Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 28 results

Limitations and/or Derogations

Israel, English

This Basic Law cannot be varied, suspended or made subject to conditions by emergency regulations; notwithstanding, when a state of emergency exists, by virtue of a declaration under section 9 of the Law and Administration Ordinance, 5708-1948, emergency regulations may be enacted by virtue of said section to deny or restrict rights under this Basic Law, provided the denial or restriction shall be for a proper purpose and for a period and extent no greater than is required. (Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992), Sec. 12)

Israel, Hebrew

אין בכוחן של תקנות שעת חירום לשנות חוק-יסוד זה, להפקיע זמנית את תקפו או לקבוע בו תנאים: ואולם בשעה שקיים במדינה מצב של חירום בתוקף הכרזה לפי סעיף 9 לפקודת סדרי השלטון והמשפט, התש"ח-1948, מותר להתקין תקנות שעת חירום מכוח הסעיף האמור שיהא בהן כדי לשלול או להגביל זכויות לפי חוק-יבוד זה, ובלבד שהשלילה או ההגבלה יהיו לתכלית ראויה ולתקופה ובמידה שלא יעלו על הנדרש (חוק יבוד: כבוד האדם וחירותו (1992), סביף 12).

Limitations and/or Derogations

Israel, English

There shall be no violation of rights under this Basic Law except by a law befitting the values of the State of Israel, enacted for a proper purpose, and to an extent no greater than is required, or by regulation enacted by virtue of express authorization in such law. (Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992), Sec. 8)

Israel, Hebrew

אין פוגעים בזכויות שלפי חוק-יסוד זה אלא בחוק ההולם את ערכיה של מדינת ישראל, שנועד לתכלית ראויה, ובמידה שאינה עולה על הנדרש או לפי חוק כאמור מכוח הסמכה מפורשת בו. (חוק יסוד: כבוד האדם וחירותו (1992), סעיף 8).

Limitations and/or Derogations

Israel, English

d. Emergency regulations may not prevent recourse to legal action, or prescribe retroactive punishment, or allow infringement upon human dignity. … (Basic Law: The Government (2001), Sec. 39)

Israel, Hebrew

ד. אין בכוחן של תקנות שעת חירום למנוע פניה לערכאות, לקבוע ענישה למפרע או להתיר פגיעה בכבוד האדם. ... (חוק יסוד: הממשלה (2001), סעיף 39).

Property, Inheritance and Land Tenure

Israel, English

There shall be no violation of the property of a person. (Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992), Sec. 3)

Israel, Hebrew

אין פוגעים בקניינו של אדם. (חוק יסוד: כבוד האדם וחירותו (1992), סעיף 3).

Government

Israel, English

a. The Government is composed of a Prime Minister and other Ministers. b. The Prime Minister shall be a member of the Knesset. A Minister need not be a member of the Knesset. … (Basic Law: The Government (2001), Sec. 5)

Israel, Hebrew

א. הממשלה מורכבת מראש הממשלה ומשרים אחרים. ב. ראש הממשלה יהיה מבין חברי הכנסת. שר אחר יכול שיהיה שלא מבין חברי הכנסת. (חוק יסוד: הממשלה (2001), סעיף 5).

Government

Israel, English

The Government is the executive authority of the State. (Basic Law: The Government (2001), Sec. 1)

Israel, Hebrew

הממשלה היא הרשות המבצעת של המדינה (חוק יסוד: הממשלה (2001), סעיף 1).

Head of State

Israel, English

a. The President of the State shall be elected by the Knesset for seven years. … (Basic Law: The President of the State (1964), Sec. 3)

Israel, Hebrew

א. נשיא המדינה נבחר על ידי הכנסת לשבע שנים... (חוק יסוד: נשיא המדינה (1964), סעיף 3).

Political Rights and Association

Israel, English

A person shall be eligible to participate in the referendum if, at the time of the referendum, he would have been eligible to vote in the elections. (Basic Law: Referendum (2014), Sec. 2)

Israel, Hebrew

זכאי להשתתף במשאל העם מי שהיה זכאי להשתתף בבחירות לכנסת לו היו מתקיימות במועד עריכת משאל העם. (חוק יסוד: משאל עם (2014), סעיף 2).

Legislature

Israel, English

a. Every Israeli national who on the day of the admission of a candidates list containing his name is twenty-one years of age or over shall have the right to be elected to the Knesset, unless a court has deprived him of that right by virtue of Law, or he has been sentenced, by a final judgment, to a penalty of actual imprisonment for a term exceeding three months and on the day of submission of the list of candidates seven years have not yet passed since the day when he terminated his period of imprisonment, unless the chairman of the Central Elections Committee has determined that the offence of which he has been convicted, in accordance with the circumstances, does not bear moral turpitude. (Basic Law: The Knesset (1958), Sec. 6)

Israel, Hebrew

א. כל אזרח ישראלי, שביום הגשת רשימת המועמדים הכוללת את שמו הוא בן עשרים ואחת שנה ומעלה, זכאי להיבחר לכנסת, זולת אם בית משפט שלל ממנו זכות זו על פי חוק או שנידון, בפסק דין סופי, לעונש מאסר בפועל לתקופה העולה על שלושה חודשים וביום הגשץ רשימת המועמדים ארם עברו שבע שנים מהיום שגמר לרצות את עונש המאסר בפועל, אלא אם כן קבע יושב ראש ועדת הבחירות המרכזית כי אין עם העבירה שבה הורשע בנסיות העניין, משום קלון. (חוק יסוד: הכנסת (1958), סעיף 6).

Legislature

Israel, English

The Knesset is the parliament of the State. (Basic Law: The Knesset (1958), Sec. 1)

Israel, Hebrew

הכנסת היא בית הנבחרים של המדינה. (חוק יסוד: הכנסת (1958), סעיף 1).