Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 45 results

Marriage and Family Life

Mali, English


The law establishes the rules concerning:

– … the estate and the capacity of persons, the matrimonial regimes, … (Art. 70)

Mali, French


La Loi fixe les règles concernant :

• … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, … (Art. 70)

Marriage and Family Life

Mali, English

The domicile, the domain, the private and family life, the secrecy of correspondence and of communications are inviolable.
... (Art. 6)

Mali, French

Le domicile, le domaine, la vie privée et familiale, le secret de la correspondance et des communications sont inviolables.
… (Art. 6)

Religious Law

Mali, English

Mali is an independent, sovereign, indivisible, democratic, secular and social Republic.
… (Art. 25)

Mali, French

Le Mali est une République indépendante, souveraine, indivisible, démocratique, laïque et sociale.
… (Art. 25)

Religious Law

Mali, English

The sovereign people of Mali …
– commit [themselves] solemnly to defend the republican form and the secularity of the State,
… (Preamble)

Mali, French

Le PEUPLE Souverain du Mali, …
• s’engage solennellement à défendre la forme républicaine et la laïcité de l’Etat;
… (Préambule)

Religious Law

Mali, English


The republican form and the secularity of the State as well as the [regime of] plural-parties [multipartisme] cannot be the object of revision. (Art. 118)

Mali, French


La forme républicaine et la laïcité de l'Etat ainsi que le multipartisme ne peuvent faire l'objet de révision. (Art. 118)

Status of the Constitution

Mali, English

Every citizen, every person living [on] the Malian territory has the duty to respect the Constitution in all circumstances. (Art. 24)

Mali, French

Tout citoyen, toute personne habitant le territoire malien a le devoir de respecter en toutes circonstances la constitution. (Art. 24)

Status of the Constitution

Mali, English

The legislation in force remains valid insofar as it is not contrary to this Constitution and it is not the object of an express abrogation. (Art. 119)

Mali, French

La législation en vigueur demeure valable dans la mesure où elle n'est pas contraire à la présente Constitution et où elle n'est pas l'objet d'une abrogation expresse. (Art. 119)

Status of the Constitution

Mali, English


A provision declared unconstitutional cannot be promulgated or applied. (Art. 89)

Mali, French


Une disposition déclarée inconstitutionnelle ne peut être promulguée ou appliquée. (Art. 89)

Jurisdiction and Access

Mali, English

The Constitutional Court decides obligatorily on:
– the constitutionality of the organic laws and of the laws before their promulgation;
– the internal regulations of the National Assembly, of the High Council of the Collectivities and of the Economic, Social and Cultural Council before their entry into application as to their conformity with the Constitution;
– the conflicts of attribution between the institutions of the State;
– the regularity of the presidential elections, legislative [elections] and the operations of [the] referendum of which it proclaims the results. (Art. 86)

Mali, French

La Cour Constitutionnelle statue obligatoirement sur :
• la constitutionnalité des lois organiques et des lois avant leur promulgation;
• les règlements intérieurs de l'Assemblée Nationale, du Haut Conseil des Collectivités et du Conseil Economique, Social et Culturel avant leur mise en application quant à leur conformité à la Constitution;
• les conflits d'attribution entre les institutions de l'Etat;
• la régularité des sélections présidentielles, législatives et des opérations de référendum dont elle proclame les résultats. (Art. 86)

Equality and Non-Discrimination

Mali, English

All Malians are born and remain free and equal in rights and in duties. Any discrimination founded on social origin, color, language, race, sex, religion and political opinion is prohibited. (Art. 2)

Mali, French

Tous les Maliens naissent et demeurent libres et égaux en droits et en devoirs. Toute discrimination fondée sur l’origine sociale, la couleur, la langue, la race, le sexe, la religion et l’opinion politique est prohibée. (Art. 2)