Constitution of the Republic of Rwanda 2003, as amended to 2023
Status of the Constitution
  • English
    All power derives from Rwandans and is exercised in accordance with this Constitution.
    … (Art. 1)
  • Kinyarwanda
    Ubutegetsi bwose bukomoka ku Banyarwanda kandi bugakoreshwa hakurikijwe ibiteganywa n’iri Tegeko Nshinga.
    … (Ingingo ya 1)
  • French
    Tout pouvoir émane des Rwandais et est exercé conformément à la présente Constitution.
    … (Art. 1)
Status of the Constitution
  • English
    The Constitution is the supreme law of the country.
    Any law, decision or act contrary to this Constitution is without effect. (Art. 3)
  • Kinyarwanda
    Itegeko Nshinga ni ryo Tegeko ry’Igihugu risumba ayandi.
    Itegeko ryose, icyemezo cyangwa igikorwa cyose binyuranyije n’iri Tegeko Nshinga nta gaciro bigira. (Ingingo ya 3)
  • French
    La Constitution est la loi suprême du pays.
    Toute loi, décision ou acte contraires à la présente Constitution sont sans effet. (Art. 3)
Status of the Constitution
  • English
    Every Rwandan has the duty to respect the Constitution and the other laws of the country.
    … (Art. 49)
  • Kinyarwanda
    Umunyarwanda wese afite inshingano yo kubaha Itegeko Nshinga n’andi mategeko y’Igihugu.
    … (Ingingo ya 49)
  • French
    Tout Rwandais a le devoir de respecter la Constitution ainsi que les autres lois du pays.
    … (Art. 49)
Status of the Constitution
  • English
    The hierarchy of laws is as follows:
    1° Constitution;
    2° organic law;
    3° international treaties and agreements ratified by Rwanda;
    4° ordinary law;
    5° orders.
    A law cannot contradict another law that is higher in hierarchy.
    … (Art. 95)
  • Kinyarwanda
    Amategeko asumbana mu buryo bukurikira:
    1° Itegeko Nshinga;
    2° Itegeko Ngenga;
    3° amasezerano mpuzamahanga yemejwe n’u Rwanda;
    4° itegeko risanzwe;
    5° amateka.
    Nta tegeko rivuguruza iririsumba.
    … (Ingingo ya 95)
  • French
    Les lois sont hiérarchisées comme suit:
    1° la Constitution;
    2° la loi organique;
    3° les traités et accords internationaux ratifiés par le Rwanda;
    4° la loi ordinaire;
    5° les arrêtés.
    Une loi ne peut pas contredire une autre loi qui lui est supérieure.
    … (Art. 95)
Status of the Constitution
  • English
    Where an international treaty or agreement contains provisions which are conflicting with the Constitution or an organic law, the power to ratify or approve that treaty or agreement cannot be exercised until the Constitution or the organic law is amended. (Art. 170)
  • Kinyarwanda
    Iyo amasezerano mpuzamahanga afite ingingo inyuranyije n’Itegeko Nshinga cyangwa Itegeko Ngenga, ububasha bwo kuyemeza burundu ntibushobora gutangwa Itegeko Nshinga cyangwa iryo tegeko ngenga bitabanje kuvugururwa. (Ingingo ya 170)
  • French
    Lorsqu’un traité ou accord international comporte une clause contraire à la Constitution ou à une loi organique, le pouvoir de le ratifier ou de l’approuver ne peut être exercé qu’après la révision de la Constitution ou de la loi organique. (Art. 170)
Status of the Constitution
  • English

    Unwritten customary law remains applicable provided it has not been replaced by written law, is not inconsistent with the Constitution, laws, and orders, and neither violates human rights nor prejudices public security or good morals. (Art. 176)
  • Kinyarwanda

    Amategeko gakondo atanditse akomeza gukurikizwa gusa iyo atasimbuwe n’amategeko yanditse kandi akaba atanyuranyije n’Itegeko Nshinga, amategeko, n'amateka cyangwa ngo abe abangamiye uburenganzira bwa Muntu, ituze rusange rya rubanda cyangwa imyitwarire iboneye. (Ingingo ya 176)
  • French

    La coutume ne demeure applicable que pour autant qu’elle n’ait pas été remplacée par une loi et qu’elle n’ait rien de contraire à la Constitution, aux lois et aux arrêtés ou ne porte pas atteinte aux droits de la personne, à l’ordre public et aux bonnes mœurs. (Art. 176)
Links to all sites last visited 9 April 2024