Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

About 67 results

Jurisdiction and Access

Uruguay, English

The declaration of the unconstitutionality of a law and the inapplicability of the provisions affected thereby, may be requested by any person who considers that his direct, personal, and legitimate interest is injured:
1. By means of lawsuit, which must be filed before the Supreme Court of Justice;
2. By plea of exception, which may be made in any judicial proceeding.
A judge or court which hears any judicial proceeding, or the Contentious-Administrative Tribunal, as the case may be, may also request the declaration of unconstitutionality of a law and its inapplicability, before rendering a decision.
In this case and in that provided in subparagraph 2 above, the proceedings shall be suspended and the case referred to the Supreme Court of Justice. (Art. 258)

Uruguay, Spanish

La declaración de inconstitucionalidad de una ley y la inaplicabilidad de las disposiciones afectadas por aquélla, podrán solicitarse por todo aquel que se considere lesionado en su interés directo, personal y legítimo:
1º) Por vía de acción, que deberá entablar ante la Suprema Corte de Justicia.
2º) Por vía de excepción, que podrá oponer en cualquier procedimiento judicial.
El Juez o Tribunal que entendiere en cualquier procedimiento judicial, o el Tribunal de lo Contencioso Administrativo, en su caso, también podrá solicitar de oficio la declaración de inconstitucionalidad de una ley y su inaplicabilidad, antes de dictar resolución.
En este caso y en el previsto por el numeral 2º), se suspenderán los procedimientos, elevándose las actuaciones a la Suprema Corte de Justicia. (Art. 258)

Jurisdiction and Access

Uruguay, English

The Supreme Court of Justice has original and exclusive jurisdiction in the hearing and decision of such matters; and must render its decision in accordance with the requirement for final decisions. (Art. 257)

Uruguay, Spanish

A la Suprema Corte de Justicia le compete el conocimiento y la resolución originaria y exclusiva en la materia; y deberá pronunciarse con los requisitos de las sentencias definitivas. (Art. 257)

Jurisdiction and Access

Uruguay, English

Laws may be declared unconstitutional by reason of form or content, in accordance with the provisions of the following articles. (Art. 256)

Uruguay, Spanish

Las leyes podrán ser declaradas inconstitucionales por razón de forma o de contenido, de acuerdo con lo que se establece en los artículos siguientes. (Art. 256)

Jurisdiction and Access

Uruguay, English

The Supreme Court of Justice shall:
1. Try all violators of the Constitution, without exception; … (Art. 239)

Uruguay, Spanish

A la Suprema Corte de Justicia corresponde:
1. Juzgar a todos los infractores de la Constitución, sin excepción alguna; … (Art. 239)

Property, Inheritance and Land Tenure

Uruguay, English

The right of property is inviolable, but it is subject to laws enacted in the general interest. … (Art. 32)

Uruguay, Spanish

La propiedad es un derecho inviolable, pero sujeto a lo que dispongan las leyes que se establecieren por razones de interés general. … (Art. 32)

Property, Inheritance and Land Tenure

Uruguay, English

The right of inheritance is guaranteed within the limits established by law. Lineal ascendants and descendants shall have preferential treatment in the tax laws. (Art. 48)

Uruguay, Spanish

El derecho sucesorio queda garantido dentro de los límites que establezca la ley. La línea recta ascendente y la descendente tendrán un tratamiento preferencial en las leyes impositivas. (Art. 48)

Property, Inheritance and Land Tenure

Uruguay, English

The establishment of primogenital entailments is prohibited. … (Art. 9)

Uruguay, Spanish

Se prohíbe la fundación de mayorazgos. … (Art. 9)

Property, Inheritance and Land Tenure

Uruguay, English

The inhabitants of the Republic have the right of protection in the enjoyment of life, honor, liberty, security, labor, and property. No one may be deprived of these rights except in conformity with laws which may be enacted for reasons of general interest. (Art. 7)

Uruguay, Spanish

Los habitantes de la República tienen derecho a ser protegidos en el goce de su vida, honor, libertad, seguridad, trabajo y propiedad. Nadie puede ser privado de estos derechos sino conforme a las leyes que se establecen por razones de interés general. (Art. 7)

Property, Inheritance and Land Tenure

Uruguay, English

The "family property", its constitution, conservation, enjoyment, and transmission shall be protected by special legislation. (Art. 49)

Uruguay, Spanish

El "bien de familia", su constitución, conservación, goce y transmisión, serán objeto de una legislación protectora especial. (Art. 49)

Employment Rights and Protection

Uruguay, English

Labor is under the legal protection of the law.
It is the duty of every inhabitant of the Republic, without prejudice to his freedom, to apply his intellectual or physical energies in a manner which will redound to the benefit of the community, which will endeavor to afford him, with preference to citizens, the possibility of earning his livelihood through the development of some economic activity. (Art. 53)

Uruguay, Spanish

El trabajo está bajo la protección especial de la ley.
Todo habitante de la República, sin perjuicio de su libertad, tiene el deber de aplicar sus energías intelectuales o corporales en forma que redunde en beneficio de la colectividad, la que procurará ofrecer, con preferencia a los ciudadanos, la posibilidad de ganar su sustento mediante el desarrollo de una actividad económica. (Art. 53)