Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 129 results

Minorities

Nicaragua, English

… The State recognizes the existence of the indigenous peoples and those of African descent who enjoy the rights, duties and guarantees designated in the Constitution, and especially those which allow them to maintain and develop their identity and culture, to have their own forms of social organization and administer their local affairs, as well as to preserve the communal forms of land property and their exploitation, use, and enjoyment, all in accordance with the law. For the communities of the Caribbean Coast, an autonomous regime is established in the present Constitution. ... (Art. 5)

Nicaragua, Spanish

… El Estado reconoce la existencia de los pueblos originarios y afrodescendientes, que gozan de los derechos, deberes y garantías consignados en la Constitución y en especial, los de mantener y desarrollar su identidad y cultura, tener sus propias formas de organización social y administrar sus asuntos locales; así como mantener las formas comunales de propiedad de sus tierras y el goce, uso y disfrute, todo de conformidad con la Ley. Para las comunidades de la Costa Caribe se establece el régimen de autonomía en la presente Constitución. ... (Art. 5)

Status of the Constitution

Nicaragua, English

This Constitution shall apply from the time of its publication in La Gaceta, Diario Oficial, and repeals the all other legal provisions inconsistent with it.
The existing legal order continues to apply to the extent that it is not contrary to the present Constitution. (Art. 196)

Nicaragua, Spanish

La presente Constitución regirá desde su publicación en La Gaceta, Diario Oficial y deroga cualquier otra disposición legal que se le oponga.
El ordenamiento jurídico existente seguirá en vigencia en todo aquello que no se oponga a la presente Constitución. (Art. 196)

Status of the Constitution

Nicaragua, English

No office confers on its holder more functions than those provided for in the Constitution and the laws. Any public office holder shall act in strict respect of the principles of constitutionality and legality. (Art. 130)

Nicaragua, Spanish

Ningún cargo concede a quien lo ejerce más funciones que aquéllas atribuidas por la Constitución y las leyes. Todo funcionario público actuará en estricto respeto a los principios de constitucionalidad y legalidad. (Art. 130)

Status of the Constitution

Nicaragua, English

The Political Constitution is the Fundamental Charter of the Republic; all other laws are subordinate to it. Any laws, treaties, orders, or provisions that oppose it or alter its provisions shall have no value. (Art. 182)

Nicaragua, Spanish

La Constitución Política es la carta fundamental de la República; las demás leyes están subordinadas a ella. No tendrán valor alguno las leyes, tratados, decretos, reglamentos, órdenes o disposiciones que se le opongan o alteren sus disposiciones. (Art. 182)

Public Institutions and Services

Nicaragua, English

Workers have the right to working conditions that specifically ensure them:

7. Social security for integral protection and means of subsistence in cases of incapacitation, old age, professional risks, illness or maternity; and for their relatives in cases of death, in the form and under conditions established by law. (Art. 82)

Nicaragua, Spanish

Los trabajadores tienen derecho a condiciones de trabajo que les aseguren en especial:

7) Seguridad social para protección integral y medios de subsistencia en casos de invalidez, vejez, riesgos profesionales, enfermedad y maternidad; y a sus familiaresen casos de muerte, en la forma y condiciones que determine la ley. (Art. 82)

Public Institutions and Services

Nicaragua, English

The State will promote the voluntary association of peasants in agricultural cooperatives, without discrimination on the grounds of sex; and in accordance with their resources will provide the material means to raise their technical and productive capacity in order to improve the living conditions of the peasants. (Art. 109)

Nicaragua, Spanish

El Estado promoverá la asociación voluntaria de los campesinos en cooperativas agrícolas, sin discriminación de sexo; y de acuerdo con sus recursos facilitará los medios materiales necesarios para elevar su capacidad técnica y productiva, a fin de mejorar las condiciones de vida de los campesinos. (Art. 109)

Public Institutions and Services

Nicaragua, English

… Free health care is guaranteed for the vulnerable sectors of the population, giving priority to the completion of programs benefiting mothers and children. Specific family and community health programs shall be developed. ... (Art. 105)

Nicaragua, Spanish

... Se garantiza la gratuidad de la salud para los sectores vulnerables de la población, priorizando el cumplimiento de los programas materno infantil. Se desarrollará el modelo de salud familiar y comunitaria. ... (Art. 105)

Public Institutions and Services

Nicaragua, English

The State grants special protection to the process of human reproduction.
Women shall have special protection during pregnancy and shall be granted maternity leave with pay and all appropriate social security benefits. … (Art. 74)

Nicaragua, Spanish

El Estado otorga protección especial al proceso de reproducción humana.
La mujer tendrá protección especial durante el embarazo y gozará de licencia con remuneración salarial y prestaciones adecuadas de seguridad social. … (Art. 74)

Public Institutions and Services

Nicaragua, English

It is the right of Nicaraguans to be protected against hunger. The State shall promote programs, which ensure adequate availability of food and its equitable distribution. (Art. 63)

Nicaragua, Spanish

Es derecho de los nicaragüenses estar protegidos contra el hambre. El Estado promoverá programas que aseguren una adecuada disponibilidad de alimentos y una distribución equitativa de los mismos. (Art. 63)

Public Institutions and Services

Nicaragua, English

… The centralized, decentralized or deconcentrated Public Administration serves the general interest with objectivity and is in its activity subject to the principles of legality, effectiveness, efficiency, quality, impartiality, objectivity, equality, honesty, economy, publicity, hierarchy, coordination, participation, transparency and good governance with full submission to the State’s legal order. The law regulates the administrative proceedings, providing the persons concerned with effective administrative remedies, with the exceptions which it establishes. … (Art. 131)

Nicaragua, Spanish

… La Administración Pública centralizada, descentralizada o desconcentrada sirve con objetividad a los intereses generales y está sujeta en sus actuaciones a los principios de legalidad, eficacia, eficiencia, calidad, imparcialidad, objetividad, igualdad, honradez, economía, publicidad, jerarquía, coordinación, participación, transparencia y a una buena administración con sometimiento pleno al ordenamiento jurídico del Estado. La ley regula el procedimiento administrativo, garantizando la tutela administrativa efectiva de las personas interesadas, con las excepciones que ésta establezca. … (Art. 131)