SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 233 RESULTS
Property, Inheritance and Land Tenure
Ecuador
- EnglishIndigenous communes, communities, peoples and nations are recognized and guaranteed, in conformity with the Constitution and human rights agreements, conventions, declarations and other international instruments, the following collective rights:
…
4. To keep ownership, without subject to a statute of limitations, of their community lands, which shall be unalienable, immune from seizure and indivisible. These lands shall be exempt from paying fees or taxes.
5. To keep ownership of ancestral lands and territories and to obtain free awarding of these lands.
6. To participate in the use, usufruct, administration and conservation of natural renewable resources located on their lands.
…
The territories of the peoples living in voluntary isolation are an irreducible and intangible ancestral possession and all forms of extractive activities shall be forbidden there. The State shall adopt measures to guarantee their lives, enforce respect for self-determination and the will to remain in isolation and to ensure observance of their rights. The violation of these rights shall constitute a crime of ethnocide, which shall be classified as such by law.
The State shall guarantee the enforcement of these collective rights without any discrimination, in conditions of equality and equity between men and women. (Art. 57) - SpanishSe reconoce y garantizará a las comunas, comunidades, pueblos y nacionalidades indígenas, de conformidad con la Constitución y con los pactos, convenios, declaraciones y demás instrumentos internacionales de derechos humanos, los siguientes derechos colectivos:
…
4. Conservar la propiedad imprescriptible de sus tierras comunitarias, que serán inalienables, inembargables e indivisibles. Estas tierras estarán exentas del pago de tasas e impuestos.
5. Mantener la posesión de las tierras y territorios ancestrales y obtener su adjudicación gratuita.
6. Participar en el uso, usufructo, administración y conservación de los recursos naturales renovables que se hallen en sus tierras.
…
Los territorios de los pueblos en aislamiento voluntario son de posesión ancestral irreductible e intangible, y en ellos estará vedada todo tipo de actividad extractiva. El Estado adoptará medidas para garantizar sus vidas, hacer respetar su autodeterminación y voluntad de permanecer en aislamiento, y precautelar la observancia de sus derechos. La violación de estos derechos constituirá delito de etnocidio, que será tipificado por la ley.
El Estado garantizará la aplicación de estos derechos colectivos sin discriminación alguna, en condiciones de igualdad y equidad entre mujeres y hombres. (Art. 57)
Property, Inheritance and Land Tenure
Ecuador
- EnglishThe State shall guarantee equal rights and equal opportunity to men and women in access to property and decision-making in the management of their common marital estate. (Art. 324)
- SpanishEl Estado garantizará la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en el acceso a la propiedad y en la toma de decisiones para la administración de la sociedad conyugal. (Art. 324)
Property, Inheritance and Land Tenure
Ecuador
- EnglishThe State recognizes and guarantees the right to property in all of its forms, whether public, private, community, State, associative, cooperative or mixed- economy, and that it must fulfill its social and environmental role. (Art. 321)
- SpanishEl Estado reconoce y garantiza el derecho a la propiedad en sus formas pública, privada, comunitaria, estatal, asociativa, cooperativa, mixta, y que deberá cumplir su función social y ambiental. (Art. 321)
Property, Inheritance and Land Tenure
Ecuador
- EnglishTo protect the rights of persons who are members of a family:
…
2. Unseizable family assets are recognized in terms of amount and on the basis of the conditions and limitations provided for by law. The right to give in legacy and inherit is recognized.
3. The State shall guarantee the equality of rights in decision making for the administration of the marital partnership and the joint ownership of assets.
… (Art. 69) - SpanishPara proteger los derechos de las personas integrantes de la familia:
…
2. Se reconoce el patrimonio familiar inembargable en la cuantía y con las condiciones y limitaciones que establezca la ley. Se garantizará el derecho de testar y de heredar.
3. El Estado garantizará la igualdad de derechos en la toma de decisiones para la administración de la sociedad conyugal y de la sociedad de bienes.
… (Art. 69)
Property, Inheritance and Land Tenure
Ecuador
- EnglishThe following rights of persons are recognized and guaranteed:
…
26. The right to property in all of its forms, with social and environmental function and responsibility. The right to have access to property shall be enforced by the adoption of public policies, among other measures.
… (Art. 66) - SpanishSe reconoce y garantizará a las personas:
…
26. El derecho a la propiedad en todas sus formas, con función y responsabilidad social y ambiental. El derecho al acceso a la propiedad se hará efectivo con la adopción de políticas públicas, entre otras medidas.
… (Art. 66)
Property, Inheritance and Land Tenure
Ecuador
- EnglishAncestral, indigenous, Afro-Ecuadorian and coastal back-country (montubios) peoples can establish territorial districts for the preservation of their culture. The law shall regulate their establishment.
Communities (comunas) that have collective land ownership are recognized as an ancestral form of territorial organization. (Art. 60) - SpanishLos pueblos ancestrales, indígenas, afroecuatorianos y montubios podrán constituir circunscripciones territoriales para la preservación de su cultura. La ley regulará su conformación.
Se reconoce a las comunas que tienen propiedad colectiva de la tierra, como una forma ancestral de organización territorial. (Art. 60)
Protection from Violence
Ecuador
- English…
It is forbidden to broadcast advertisements that foment violence, discrimination, racism, drug addiction, sexism, religious or political intolerance and all that undermines rights is forbidden. (Art. 19) - Spanish…
Se prohíbe la emisión de publicidad que induzca a la violencia, la discriminación, el racismo, la toxicomanía, el sexismo, la intolerancia religiosa o política y toda aquella que atente contra los derechos. (Art. 19)
Protection from Violence
Ecuador
- EnglishThe State will adopt, among others, the following measures that assure to children [feminine], children [masculine] and adolescents:
…
2. Special protection against any type of labor or economic exploitation. Work by minors [under] fifteen years is prohibited, and policies of progressive eradication of child labor shall be implemented. Work by adolescents [feminine] and adolescents [masculine] will be exceptional, and may not infringe [conculcar] their right to education nor may it be realized in situations harmful or dangerous to their health or personal development. Their work and other activities shall be respected, recognized, and supported as long as it does not infringe on [atenten] their instruction and integral development.
…
4. Protection and attention against any kind of violence, maltreatment, sexual exploitation or [exploitation] of any other kind, or against negligence that provokes such situations.
…
7. Protection against the influence of programs or messages, disseminated by means of any media, which promote violence, or racial or gender discrimination. The public policies of communication shall prioritize their education and the respect for their rights [to their] image, integrity and others specific to their age. Limitations and sanctions will be established to make these rights effective.
… (Art. 46) - SpanishEl Estado adoptará, entre otras, las siguientes medidas que aseguren a las niñas, niños y adolescentes:
…
2. Protección especial contra cualquier tipo de explotación laboral o económica. Se prohíbe el trabajo de menores de quince años, y se implementarán políticas de erradicación progresiva del trabajo infantil. El trabajo de las adolescentes y los adolescentes será excepcional, y no podrá conculcar su derecho a la educación ni realizarse en situaciones nocivas o peligrosas para su salud o su desarrollo personal. Se respetará, reconocerá y respaldará su trabajo y las demás actividades siempre que no atenten a su formación y a su desarrollo integral.
…
4. Protección y atención contra todo tipo de violencia, maltrato, explotación sexual o de cualquier otra índole, o contra la negligencia que provoque tales situaciones.
…
7. Protección frente a la influencia de programas o mensajes, difundidos a través de cualquier medio, que promuevan la violencia, o la discriminación racial o de género. Las políticas públicas de comunicación priorizarán su educación y el respeto a sus derechos de imagen, integridad y los demás específicos de su edad. Se establecerán limitaciones y sanciones para hacer efectivos estos derechos.
… (Art. 46)
Protection from Violence
Ecuador
- EnglishThe State shall create the conditions for the integral protection of its inhabitants throughout their lives, conditions that shall ensure the rights and principles enshrined in the Constitution, in particular that of equality in diversity and nondiscrimination and shall give priority to actions for those groups who require special consideration because of the persistence of inequalities, exclusion, discrimination or violence or by virtue of their age, health, or disabilities.
Integral protection shall function by means of specialized systems in accordance with the law. The specialized systems shall be guided by their specific principles and by those of the national system of social inclusion and equity.
… (Art. 341) - SpanishEl Estado generará las condiciones para la protección integral de sus habitantes a lo largo de sus vidas, que aseguren los derechos y principios reconocidos en la Constitución, en particular la igualdad en la diversidad y la no discriminación, y priorizará su acción hacia aquellos grupos que requieran consideración especial por la persistencia de desigualdades, exclusión, discriminación o violencia, o en virtud de su condición etaria, de salud o de discapacidad.
La protección integral funcionará a través de sistemas especializados, de acuerdo con la ley. Los sistemas especializados se guiarán por sus principios específicos y los del sistema nacional de inclusión y equidad social.
… (Art. 341)
Protection from Violence
Ecuador
- English…
Children and adolescents have the right to physical and psychological integrity;
… (Art. 45) - Spanish…
Las niñas, niños y adolescentes tienen derecho a la integridad física y psíquica;
… (Art. 45)