Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

About 68 results

Limitations and/or Derogations

Costa Rica, English

In addition to the other attributions that this Constitution confers on it, it corresponds exclusively to the Legislative Assembly:

7. To suspend by a vote of no less than the two-thirds of the totality of its members, in the case of evident public necesity, the individual rights and guarantees written in Articles 22, 23, 24, 26, 28, 29, 30 and 37 of this Constitution. This suspension may be of all or of some rights and guarantees, for the totality or part of the territory, and [for] up to thirty days; during this, and with regard to persons, the Executive Power may only order their detention in establishments not allocated to common inmates, or decree their confinement to inhabited places. It must also give account to the Assembly at its next meeting on the measures taken to safeguard the public order or to maintain the security of the State.
In no case may individual rights and guarantees not written in this paragraph be suspended;
… (Art. 121)

Costa Rica, Spanish

Además de las otras atribuciones que le confiere esta Constitución, corresponde exclusivamente a la Asamblea Legislativa:

7) Suspender por votación no menor de los dos tercios de la totalidad de sus miembros, en caso de evidente necesidad pública, los derechos y garantías individuales consignados en los artículos 22, 23, 24, 26, 28, 29, 30 y 37 de esta Constitución. Esta suspensión podrá ser de todos o de algunos derechos y garantías, para la totalidad o parte del territorio, y hasta treinta días; durante ella y respecto de las personas, el Poder Ejecutivo sólo podrá ordenar su detención en establecimientos no destinados a reos comunes o decretar su confinamiento en lugares habitados.
Deberá también dar cuenta a la Asamblea en su próxima reunión de las medidas tomadas para salvar el orden público o mantener la seguridad del Estado. En ningún caso podrán suspenderse derechos o garantías individuales no consignados en este inciso;
… (Art. 121)

Limitations and/or Derogations

Costa Rica, English

[The following] are duties and attributions that correspond jointly to the President and to the respective Minister of Government:

4. In the recesses of the Legislative Assembly, to decree the suspension of [the] rights and guarantees that paragraph 7) of Article 121 refers to[,] in the same cases and with the same limitations established there[,] and immediately give account to the Assembly. The decree of suspension of guarantees is equivalent, ipso facto, to the convocation of the Assembly to sessions, which must meet within the following forty-eight hours. If the Assembly does not confirm the measure by two-thirds of the votes of the totality of its members, the guarantees will be considered restored.
… (Art. 140)

Costa Rica, Spanish

Son deberes y atribuciones que corresponden conjuntamente al Presidente y al respectivo Ministro de Gobierno:

4) En los recesos de la Asamblea Legislativa, decretar la suspensión de derechos y garantías a que se refiere el inciso 7) del artículo 121 en los mismos casos y con las mismas limitaciones que allí se establecen y dar cuenta inmediatamente a la Asamblea. El decreto de suspensión de garantías equivale, ipso facto, a la convocatoria de la Asamblea a sesiones, la cual deberá reunirse dentro de las cuarenta y ocho horas siguientes. Si la Asamblea no confirmare la medida por dos tercios de votos de la totalidad de sus miembros, se tendrán por restablecidas las garantías.
… (Art. 140)

Status of the Constitution

Costa Rica, English

The Costa Ricans must observe the Constitution and the laws, … (Art. 18)

Costa Rica, Spanish

Los costarricenses deben observar la Constitución y las leyes, … (Art. 18)

Status of the Constitution

Costa Rica, English

This Constitution will enter into full force on the eighth of November 1949, and it derogates the previous ones. The existing juridical order is maintained in force, while is not modified or derogated by the competent organs of the Public Power, or has not been derogated expressly or implicitly by this Constitution. (Art. 197)

Costa Rica, Spanish

Esta Constitución entrará en plena vigencia el ocho de noviembre de 1949, y deroga las anteriores. Se mantiene en vigor el ordenamiento jurídico existente, mientras no sea modificado o derogado por los órganos competentes del Poder Público, o no quede derogado expresa o implícitamente por la presente Constitución. (Art. 197)

Indigenous Peoples

Costa Rica, English

Spanish is the official language of the Nation. However, the State will see to the maintenance and cultivation of the national indigenous languages. (Art. 76)

Costa Rica, Spanish

El español es el idioma oficial de la Nación. No obstante, el Estado velará por el mantenimiento y cultivo de las lenguas indígenas nacionales. (Art. 76)

Protection from Violence

Costa Rica, English

Every person is free in the Republic; whoever is under the protection of its laws may not be slave [masculine] or slave [feminine]. (Art. 20)

Costa Rica, Spanish

Toda persona es libre en la República, quien se halle bajo la protección de sus leyes no podrá ser esclavo ni esclava. (Art. 20)

Protection from Violence

Costa Rica, English

No one will be submitted to cruel or degrading treatments or to perpetual penalties, or to the penalty of confiscation. Any declaration obtained by means of violence will be null. (Art. 40)

Costa Rica, Spanish

Nadie será sometido a tratamientos crueles o degradantes ni a penas perpetuas, ni a la pena de confiscación. Toda declaración obtenida por medio de violencia será nula. (Art. 40)

Judicial Protection

Costa Rica, English

All persons have the right to the recourse of habeas corpus to guarantee their personal freedom and integrity, and to the recourse of amparo to maintain or reestablish the enjoyment of the other rights consecrated in this Constitution, as well as those of a fundamental character established in the international instruments concerning human rights, applicable in the Republic. Both recourses will be of the competence of the Chamber indicated in Article 10. (Art. 48)

Costa Rica, Spanish

Toda persona tiene derecho al recurso de hábeas corpus para garantizar su libertad e integridad personales, y al recurso de amparo para mantener o restablecer el goce de los otros derechos consagrados en esta Constitución, así como de los de carácter fundamental establecidos en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos, aplicables en la República. Ambos recursos serán de competencia de la Sala indicada en el artículo 10. (Art. 48)

Property, Inheritance and Land Tenure

Costa Rica, English

Property is inviolable;
… (Art. 45)

Costa Rica, Spanish

La propiedad es inviolable;
… (Art. 45)

Property, Inheritance and Land Tenure

Costa Rica, English

The contracts of rural share-farming will be regulated in order to assure the rational exploitation of the land and the equitable distribution of its products between owners and share-farmers [aparceros]. (Art. 69)

Costa Rica, Spanish

Los contratos de aparcería rural serán regulados con el fin de asegurar la explotación racional de la tierra y la distribución equitativa de sus productos entre propietarios y aparceros. (Art. 69)