SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Obligations of the State
- EnglishThe State must promote the well-being of the citizens, to protect and to defend the rights of the human person and the defenders of human rights.
… (Art. 23) - FrenchL’Etat doit promouvoir le bien-être des citoyens, protéger et défendre les droits de la personne humaine et les défenseurs des droits humains.
… (Art. 23)
Obligations of the State
- English1 Fundamental rights must be upheld throughout the legal system.
2 Whoever acts on behalf of the state is bound by fundamental rights and is under a duty to contribute to their implementation.
3 The authorities shall ensure that fundamental rights, where appropriate, apply to relationships among private persons. (Art. 35) - French1 Les droits fondamentaux doivent être réalisés dans l’ensemble de l’ordre juridique.
2 Quiconque assume une tâche de l’Etat est tenu de respecter les droits fondamentaux et de contribuer à leur réalisation.
3 Les autorités veillent à ce que les droits fondamentaux, dans la mesure où ils s’y prêtent, soient aussi réalisés dans les relations qui lient les particuliers entre eux. (Art. 35) - German1 Die Grundrechte müssen in der ganzen Rechtsordnung zur Geltung kommen.
2 Wer staatliche Aufgaben wahrnimmt, ist an die Grundrechte gebunden und verpflichtet, zu ihrer Verwirklichung beizutragen.
3 Die Behörden sorgen dafür, dass die Grundrechte, soweit sie sich dazu eignen, auch unter Privaten wirksam werden. (Art. 35) - Italian1 I diritti fondamentali devono improntare l’intero ordinamento giuridico.
2 Chi svolge un compito statale deve rispettare i diritti fondamentali e contribuire ad attuarli.
3 Le autorità provvedono affinché i diritti fondamentali, per quanto vi si prestino, siano realizzati anche nelle relazioni tra private. (Art. 35)
Obligations of the State
- EnglishThe State guarantees to all citizens the public and individual freedoms,
… (Art. 10) - Arabicتضمن الدولة لكافة المواطنين الحريات العمومية والفردية.
... (المادّة 10) - FrenchL'État garantit à tous les citoyens les libertés publiques et individuelles,
... (Art. 10)
Obligations of the State
- EnglishThe guarantee in this Charter4 of certain rights and freedoms shall not be construed as denying the existence of any other rights or freedoms that exist in Canada. (Constitution Act 1982, Sec. 26)
- FrenchLe fait que la présente charte garantit certains droits et libertés ne constitue pas une négation des autres droits ou libertés qui existent au Canada. (Loi constitutionnelle de 1982, Sec. 26)
Obligations of the State
- EnglishThe Central African People, ...
Resolved to build a State of Law founded on a pluralistic democracy, the respect for the separation and the equilibrium of the powers to [en vue de] guarantee the security of persons and of property [biens], the protection of the most weak, notably vulnerable persons, the minorities, and the full exercise of the fundamental freedoms and rights;
...
Convinced that only a State of Law can guarantee the protection of the Rights of Man;
...
Reiterating their will to cooperate in peace and amity with all States, to work for the African unity in accordance with the Constitutive Act of the African Union adopted on 12 July 2000, to promote the peaceful regulation of differences between States with respect for Justice, for Equality, for Freedom and for the Sovereignty of Peoples;
Reaffirms their adherence to the Charter of the Organization of the United Nations, to the Universal Declaration of the Rights of Man of 10 December 1948, to the International Pacts of 16 December 1966 concerning economic, social and cultural right on the one hand and civil and political rights on the other;
Reaffirms its commitment to the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of 27 June 1981 and to the African Charter of the Democracy, of the Elections and of the Governance of 30 June 2007;
Reaffirms its adherence to all International Conventions duly ratified, notably those concerning the prohibition of all forms of discrimination with regard to women, to the protection of the rights of the child and those relative to the autochthonous and tribal peoples;
... (Preamble) - FrenchLE PEUPLE CENTRAFRICAIN, …
Résolu à construire un Etat de droit fondé sur une démocratie pluraliste, le respect de la séparation et de l’équilibre des pouvoirs en vue de garantir la sécurité des personnes et des biens, la protection des plus faibles, notamment des personnes vulnérables, des minorités et le plein exercice des libertés et des droits fondamentaux;
…
Convaincu que seul un Etat de droit peut garantir la protection des droits de I'Homme;
…
Réitérant sa volonté de coopérer dans la paix et l’amitié avec tous les Etats, d’œuvrer pour l’unité Africain conformément à l’acte Constitutif de l’Union Africaine adopté le 12 juillet 2000, de promouvoir le règlement pacifique des différends entre Etats dans le respect de la Justice, de l’Egalité, de la liberté et de la souveraineté des peuples;
Réaffirme son adhésion à la Charte de l’Organisation des Nations Unies, à la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme du 10 décembre 1948, aux Pactes Internationaux du 16 décembre 1966 relatif aux droits économiques, sociaux et culturels d’une part et aux droits civils et politiques d’autre part;
Réaffirme son attachement à la Charte Africaine des Droits de l’Homme et des Peuples du 27 juin 1981 et à la Charte Africaine de la Démocratie, des Elections et de la Gouvernance du 30 juin 2007;
Réaffirme son adhésion à toutes les Conventions Internationales dûment ratifiées notamment celles relatives à l’interdiction de toute forme de discrimination à l’égard des femmes, à la protection des droits de l’enfant et celles relatives aux peuples autochtones et tribaux;
… (Préambule)
Obligations of the State
- EnglishThe Union of the Comoros recognizes equally the equality of all citizens before the law, without distinction of race, of sex, of religion, of political conviction, and assures the full enjoyment of the fundamental freedoms for all citizens. (Art. 2)
- Arabicكذلك يعترف اتحاد جزر القمر بمساواة جميع المواطنين أمام القانون دون التمييز على أساس العنصر، الجنس، الدين، القناعة السياسية، ويضمن التمتع الكامل بالحريات الأساسية لجميع المواطنين. (المادة 2)
- FrenchL’Union des Comores reconnaît également l'égalité de tous les citoyens devant la loi, sans distinction de race, de sexe, de religion, de conviction politique, et assure la pleine jouissance des libertés fondamentales pour tous les citoyens. (Art. 2)
Obligations of the State
- English
The human person is sacred.
The rights of the human person are inviolable.
Every individual has the right to the respect for human dignity and to the recognition of their juridical personality. (Art. 2) - French
La personne humaine est sacrée.
Les droits de la personne humaine sont inviolables.
Tout individu a droit au respect de la dignité humaine et à la reconnaissance de sa personnalité juridique. (Art. 2)
Obligations of the State
- English
The laws establishes the rules concerning:
…
- the enjoyment and the exercise of the civil and civic rights, …
- the fundamental guarantees accorded to the citizens for the exercise of their public freedoms
… (Art. 56) - Arabic
يرسي القانون القواعد المتعلقة:
...
- بالتمتع بالحقوق المدنية والوطنية وممارستها، ...
- الضمانات الأساسية الممنوحة للمواطنين لممارسة حرياتهم العامة
... (المادة 56) - French
La loi fixe les règles relatives:
…
- à la jouissance et à l'exercice des droits civils et civiques …
- aux garanties fondamentales accordées aux citoyens pour l'exercice des libertés publiques
… (Art. 56)
Obligations of the State
- EnglishThe representatives of the French People, formed into a National Assembly, considering ignorance, forgetfulness or contempt of the rights of man to be the only causes of public misfortunes and the corruption of Governments, have resolved to set forth, in a solemn Declaration, the natural, unalienable and sacred rights of man, to the end that this Declaration, constantly present to all members of the body politic, may remind them unceasingly of their rights and their duties; to the end that the acts of the legislative power and those of the executive power, since they may be continually compared with the aim of every political institution, may thereby be the more respected; to the end that the demands of the citizens, founded henceforth on simple and incontestable principles, may always be directed toward the maintenance of the Constitution and the happiness of all.
… (1789 Declaration, Preamble) - FrenchLes représentants du peuple français, constitués en Assemblée nationale, considérant que l’ignorance, l’oubli ou le mépris des droits de l’homme sont les seules causes des malheurs publics et de la corruption des gouvernements, ont résolu d’exposer, dans une déclaration solennelle, les droits naturels, inaliénables et sacrés de l’homme, afin que cette déclaration, constamment présente à tous les Membres du corps social, leur rappelle sans cesse leurs droits et leurs devoirs ; afin que les actes du pouvoir législatif, et ceux du pouvoir exécutif, pouvant être à chaque instant comparés avec le but de toute institution politique, en soient plus respectés; afin que les réclamations des citoyens, fondées désormais sur des principes simples et incontestables, tournent toujours au maintien de la Constitution et au bonheur de tous.
… (Déclaration 1789, Préambule)
Obligations of the State
- English
We, The Sovereign Nigerien People
…
- Resolved to build a State of Law guaranteeing, on the one hand, the exercise of collective and individual rights, freedom, justice, dignity, equality, safety, and well-being as fundamental values of our society and, on the other hand, democratic alternation and good governance;
...
Proclaim our attachment to the principles of pluralist democracy and of human rights as defined by the Universal Declaration of Human Rights of 1948, the International Pact Relative to Civil and Political rights of 1966, the International Pact Relative to the Economical, Social and Cultural Rights of 1966, and by the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of 1981;
Proclaim our attachment to the regional and international juridical instruments of protection and of promotion of human rights as signed and ratified by Niger;
… (Preamble) - French
Nous, Peuple nigérien souverain
…
- Résolu à bâtir un État de droit garantissant, d'une part, l'exercice des droits collectifs et individuels, la liberté, la justice, la dignité, l'égalité, la sûreté et le bien-être comme valeurs fondamentales de notre société et, d'autre part, l'alternance démocratique et la bonne gouvernance ;
…
Proclamons notre attachement aux principes de la démocratie pluraliste et aux droits humains tels que définis par la Déclaration universelle des droits de l'Homme de 1948, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels de 1966 et la Charte africaine des droits de l'Homme et des Peuples de 1981 ;
Proclamons notre attachement aux instruments juridiques régionaux et internationaux de protection et de promotion des droits humains tels que signés et ratifiés par le Niger ;
… (Préambule)