 days from its first session, the GNC shall:
…
b. Reconstitute the High National Elections Commission to elect a constituent assembly, called the Constitutional Drafting Assembly (CDA), through direct free ballot from among non-members, in order to draft a permanent constitution for the country. …
12. As soon as the CDA finishes drafting the constitution, it shall be submitted to a yes-or-no referendum within 30 days from the date of approval thereof.
…
- The High National Elections Commission (which shall be reconstituted by the House of Representatives) shall be responsible for conducting general elections under the supervision of the national judiciary and the oversight of the United Nations and international and regional organizations.
… (Art. 30) - Arabic
...
2. بعد إعلان التحرير ، ينتقل المجلس الوطني الانتقالي المؤقت والدفاع الداخلي الأجنبي إلى مقره في طرابلس لتشكيل حكومة انتقالية في غضون ثلاثين يومًا كحد
خلال فترة أقصاها تسعون يومًا من إعلان التحرير ، يقوم المجلس الوطني الانتقالي بما يلي:
...
ب. تعيين المفوضية الوطنية العليا للانتخابات.
...
10. في غضون تسعون يومًا كحد أقصى من أول جلسة ، يجب على المؤتمر الوطني العام:
…
ب. إعادة تشكيل المفوضية القومية العليا للانتخابات لانتخاب جمعية تأسيسية تسمى جمعية الصياغة الدستورية (CDA) ، من خلال الاقتراع الحر المباشر من بين غير الأعضاء ، من أجل صياغة دستور دائم للبلاد. 12. حالما تنتهي الجمعية من صياغة الدستور ، يجب تقديمه للاستفتاء بنعم أو لا خلال ثلاثين يومًا من تاريخ الموافقة عليه
…
- تتولى المفوضية القومية العليا للانتخابات (التي يعاد تشكيلها من قبل مجلس النواب) إجراء الانتخابات العامة تحت إشراف القضاء الوطني وبإشراف الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية.
... (المادة 30)
Electoral Bodies
- English(1) The Public Protector and the members of any Commission established by this Chapter8 must be women or men who—
(a) are South African citizens;
(b) are fit and proper persons to hold the particular office; and
(c) comply with any other requirements prescribed by national legislation.
(2) The need for a Commission established by this Chapter to reflect broadly the race and gender composition of South Africa must be considered when members are appointed.
… (Sec. 193)
Electoral Bodies
- EnglishI. The Supreme Electoral Court is responsible for organizing, administering and carrying out the electoral processes, and for proclaiming the results.
II. The Court shall guarantee that the voting is carried out effectively, pursuant to that set forth in Article 26 of this Constitution.
III. It is the function of the Supreme Electoral Court to organize and administer the Civil Registry and the Electoral Roll. (Art. 208) - SpanishI. El Tribunal Supremo Electoral es el responsable de organizar, administrar y ejecutar los procesos electorales y proclamar sus resultados.
II. El Tribunal garantizará que el sufragio se ejercite efectivamente, conforme a lo dispuesto en el artículo 26 de esta Constitución.
III. Es función del Tribunal Supremo Electoral organizar y administrar el Registro Civil y el Padrón Electoral. (Art. 208)
Electoral Bodies
- EnglishThe law will establish the organs necessary for the reception, recount and accounting of [fiscalización] the votes and other activities concerning the suffrage and will see [cuidara] that they are integrated in such a way that no party or coalition of parties predominates in them.
The contending political parties or coalitions will have the right of monitoring [vigilancia] the entire electoral process. (Art. 209) - SpanishLa ley establecera los organismos necesarios para la recepcion, recuento Y fiscalizacion de votos y demas actividades concernientes al sufragio y cuidara de que esten integrados de modo que no predomine en ellos ningun partido o coalicion de Partidos.
Los partidos politicos y coaliciones contendientes tendran derecho de vigilancia Sobre todo el proceso electoral. (Art. 209)
Electoral Bodies
- English(1) There shall be an Electoral College for the purposes of this Chapter6 which shall be a unicameral body consisting of all the members of the Senate and all the members of the House of Representatives assembled together.
… (Sec. 28)
Electoral Bodies
- English(1) For the purpose of election to both Houses of Majlis-e-Shoora (Parliament), Provincial Assemblies and for election to such other public offices as may be specified by law, a permanent Election Commission shall be constituted in accordance with this Article.
(2) The Election Commission shall consist of --
(a) the Commissioner who shall be Chairman of the Commission; and
(b) four members, one from each Province, each of whom shall be a person who has been a judge of a High Court or has been a senior civil servant or is a technocrat and is not more than sixty-five years of age, to be appointed by the President in the manner provided for appointment of the Commissioner in clauses (2A) and (2B) of Article 213.
Explanation.-- "senior civil servant" and "technocrat" shall have the same meaning as given in clause (2) of Article 213.
…(3) It shall be the duty of the Election Commission to organize and conduct the election and to make such arrangements as are necessary to ensure that the election is conducted honestly, justly, fairly and in accordance with law, and that corrupt practices are guarded against. (Art. 218) - Urdu(ا) مجلس شوریٰ (پارلیمنٹ) کے دونوں ایوانوں, صوبائی اسمبلیوں کے انتخاب کی غرض کے لئے اور ایسے دیگر عوامی عہدوں کے انتخاب کے لئے جیسا کہ قانون کے ذریعے صراحت کردی جائے، اس آرٹیکل کے مطابق مستقل الیکشن کمیشن تشکیل دیا جائے گا۔
(۲)الیکشن کمیشن حسب ذیل پر مشتمل ہو گا،--
(الف) کمشنر جو کہ کمیشن کا چیئرمین ہو گا؛ اور
(ب) چار ارکان پر، ہر ایک صوبے سے ایک، جن میں سے ہر ایک ایسا شخص ہو گا جو عدالت عالیہ کا جج رہ چکا ہو یا اعلیٰ سرکاری ملازم رہ چکا ہو یا ٹیکنوکریٹ ہو اور اس کی عمر پینسٹھ سال سے زائد نہ ہو، جن کا تقرر صدر آرٹیکل ۲۱۳ کی شقات (۲/الف) اور (۲/ب) میں کمشنر کے تقرر کے لیے فراہم کیے گئے طریقہ کار کے مطابق کرے گا۔
…
تشریح:-- "اعلی سرکاری ملازم" اور "ٹیکنوکریٹ" کا وہی مفہوم ہوگا جیسا کہ آرٹیکل ۲۱۳ کی شق ۲ میں دیا گیا ہے۔
(٣) الیکشن کمیشن کا یہ فرض ہو گا کہ وہ انتخاب کا انتظام کرے اور اسے منعقد کرائے اور ایسے انتظامات کرے جو اس امر کے اطمینان کے لیے ضروری ہوں کہ انتخاب ایمانداری، حق اور انصاف کے ساتھ اور قانون کے مطابق منعقد ہوں اور یہ کہ بدعنوانیوں کا سدباب ہو سکے۔(آرٹیکل ۲۱۸)
Electoral Bodies
- English(1) Scrutiny of elections shall be the responsibility of the Bundestag. It shall also decide whether a Member has lost his seat.
(2) Complaints against such decisions of the Bundestag may be lodged with the Federal Constitutional Court.
(3) Details shall be regulated by a federal law. (Art. 41) - German(1) Die Wahlprüfung ist Sache des Bundestages. Er entscheidet auch, ob ein Abgeordneter des Bundestages die Mitgliedschaft verloren hat.
(2) Gegen die Entscheidung des Bundestages ist die Beschwerde an das Bundesverfassungsgericht zulässig.
(3) Das Nähere regelt ein Bundesgesetz. (Art. 41)