Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

About 48 results

Jurisdiction and Access

Gabon, English

The organic laws are submitted by the Prime Minister to the Constitutional Court before their promulgation.
The other categories of law as well as regulatory acts may be deferred to the Constitutional Court, either by the President of the Republic, or by the Prime Minister, or by the Presidents of the Chambers of Parliament or one-tenth of the members of each Chamber, or by the Presidents of the Court of Cassation, of the Council of State and of the Court of Accounts, or by any citizen or any moral person affected by the law or the contested act. … (Art. 85)

Gabon, French

Les lois organiques sont soumises par le Premier Ministre à la Cour Constitutionnelle avant leur promulgation.
Les autres catégories de loi ainsi que les actes réglementaires peuvent être déférés à la Cour Constitutionnelle, soit par le Président de la République, soit par le Premier Ministre, soit par les Président des Chambres du Parlement ou un dixième des membres de chaque Chambre, soit par les Présidents de la Cour de Cassation, du Conseil d’Etat et de la Cour des Comptes, soit par tout citoyen ou toute personne morale lésée par la loi ou l’acte querellé. ... (Art. 85)

Jurisdiction and Access

Gabon, English

The Constitutional Court decides obligatorily on:
– the treaties and international agreements before their entry into force, concerning their conformity with the Constitution;
– the general census of the population;
– the constitutionality of the organic laws and of the laws before their promulgation, of the regulatory acts considered to infringe on the fundamental rights of the human person and on the public freedoms;
– the regulations of the National Assembly and of the Senate before their implementation, concerning their conformity with the Constitution;
– the regulations of the National Council of Communication and of the Economic and Social Council before their implementation, concerning their conformity with the Constitution;
– the conflicts of attribution between the institutions of the State;
– the regularity of the presidential elections, parliamentary [elections], of [elections to] local collectivities and of the operations of the referendum of which it proclaims the results.
The Constitutional Court is referred to [the matter] in case of dispute concerning the validity of an election, by any elector, any candidate, any political party or delegate of the Government under the conditions provided for by the organic law. (Art. 84)

Gabon, French

La Cour Constitutionnelle statue obligatoirement sur :
- les traités et accorts internationaux avant leur entrée en vigueur, quant à leur conformité à la Constitution ;
- le recensement général de la population ;
- la constitutionnalité des lois organiques et des lois avant leur promulgation, des actes réglementaires sensés porter atteinte aux droits fondamentaux de la personne humaine et aux libertés publiques ;
- les règlements de l’Assemblée Nationale et du Sénat avant leur mise en application, quant à leur conformité à la Constitution ;
- les règlements du Conseil National de la Communication et du Conseil Economique et Social avant leur mise en application, quant à leur conformité à la Constitution ;
- les conflits d’attribution entre les institutions de l’Etat ;
- la régularité des élections présidentielles, parlementaires, des collectivités locales et des opérations de référendum dont elle proclame les résultats.
La Cour Constitutionnelle est saisie en cas de contestation sur la validité d’une élection, par tout électeur, tout candidat, tout parti politique ou délégué du Gouvernement dans les conditions prévues par la loi organique. (Art. 84)

Jurisdiction and Access

Gabon, English

The Constitutional Court is the highest Jurisdiction of the State in constitutional matters. It is the judge of the constitutionality of the laws and of the regularity of the elections. It guarantees the fundamental rights of the human person and the public freedoms. It is the regulatory organ of the functioning of the institutions and of the activity of the public powers. (Art. 83)

Gabon, French

La Cour Constitutionnelle est la haute Juridiction de l’Etat en matière constitutionnelle. Elle est juge de la constitutionnalité des lois et de la régularité des élections. Elle garantit les droits fondamentaux de la personne humaine et les libertés publiques. Elle est l’organe régulateur du fonctionnement des institutions et de l’activité des pouvoir publics. (Art. 83)

Jurisdiction and Access

Gabon, English

Any justiciable [person] may, by way of a process before an ordinary tribunal, raise an exception of constitutionality against a law or a regulatory act which affects recognition [méconnaîtrait] of their fundamental rights.
The presiding judge refers the Constitutional Court to [the matter] by way of prejudicial exception. … (Art. 86)

Gabon, French

Tout justiciable peut, à l’occasion d’un procès devant un tribunal ordinaire, soulever une exception d’inconstitutionnalité à l’encontre d’une loi ou d’un acte réglementaire qui méconnaîtrait ses droits fondamentaux.
Le juge du siège saisit la Cour Constitutionnelle par voie d’exception préjudicielle. ... (Art. 86)

Jurisdiction and Access

Gabon, English

The international commitments, specified in Articles 113 to 115 below must be deferred, before their ratification, to the Constitutional Court, either by the President of the Republic or by the Prime Minister, or by the President of the National Assembly, or by one-tenth of the Deputies. … (Art. 87)

Gabon, French

Les engagements internationaux, prévus aux articles 113 à 115 ci-après doivent être déférés, avant leur ratification, à la Cour Constitutionnelle, soit par le Président de la République, soit par le Premier Ministre, soit par le Président de l’Assemblée Nationale ou par un dixième des Députés. ... (Art. 87)

Employment Rights and Protection

Gabon, English

… The law, in addition, otherwise determines the fundamental principles:

– of the right to work;
… (Art. 47)

Gabon, French

... La loi détermine en outre les principes fondamentaux :

- du droit du travail ;
... (Art. 47)

Employment Rights and Protection

Gabon, English

7) Each citizen has the duty to work and the right to obtain employment. None may be discriminated against in their [son] work for reason of their origins, of their [son] sex, of their [sa] race, [or] of their opinions;
... (Art. 1)

Gabon, French

7°) Chaque citoyen a le devoir de travailler et le droit d’obtenir un emploi. Nul ne peut être lésé dans son travail en raison de ses origines, de son sexe, de sa race, de ses opinions ;
… (Art. 1)

Religious Law

Gabon, English

Any act infringing on the republican form, on the unity [or] on the secularity of the State in [its] sovereignty and independence, constitutes a crime of high treason punishable by the law. (Art. 7)

Gabon, French

Tout acte portant atteinte à la forme républicaine, à l’unité, à la laïcité de l’Etat, à la souveraineté et à l’indépendance, constitue un crime de haute trahison puni par la loi. (Art. 7)

Customary Law

Gabon, English

... Solemnly proclaim their adherence to their profound and traditional social values, to their cultural, material and spiritual patrimony, to respect for the freedoms, the rights and the duties of the citizen. … (Preamble)

Gabon, French

… Proclame solennellement son attachement à ses valeurs sociales profondes et traditionnelles, à son patrimoine culturel, matériel et spirituel, au respect des libertés, des droits et des devoirs du citoyen. ... (Préambule)

Religious Law

Gabon, English

Gabon is an indivisible, secular, democratic and social Republic. It affirms the separation of State and religion and recognizes all beliefs, under the reserve of respect for public order. … (Art. 2)

Gabon, French

Le Gabon est une République indivisible, laïque, démocratique et sociale. Il affirme la séparation de l’Etat et des religions et reconnaît toutes les croyances, sous réserve du respect de l’ordre public. ... (Art. 2)