SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
I. Everyone has the right to property.
II. No form or kind of property shall have any advantage. The property right, including the private property right, is protected by law.
III. Every individual may possess moveable and immoveable property. The property right consists of the owner's right to possess, use and dispose of the property, individually or jointly.
…
V. Private property shall entail social responsibility.
VI. Land ownership may be restricted by law due to social justice and for efficient use of the land.
VII. The State secures the right of succession. (Art. 29) - Azerbaijani
I. Hər kəsin mülkiyyət hüququ vardır.
II. Mülkiyyətin heç bir növünə üstünlük verilmir. Mülkiyyət hüququ, o cümlədən xüsusi mülkiyyət hüququ qanunla qorunur.
III. Hər kəsin mülkiyyətində daşınar və daşınmaz əmlak ola bilər. Mülkiyyət hüququ mülkiyyətçinin təkbaşına və ya başqaları ilə birlikdə əmlaka sahib olmaq, əmlakdan istifadə etmək və onun barəsində sərəncam vermək hüquqlarından ibarətdir.
…
V. Xüsusi mülkiyyət sosial öhdəliklərə səbəb olur.
VI. Sosial ədalət və torpaqlardan səmərəli istifadə məqsədi ilə torpaq üzərində mülkiyyət hüququ qanunla məhdudlaşdırıla bilər.
VII. Dövlət vərəsəlik hüququna təminat verir. (Maddə 29)
Protection from Violence
- EnglishI. Everyone has the right to a secure life.
II. With the exception of cases specified by law, infringement upon a person's life, his or her physical and mental health, property, residence, the use of force against him or her is prohibited. (Art. 31) - AzerbaijaniI. Hər kəsin təhlükəsiz yaşamaq hüququ vardır.
II. Qanunda nəzərdə tutulmuş hallar istisna olmaqla, şəxsin həyatına, fiziki və mənəvi sağlamlığına, mülkiyyətinə, mənzilinə qəsd etmək, ona qarşı zor işlətmək qadağandır. (Maddə 31)
Protection from Violence
- English…
II. The spread and propaganda of religions (religious movements) which humiliate human dignity and contradict the principles of humanity are banned.
… (Art. 18) - Azerbaijani…
II. İnsan ləyaqətini alçaldan və ya insanpərvərlik prinsiplərinə zidd olan dinlərin (dini cərəyanların) yayılması və təbliği qadağandır.
… (Maddə 18)
Protection from Violence
- English…
III. Propaganda provoking racial, national, religious and social discord and animosity is prohibited. (Art. 47) - Azerbaijani…
III. İrqi, milli, dini, sosial ədavət və düşmənçilik oyadan təşviqata və təbliğata yol verilmir. (Maddə 47)
Protection from Violence
- EnglishI. Everyone has the right to protect his or her honor and dignity.
II. The State shall protect personal dignity. Nothing can justify humiliation of personal dignity.
III. Nobody can be tortured or tormented, nobody shall suffer a treatment or punishment humiliating to human dignity. Nobody can be experimented upon-medically, scientifically or in any other way-without his or her consent. (Art. 46) - AzerbaijaniI. Hər kəsin öz şərəf və ləyaqətini müdafiə etmək hüququ vardır.
II. Şəxsiyyətin ləyaqəti dövlət tərəfindən qorunur. Heç bir hal şəxsiyyətin ləyaqətinin alçaldılmasına əsas verə bilməz.
III. Heç kəsə işgəncə və əzab verilə bilməz. Heç kəs insan ləyaqətini alçaldan rəftara və ya cəzaya məruz qala bilməz. Özünün könüllü razılığı olmadan heç kəsin üzərində tibbi, elmi və başqa təcrübələr aparıla bilməz. (Maddə 46)
Protection from Violence
- English…
III. No one can be forced to work.
… (Art. 35) - Azerbaijani…
III. Heç kəs zorla işlədilə bilməz.
… (Maddə 35)
Protection from Violence
- EnglishI. Everyone has the right to personal inviolability.
… (Art. 32) - AzerbaijaniI. Hər kəsin şəxsi toxunulmazlıq hüququ vardır.
… (Maddə 32)
Public Institutions and Services
- EnglishI. The Republic of Azerbaijan ensures the improvement of the well-being of the people and every citizen, their social protection and normal living standard.
… (Art. 16) - AzerbaijaniI. Azərbaycan dövləti xalqın və hər bir vətəndaşın rifahının yüksəldilməsi, onun sosial müdafiəsi və layiqli həyat səviyyəsi qayğısına qalır.
… (Maddə 16)
Public Institutions and Services
- EnglishI. Everyone has the right to social security.
II. It is the obligation of the family members initially to render assistance to those in their family who need it.
III. Everyone has the right to social security in old age, sickness specified by law, disability, when losing work ability or the breadwinner of the family, when unemployed and in other cases specified by law.
IV. Minimal pensions and social benefits are established by law.
… (Art. 38) - AzerbaijaniI. Hər kəsin sosial təminat hüququ vardır.
II. Yardıma möhtac olanlara kömək etmək ilk növbədə onların ailə üzvlərinin borcudur.
III. Hər kəs qanunla müəyyən edilmiş yaş həddinə çatdıqda, xəstəliyinə, əlilliyinə, ailə başçısını itirdiyinə, əmək qabiliyyətini itirdiyinə, işsizliyə görə və qanunla nəzərdə tutulmuş digər hallarda sosial təminat hüququna malikdir.
IV. Təqaüdlərin və sosial müavinətlərin minimum məbləği qanunla müəyyən edilir.
… (Maddə 38)
Public Institutions and Services
- English…
III. Family and marriage are under the protection of the State. Mothers, fathers and children shall be protected by law. The State renders assistance to large families.
… (Art. 34) - Azerbaijani…
III. Nikah və ailə dövlətin himayəsindədir. Analıq, atalıq, uşaqlıq qanunla mühafizə edilir. Dövlət çoxuşaqlı ailələrə yardım göstərir.
… (Maddə 34)