Constitution of the Republic of Madagascar 2010
Political Rights and Association
  • English


    All nationals of the two sexes enjoying the exercise of their civil and political rights are electors within the conditions determined by the law. The quality of [being] elector is lost only by a decision of justice becoming definitive. (Art. 5)

  • French


    Sont électeurs dans les conditions déterminées par la loi tous les nationaux des deux sexes jouissant de l’exercice de leurs droits civils et politiques. La qualité d'électeur ne se perd que par une décision de justice devenue définitive. (Art. 5)

Political Rights and Association
  • English


    The law favors the equal access and the participation of women and men in public employment and to the functions in the domain of the political, economical and social life. (Art. 6)

  • French


    La loi favorise l’égal accès et la participation des femmes et des hommes aux emplois publics et aux fonctions dans le domaine de la vie politique, économique et sociale. (Art. 6)

Political Rights and Association
  • English

    Any person has the right to freely constitute associations, under reserve of conforming themselves to the law.
    This same right is recognized for the creation of political parties.
    … (Art. 14)

  • French

    Toute personne a le droit de constituer librement des associations sous réserve de se conformer à la loi.
    Ce même droit est reconnu pour la création de partis politiques.
    … (Art. 14)

Political Rights and Association
  • English
    Any citizen has the right to be a candidate to the elections specified by this Constitution, under reserve of the conditions established by the law. (Art. 15)
  • French
    Tout citoyen a le droit de se porter candidat aux élections prévues par la présente Constitution, sous réserve des conditions fixées par la loi. (Art. 15)
Political Parties
  • English

    Any person has the right to freely constitute associations, under reserve of conforming themselves to the law.
    This same right is recognized for the creation of political parties. The conditions of their creation are determined by a law on political parties and their financing.
    The associations and the political parties that jeopardize the unity of the Nation and the republican principles, and that advocate totalitarianism or segregation of ethnic, tribal or religious character, are prohibited.
    The parties and political organizations participate in the expression of the suffrage.
    … (Art. 14)

  • French

    Toute personne a le droit de constituer librement des associations sous réserve de se conformer à la loi.
    Ce même droit est reconnu pour la création de partis politiques. Les conditions de leur création sont déterminées par une loi sur les partis politiques et leur financement.
    Sont interdits les associations et les partis politiques qui mettent en cause l’unité de la Nation et les principes républicains, et qui prônent le totalitarisme ou le ségrégationnisme à caractère ethnique, tribal ou confessionnel.
    Les partis et organisations politiques concourent à l’expression du suffrage.
    … (Art. 14)

Head of State
  • English

    The President of the Republic is the Head of State.
    He is elected by universal direct suffrage for a mandate of five years renewable one sole time.
    He is the guarantor, by his arbitration, of the regular and continuous functioning of the public powers, of the national independence and of the territorial integrity. He sees to the safeguarding and to the respect for the national sovereignty both in the interior and in the exterior. He is the guarantor of the National Unity.
    … (Art. 45)

  • French

    Le Président de la République est le Chef de l’Etat.
    Il est élu au suffrage universel direct pour un mandat de cinq ans renouvelable une seule fois.
    Il est le garant, par son arbitrage, du fonctionnement régulier des pouvoirs publics, de l'indépendance nationale et de l'intégrité territoriale. Il veille à la sauvegarde et au respect de la souveraineté nationale tant à l'intérieur qu'à l'extérieur. Il est le garant de l'Unité nationale.
    … (Art. 45)

Head of State
  • English

    Any candidate to the functions of President of the Republic must be of Malagasy nationality, enjoy their civil and political rights, be at least thirty-five years old at the date of the closure of the presentation of the candidatures, and reside on the territory of the Republic of Madagascar for at least six months before the day of the deadline established for the presentation of the candidatures.
    … (Art. 46)

  • French

    Tout candidat aux fonctions de Président de la République doit être de nationalité malagasy, jouir de ses droits civils et politiques, avoir au moins trente cinq ans à la date de clôture du dépôt des candidatures, résider sur le territoire de la République de Madagascar depuis au moins six mois avant le jour de la date limite fixée pour le dépôt des candidatures.
    ... (Art. 46)

Government
  • English

    The President of the Republic appoints the Prime Minister, presented by the majority party or group of parties in the National Assembly.
    … (Art. 54)

  • French

    Le Président de la République nomme le Premier ministre, présenté par le parti ou le groupe de partis majoritaire à l’Assemblée Nationale.
    … (Art. 54)

Government
  • English

    The Government is composed of the Prime Minister and of the Ministers.
    It implements the general policy of the State.
    … (Art. 63)

  • French

    Le Gouvernement est composé du Premier Ministre et des Ministres.
    Il met en œuvre la politique générale de l'Etat.
    … (Art. 63)

Legislature
  • English
    The Parliament is composed of the National Assembly and the Senate. It votes the law. It controls the action of the Government. It evaluates the public policies. (Art. 68)
  • French
    Le Parlement comprend l’Assemblée Nationale et le Sénat. Il vote la loi. Il contrôle l’action du Gouvernement. Il évalue les politiques publiques. (Art. 68)
Legislature
  • English

    The members of the National Assembly are elected for five years by universal direct suffrage.
    The regime of the ballots is determined by an organic law.
    … (Art. 69)

  • French

    Les membres de l’Assemblée Nationale sont élus pour cinq ans au suffrage universel direct.
    Le régime des scrutins est déterminé par une loi organique.
    … (Art. 69)

Legislature
  • English
    A decree taken in the Council of Ministers establishes the number of members of the National Assembly, the distribution of the seats on the whole of the national territory as well as the divisions of the electoral circumscriptions. (Art. 70)
  • French
    Un décret pris en Conseil des Ministres fixe le nombre des membres de l’Assemblée Nationale, la répartition des sièges sur l’ensemble du territoire national ainsi que le découpage des circonscriptions électorales. (Art. 70)
Legislature
  • English

    The Senate represents the Decentralized Territorial Collectivities and the economic and social organizations. It includes, for two-thirds, members elected in equal number for each Province, and for one-third, members appointed by the President of the Republic, in part, by virtue of their particular competence. (Art. 81)3

  • French

    Le Sénat représente les Collectivités Territoriales Décentralisées et les organisations économiques et sociales. Il comprend, pour deux tiers, des membres élus en nombre égal pour chaque Province, et pour un tiers, des membres nommés par le Président de la République, pour partie, sur présentation des groupements les plus représentatifs issus des forces économiques sociales et culturelles et pour partie en raison de leur compétence particulière. (Art. 81)

Legislature
  • English
    The rules of functioning of the Senate, its composition as well as the modalities of election and of designation of its members are established by an organic law. (Art. 82)
  • French
    Les règles de fonctionnement du Sénat, sa composition ainsi que les modalités d'élection et de désignation de ses membres sont fixées par une loi organique. (Art. 82)
1

Constitution of the Republic of Madagascar 2010 (English). According to Art. 4: “... The official languages are Malagasy and French.”

Links to all sites last visited 14 February 2024
3

There are discrepancies between the French and English texts.