Constitution of the Republic of Burundi 2005, as amended to 2018
Education
  • English

    Parents have the natural right and the duty to educate and raise their children. They are supported, in this task, by the State and the public collectivities.
    … (Art. 30)
  • Kirundi

    Abavyeyi basanganywe uburenganzira kama bwo kurera neza abana babo kandi barabitegerezwa. Mu kurangura iryo banga bashigikirwa n’igihugu n’amakomine.
    … (Ingingo ya 30)
  • French

    Les parents ont le droit naturel et le devoir d’éduquer et d’élever leurs enfants. Ils sont soutenus dans cette tâche par l’Etat et les collectivités publiques.
    … (Art. 30)
Education
  • English
    Every citizen has [a] right to the equal access to instruction, to education and to culture.
    The State has the duty to organize public education [enseignement] and to favor access to it.
    … (Art. 53)
  • Kirundi
    Umwenegihugu wese arafise uburenganzira bungana n’ubw’abandi bwo kuronka inyigisho, indero n’imico kama.
    Reta itegerezwa gutunganya inyigisho mu mashuri yayo ikanorohereza abakeneye kuyajamwo.
    … (Ingingo ya 53)
  • French
    Tout citoyen a droit à l’égal accès à l’instruction, à l’éducation et àn la culture.
    L’Etat a le devoir d’organiser l’enseignement public et d’en favoriser l’accès.
    … (Art. 53)
1

Constitution of the Republic of Burundi 2005, as amended to 2018 (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2024). According to Art. 5: “The national language is Kirundi. The official languages are Kirundi and all other languages determined by the law. All the legislative texts must have their version in Kirundi.”

Links to all sites last visited 8 February 2024