The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ترسي القوانين القواعد المتعلقة:
...
- ... بتنظيم الأسرة، ... (المادة 56)
The laws establishes the rules concerning:
…
- … the organization of the family, … (Art. 56)
La loi fixe les règles relatives:
…
- … à l'organisation de la famille, … (Art. 56)
...
لا يجوز المصادقة أو الموافقة على التزام دولي يتضمن شرطاً يتعارض مع أحكام الدستور، إلا بعد مراجعة الدستور.
... (المادة 62)
…
The ratification or the approval of an international engagement containing a clause contrary to the provisions of this Constitution may intervene only after the revision of it.
… (Art. 62)
…
La ratification ou l'approbation d'un engagement international comportant une clause contraire aux dispositions de ladite constitution ne peut intervenir que postérieurement à la révision de celle-ci.
… (Art. 62)
...
تتمتع المعاهدات والاتفاقيات المصدق عليها بانتظام عند نشرها، بسلطة أعلى من سلطة القوانين مع مراعاة تطبيق، كل اتفاقية أو معاهدة، من جانب الفريق الآخر وتطابقها مع أحكام قوانين المعاهدات ذات الصلة.
دون المساس بالفقرة السابقة، لا يجوز المصادقة أو الموافقة على التزام دولي يتضمن شرطاً يتعارض مع أحكام الدستور، إلا بعد مراجعة الدستور. (المادة 70)
…
The treaties or agreements regularly ratified have, on their publication, an authority superior to that of the laws under reserve, for each agreement or treaty, to its application by the other party and of its conformity with the relevant provisions of the law of treaties.
Without prejudice to the previous paragraph, the ratification or the approval of an international engagement containing a clause contrary to the relevant provisions of the Constitution may intervene only after the revision of it. (Art. 70)
…
Les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie et de sa conformité avec les dispositions pertinentes du droit des traités.
Sans préjudice du paragraphe précédent, la ratification ou l'approbation d'un engagement international comportant une clause contraire aux dispositions pertinentes de la Constitution ne peut intervenir que postérieurement à la révision de celle-ci. (Art. 70)
...
لا يمكن إصدار أو تنفيذ أحكام معلنة غير دستورية. (المادة 79)
…
A provision declared unconstitutional may not be promulgated or implemented. (Art. 79)
…
Une disposition déclarée inconstitutionnelle ne peut être promulguée ni mise en application. (Art. 79)
تبقى التشريعات السارية مطبقة في حدود ما لا تكون متنافية مع هذا الدستور أو حيث لا تكون موضوع إلغاء محدد.(المادة 96)
The legislation in force remains applicable to the extent that it is not contrary to this Constitution or where it is not the object of a specific abrogation. (Art. 96)
La législation en vigueur demeure valable dans la mesure où elle n'est pas contraire à la présente constitution et où elle n'est pas l'objet d'une abrogation expresse. (Art. 96)
...
الحكم الذي يعتبر غير دستوري على أساس هذه المادة لم يعد قابلاً للتطبيق ولن يتم تطبيقه في الإجراءات. (المادة 80)
…
A provision judged unconstitutional on the basis of this article ceases to be applicable and will no longer be applied in procedures. (Art. 80)
…
Une disposition jugée inconstitutionnelle sur le fondement de cet article cesse d'être applicable et ne peut plus être appliquée aux procédures. (Art. 80)
الإسلام هو دين الدولة.
... (المادة 1)
Islam is the Religion of the State.
… (Art. 1)
L’Islam est la religion de l’Etat.
… (Art. 1)
...
يحق لكل فرد بالحياة والحرية والأمن وسلامة شخصه.
... (المادة 10)
…
Every individual has the right to life, to the liberty, to the security and to the integrity of his person.
… (Art. 10)
…
Tout individu a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l’intégrité de sa personne.
… (Art. 10)
لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو لأعمال أو معاملة قاسية أو مهينة أو مذلة.
... (المادة 16)
No one may be submitted to torture, or to inhuman, cruel, degrading or humiliating actions or treatment.
… (Art. 16)
Nul ne sera soumis à la torture, ni à des sévices ou traitements inhumains, cruels, dégradants ou humiliants.
… (Art. 16)
تمارس الجميعة الوطنية السلطة التشريعية. ... (المادة 55)
The National Assembly exercises the legislative power. … (Art. 55)
L'Assemblée nationale détient le Pouvoir législatif. … (Art. 55)