Constitution of the Republic of Mozambique 2004, as amended to 2023
Head of State
  • English
    1. The President of the Republic is the Head of State, embodying national unity, representing the nation on a national and an international scale, and overseeing the correct functioning of the State offices.
    2. The Head of State shall be the guarantor of the Constitution.
    … (Art. 145)
  • Portuguese
    1. O Presidente da República é o Chefe do Estado, simboliza a unidade nacional, representa a Nação no plano interno e internacional e zela pelo funcionamento correcto dos órgãos do Estado.
    2. O Chefe do Estado é o garante da Constituição.
    … (Art. 145)
Head of State
  • English
    1. The President of the Republic shall be elected through direct, universal, equal and periodic suffrage and by personal and secret ballot.
    2. All Mozambican citizens may be candidates for the office of President of the Republic, provided that they meet all of the following conditions:
    a. that they possess nationality by origin and do not possess any other nationality;
    b. that they are at least thirty-five years of age;
    c. that they are in full possession of their civil and political rights;
    d. that they have been proposed by at least ten thousand voters.
    … (Art. 146)
  • Portuguese
    1. O Presidente da República é eleito por sufrágio universal directo, igual, secreto, pessoal e periódico.
    2. Podem ser candidatos a Presidente da República os cidadãos moçambicanos que cumulativamente:
    a) tenham a nacionalidade originária e não possuam outra nacionalidade;
    b) possuam a idade mínima de trinta e cinco anos;
    c) estejam no pleno gozo dos direitos civis e políticos;
    d) tenham sido propostos por um mínimo de dez mil eleitores.
    … (Art. 146)
Government
  • English

    3. The Head of State shall be the Head of Government.
    … (Art. 145)
  • Portuguese

    3. O Presidente da República é o Chefe do Governo.
    … (Art. 145)
Government
  • English
    1. Within the domain of the Government, the President of the Republic is competent:
    a. to convoke and to preside over the sessions of the Council of Ministers;
    b. to appoint, to exonerate and to dismiss the Prime Minister;
    c. to create ministries and commissions of inter-ministerial nature.
    2. The President of the Republic is also competent, to appoint, to exonerate and to dismiss:
    a. the Ministers and Vice Ministers;
    … (Art. 159)
  • Portuguese
    1. No domínio do Governo, compete ao Presidente da República:
    a) convocar e presidir as sessões do Conselho de Ministros;
    b) nomear, exonerar e demitir o Primeiro-Ministro;
    c) criar ministérios e comissões de natureza inter-ministerial.
    2. Compete, ainda, ao Presidente de la República, nomear, exonerar e demitir:
    a) os Ministros e Vice-Ministros;
    … (Art. 159)
Government
  • English
    1. The Council of Ministers shall consist of the President of the Republic, who shall preside, the Prime Minister and the Ministers.
    2. Deputy Ministers and Secretaries of State may be summoned to take part in meetings of the Council of Ministers. (Art. 200)
  • Portuguese
    1. O Conselho de Ministros é composto pelo Presidente da República que a ele preside, pelo Primeiro-Ministro e pelos Ministros.
    2. Podem ser convocados para participar em reuniões do Conselho de Ministros os Vice-Ministros e os Secretários de Estado. (Art. 200)
Government
  • English
    1. The Council of Ministers shall secure the administration of the country, shall guarantee its territorial integrity, shall safeguard public order and the security and stability of citizens, shall promote economic development, shall implement the State’s social agenda, shall develop and consolidate legality and shall carry out the country’s foreign policy.
    2. The defence of public order shall be guaranteed by the appropriate entities operating under government control. (Art. 202)
  • Portuguese
    1. O Conselho de Ministros assegura a administração do país, garante a integridade territorial, vela pela ordem pública e pela segurança e estabilidade dos cidadãos, promove o desenvolvimento económico, implementa a acção social do Estado, desenvolve e consolida a legalidade e realiza a política externa do país.
    2. A defesa da ordem pública é assegurada por órgãos apropriados que funcionam sob controlo governamental. (Art. 202)
Legislature
  • English
    1. The Assembly of the Republic is the representative assembly of all Mozambican citizens.
    … (Art. 167)
  • Portuguese
    1. A Assembleia da República é a assembleia representativa de todos os cidadãos moçambicanos.
    … (Art. 167)
Legislature
  • English
    1. The Assembly of the Republic is the highest legislative body in the Republic of Mozambique.
    2. The Assembly of the Republic determines the norms that conduct the functioning of the State and the economic and social life through laws and deliberations of generic character. (Art. 168)
  • Portuguese
    1. A Assembleia da República é o mais alto órgão legislativo na República de Moçambique.
    2. A Assembleia da República determina as normas que regem o funcionamento do Estado e a vida económica e social através de leis e deliberações de carácter genérico. (Art. 168)
Legislature
  • English
    1. The Assembly of the Republic shall be elected through direct, universal, equal and periodic suffrage and by secret and personal ballot.
    ...
    3. Candidates for election shall be political parties, either individually or in coalitions, and their respective lists may include citizens who are not party members. (Art. 169)
  • Portuguese
    1. A Assembleia da República é eleita por sufrágio universal, directo, igual, secreto, pessoal e periódico.
    ...
    3. Concorrem às eleições os partidos políticos, isoladamente ou em coligação de partidos, e as respectivas listas podem integrar cidadãos não filiados nos partidos. (Art. 169)
Legislature
  • English
    1. The Assembly of the Republic shall have power to legislate on basic issues of the country’s domestic and foreign policy.
    … (Art. 178)
  • Portuguese
    1. Compete à Assembleia da República legislar sobre as questões básicas da política interna e externa do país.
    … (Art. 178)
1

Constitution of the Republic of Mozambique 2004, as amended to 2018 (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2024). Consolidated version as amended to 2023 not publicly available, concerns provision (Art. 311) that is not of direct relevance to the database. According to Art. 10: “The official language in the Republic of Mozambique shall be Portuguese.”

Links to all sites last visited 28 February 2024