Constitution of the Republic of Senegal 2001, as amended to 2012


Affirmative Action (Broadly)

… All human beings are equal before the law. Men and Women are equal in right [droit].
The law promotes [favorise] the equal access of women and men to the mandates and functions. … (Art. 7)

Citizenship and Nationality

… The law establishes the rules concerning:
- nationality, ... (Art. 67)

Jurisdiction and Access

The Constitutional Court may be referred to [a matter] by a recourse seeking to have a law declared unconstitutional:
- by the President of the Republic[,] within the six full days which follow the transmission made to him of the law definitely adopted,
- by a number of Deputies at least equal to one-tenth of the members of the National Assembly, within the six full days which follow its definitive adoption. (Art. 74)3

Jurisdiction and Access

The Constitutional Council takes cognizance of the constitutionality of the laws, of the internal regulations of the National Assembly and of the international commitments, of the conflicts of competence between the executive and the legislative, [and] of the exceptions [pleadings] of unconstitutionality raised before the Supreme Court. ... (Art. 92)4

Education

The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. These freedoms and rights are notably:

- the right to education,
- the right to know how to read and to write,
... (Art. 8)

Education

The State and the public collectivities create the preliminary conditions and the public institutions which guarantee the education of children. (Art. 21)

Education

The State has the duty and the responsibility [charge] of the education and of the instruction of youth by the public schools.
All children, boys and girls, in all places of the national territory, have the right of acceding to school. …
All the national institutions, public or private, have the duty to make their members literate and to participate in the national effort of literacy in one of the national languages. (Art. 22)

Employment Rights and Protection

The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. These freedoms and rights are notably:

- the right to work,
... (Art. 8)

Employment Rights and Protection

Everyone has the right to work and the right to seek [prétendre] employment. No one may be impeded in their work for reason of their origins, of their sex, of their opinions, of their political choices or of their beliefs. The worker may affiliate with a union and defend their rights through union action.
Any discrimination between men and women in employment, salary and taxation [impôt] is forbidden. ...
Every worker participates, by the intermediary of his delegates, in the determination of the conditions of work in the enterprise. The State sees to sanitary and humane conditions in the places of work.
Specific laws establish the conditions of assistance and of protection which the State and the enterprise accord to the workers. (Art. 25)

Employment Rights and Protection

… The law determines the fundamental principles:

- … of the right to work, of the syndical right and of social security;
… (Art. 67)

Equality and Non-Discrimination

… The sovereign People of Senegal, …
Proclaim:

– the rejection and the elimination, under all their forms[,] of injustice, of inequalities and of discriminations;
… (Preamble)

Equality and Non-Discrimination

The Republic of Senegal is secular, democratic, and social. It assures the equality before the law of all the citizens, without distinction of origin, of race, of sex [and] of religion. … (Art. 1)

Equality and Non-Discrimination

… All human beings are equal before the law. Men and Women are equal in right [droit].
The law promotes [favorise] the equal access of women and men to the mandates and functions.
There is in Senegal no constraint [sujet], or privilege arising from birth, from person or from family. (Art. 7)

Obligations of the State

The sovereign People of Senegal, …
Affirm:
– their adhesion to the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen of 1789 and to the international instruments adopted by the Organization of the United Nations and the Organization of African Unity, notably the Universal Declaration of the Rights of Man of 10 December 1948, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination with Regard to Women of 18 December 1979, the Convention relative to the Rights of the Child of 20 November 1989 and the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of 27 June 1981;

Proclaim:

– the respect for the fundamental freedoms and of the rights of the citizen as the basis of the Senegalese society;
… (Preamble)

Obligations of the State

... The Senegalese people recognize the existence of the inviolable and inalienable rights of man as the basis of all human community, of peace and of justice in the world. ... (Art. 7)

Obligations of the State

The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. … (Art. 8)

Obligations of the State

… The law establishes the rules concerning:
- the civil rights and the fundamental guarantees granted to the citizens for the exercise of the public freedoms, … (Art. 67)

Judicial Protection

The judicial power is the guardian of the rights and freedoms defined by the Constitution and the law. (Art. 91)

Limitations and/or Derogations

The declaration of war is authorized by the National Assembly.
The rights and duties of the citizens, during war or in case of invasion or of attack of the national territory by forces from the exterior, are made the object of an organic law. (Art. 70)

Marriage and Family Life

Marriage and the family constitute the natural and moral base of the human community. They are placed under the protection of the State.
The State and the public collectivities have the duty to see to the physical and moral health of the family and, in particular of the handicapped persons and of elderly [âgées] persons.
The State guarantees to families in general, and to those living in [the] rural milieu in particular[,] the access to the services of health and of well being. It guarantees equally to women in general and to those living in [the] rural milieu in particular, the right to alleviation of their conditions of life. (Art. 17)

Marriage and Family Life

Forced marriage is a violation of individual liberty. It is forbidden and punished within the conditions established by the law. (Art. 18)

Marriage and Family Life

The woman has the right of having her own patrimony[,] as [does] her husband. She has the right to the personal management of her assets. (Art. 19)

Marriage and Family Life

Parents have the natural right and the duty to raise their children. They are sustained in this effort, by the State and the public collectivities. … (Art. 20)

Marriage and Family Life

… The law establishes the rules concerning:

- … the state and the capacity of persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts;
… (Art. 67)

Participation in Public Life and Institutions

…The sovereign People of Senegal, …
Proclaim:

– the access of all the citizens, without discrimination, to the exercise of power at all its levels,
… (Preamble)

Participation in Public Life and Institutions

… Men and Women are equal in right [droit].
The law promotes [favorise] the equal access of women and men to the mandates and functions. … (Art. 7)

Political Rights and Association

…The sovereign People of Senegal, …
Proclaim:

– the access of all the citizens, without discrimination, to the exercise of power at all its levels,
… (Preamble)

Political Rights and Association

… Suffrage may be direct or indirect. It is always universal, equal, and secret.
All Senegalese nationals of both sexes, who are 18 years old, enjoying their civil and political rights, are electors within the conditions determined by the law. (Art. 3)

Political Rights and Association

… Men and Women are equal in right [droit].
The law promotes [favorise] the equal access of women and men to the mandates and functions. … (Art. 7)

Political Rights and Association

The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. These freedoms and rights are notably:
- the civil and political freedoms: freedom of opinion, freedom of expression, freedom of the press, freedom of association, … (Art. 8)

Political Rights and Association

All the citizens have the right to freely constitute associations, ... (Art. 12)

Political Parties

The political parties and coalitions of political parties participate [concourrent] in the expression of suffrage. They are held to respect the Constitution as well as the principles of national sovereignty and of democracy. They are forbidden to identify themselves to one race, to one ethnicity, to one sex, to one religion, to one sect, to one language or to one region.
The conditions under which the political parties and the coalitions of political parties are formed, exercise and cease their activities, are determined by the law. (Art. 4)

Head of State

The President of the Republic is elected by direct universal suffrage and by majority vote in two rounds. (Art. 26)5

Head of State

Any candidate to the Presidency of the Republic must be exclusively of Senegalese nationality, enjoying his civil and political rights, be at least 35 years of age [on] the day of the ballot. He must know how to write, to read and to fluently speak the official language. (Art. 28)

Government

The President of the Republic appoints the Prime Minister and terminates his functions. On the proposal of the Prime Minister, the President of the Republic appoints the Ministers, establishes their attributions and terminates their functions. (Art. 49)

Government

The Government is composed of the Prime Minister, Head of the Government, and the Ministers. … (Art. 53)

Legislature

The representative assembly of the Republic of Senegal has [porte] the name of National Assembly. … (Art. 59)6

Legislature

The Deputies to the National Assembly are elected by universal direct suffrage. …
An organic law establishes the number of members of the National Assembly, their indemnities, the conditions of eligibility, the regime of the ineligibilities and of the incompatibilities. … (Art. 60)

Property, Inheritance and Land Tenure

The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. These freedoms and rights are notably:

- the right to property,
... (Art. 8)

Property, Inheritance and Land Tenure

The right of property [propriété] is guaranteed by this Constitution. ...
The man and the woman have the right to accede to the possession and to the ownership [propriété] of land within the conditions determined by the law. (Art. 15)

Property, Inheritance and Land Tenure

The woman has the right of having her own patrimony[,] as [does] her husband. She has the right to the personal management of her assets. (Art. 19)

Property, Inheritance and Land Tenure

… The law establishes the rules concerning:

- … the state and the capacity of persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts;

The law determines the fundamental principles:

- of the regime of property, of real rights and of civil and commercial obligations, … (Art. 67)

Protection from Violence

The human person is sacred. It is inviolable. The State has the obligation to respect it and to protect it.
Every individual has the right to life, to liberty, to security, to the free development of his personality, to corporeal integrity, notably to protection against all physical mutilations. … (Art. 7)

Protection from Violence

Forced marriage is a violation of individual liberty. It is forbidden and punished within the conditions established by the law. (Art. 18)

Protection from Violence

… Youth is protected by the State and the public collectivities against exploitation, drugs, narcotics, moral abandonment and delinquency. (Art. 20)

Public Institutions and Services

The sovereign People of Senegal, ...
Proclaim:
...
- to the equal access of all the citizens to the public services;
... (Preamble)

Public Institutions and Services

Marriage and the family constitute the natural and moral base of the human community. They are placed under the protection of the State.
The State and the public collectivities have the duty to see to the physical and moral health of the family and, in particular of the handicapped persons and of elderly [âgées] persons.
The State guarantees to families in general, and to those living in [the] rural milieu in particular[,] the access to the services of health and of well being. It guarantees equally to women in general and to those living in [the] rural milieu in particular, the right to alleviation of their conditions of life. (Art. 17)

Public Institutions and Services

Parents have the natural right and the duty to raise their children. They are sustained in this effort, by the State and the public collectivities. … (Art. 20)

Status of the Constitution

If the Constitutional Council has declared that an international commitment involves a clause contrary to the Constitution, the authorization to ratify it or to approve it may only intervene after the revision of the Constitution. (Art. 97)

Status of the Constitution

The laws and regulations in force, when they are not contrary to this Constitution, remain in effect as long as they have not been modified or abrogated. … (Art. 107)

Status of the Constitution

This Constitution shall be submitted to the people by way of referendum. After adoption, it shall be published in the Journal Officiel as supreme law of the Republic. ... (Art. 108)

Status of International Law

The sovereign People of Senegal, …
Affirm:
– their adhesion to the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen of 1789 and to the international instruments adopted by the Organization of the United Nations and the Organization of African Unity, notably the Universal Declaration of the Rights of Man of 10 December 1948, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination with Regard to Women of 18 December 1979, the Convention relative to the Rights of the Child of 20 November 1989 and the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of 27 June 1981;
… (Preamble)

Status of International Law

The Constitutional Council takes cognizance of the constitutionality of the laws, of the internal regulations of the National Assembly and of the international commitments, of the conflicts of competence between the executive and the legislative, [and] of the exceptions [pleadings] of unconstitutionality raised before the Supreme Court. ... (Art. 92)7

Status of International Law

If the Constitutional Council has declared that an international commitment involves a clause contrary to the Constitution, the authorization to ratify it or to approve it may only intervene after the revision of the Constitution. (Art. 97)

Status of International Law

The treaties or agreements regularly ratified or approved have, on their publication, an authority superior to that of the laws, under reserve, for each treaty or agreement, of its application by the other party. (Art. 98)

Religious Law

The Republic of Senegal is secular, democratic, and social. … (Art. 1)

Affirmative Action (Broadly)

… Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. Les hommes et les femmes sont égaux en droit. La loi favorise l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats et fonctions. ... (Art. 7)

Citizenship and Nationality

… La loi fixe les règles concernant :
- la nationalité, ... (Art. 67)

Jurisdiction and Access

Le Conseil constitutionnel peut être saisi d'un recours visant à faire déclarer une loi inconstitutionnelle :
- par le Président de la République dans les six jours francs qui suivent la transmission à lui faite de la loi définitivement adoptée,
- par un nombre de députés au moins égal au dixième des membres de l'Assemblée nationale, dans les six jours francs qui suivent son adoption définitive. (Art. 74)

Jurisdiction and Access

Le Conseil constitutionnel connaît de la constitutionnalité des lois, du règlement intérieur de l’Assemblée nationale et des engagements internationaux, des conflits de compétence entre l'exécutif et le législatif, ainsi que des exceptions d'inconstitutionnalité soulevées devant la Cour suprême. ... (Art. 92)

Education

La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. Ces libertés et droits sont notamment :
...
- le droit à l'éducation,
- le droit de savoir lire et écrire,
... (Art. 8)

Education

L'Etat et les collectivités publiques créent les conditions préalables et les institutions publiques qui garantissent l'éducation des enfants. (Art. 21)

Education

L'Etat a le devoir et la charge de l'éducation et de la formation de la jeunesse par des écoles publiques.
Tous les enfants, garçons et filles, en tous lieux du territoire national, ont le droit d’accéder à l’école. …
Toutes les institutions nationales, publiques ou privées, ont le devoir d'alphabétiser leurs membres et de participer à l'effort national d'alphabétisation dans l'une des langues nationales. (Art. 22)

Employment Rights and Protection

La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. Ces libertés et droits sont notamment :
...
- le droit au travail,
... (Art. 8)

Employment Rights and Protection

Chacun a le droit de travailler et le droit de prétendre à un emploi. Nul ne peut être lésé dans son travail en raison de ses origines, de son sexe, de ses opinions, de ses choix politiques ou de ses croyances. Le travailleur peut adhérer à un syndicat et défendre ses droits par l'action syndicale.
Toute discrimination entre l'homme et la femme devant l'emploi, le salaire et l'impôt est interdite. ...
Tout travailleur participe, par l'intermédiaire de ses délégués, à la détermination des conditions de travail dans l'entreprise. L'Etat veille aux conditions sanitaires et humaines dans les lieux de travail.
Des lois particulières fixent les conditions d'assistance et de protection que l'Etat et l'entreprise accordent aux travailleurs. (Art. 25)

Employment Rights and Protection

… La loi détermine les principes fondamentaux :
...
- ... du droit du travail, du droit syndical et de la sécurité sociale,
... (Art. 67)

Equality and Non-Discrimination

… Le peuple du Sénégal souverain, …
Proclame :

- le rejet et l’élimination, sous toutes leurs formes de l’injustice, des inégalités et des discriminations ;
… (Préambule)

Equality and Non-Discrimination

La République du Sénégal est laïque, démocratique et sociale. Elle assure l’égalité devant la loi de tous les citoyens, sans distinction d’origine, de race, de sexe, de religion. … (Art. 1)

Equality and Non-Discrimination

... Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. Les hommes et les femmes sont égaux en droit.
La loi favorise l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats et fonctions.
Il n'y a au Sénégal ni sujet, ni privilège de lieu de naissance, de personne ou de famille. (Art. 7)

Obligations of the State

Le peuple du Sénégal souverain, …
Affirme:
- son adhésion à la Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen de 1789 et aux instruments internationaux adoptés par l’Organisation des Nations Unies et l’Organisation de l’Unité Africaine, notamment la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme du 10 décembre 1948, la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes du 18 décembre 1979, la Convention relative aux Droits de l’ Enfant du 20 novembre 1989 et la Charte Africaine des Droits de l’Homme et des Peuples du 27 juin 1981 ;

Proclame :

- le respect des libertés fondamentales et des droits du citoyen comme base de la société sénégalaise ;
… (Préambule)

Obligations of the State

… Le peuple sénégalais reconnaît l'existence des droits de l'homme inviolables et inaliénables comme base de toute communauté humaine, de la paix et de la justice dans le monde. … (Art. 7)

Obligations of the State

La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. … (Art. 8)

Obligations of the State

… La loi fixe les règles concernant :
- les droits civiques et les garanties fondamentales accordées aux citoyens pour l'exercice des libertés publiques, … (Art. 67)

Judicial Protection

Le pouvoir judiciaire est gardien des droits et libertés définis par la Constitution et la loi. (Art. 91)

Limitations and/or Derogations

La déclaration de guerre est autorisée par l'Assemblée nationale.
Les droits et devoirs des citoyens, pendant la guerre ou en cas d'invasion ou d'attaque du territoire national par des forces de l'extérieur, font l'objet d'une loi organique. (Art. 70)

Marriage and Family Life

Le mariage et la famille constituent la base naturelle et morale de la communauté humaine. Ils sont placés sous la protection de l’Etat.
L’Etat et les collectivités publiques ont le devoir de veiller à la santé physique et morale de la famille et, en particulier des personnes handicapées et des personnes âgées.
L’Etat garantit aux familles en général et à celles vivant en milieu rural en particulier l’accès aux services de santé et au bien être. Il garantit également aux femmes en général et à celles vivant en milieu rural en particulier, le droit à l’allègement de leurs conditions de vie. (Art. 17)

Marriage and Family Life

Le mariage forcé est une violation de la liberté individuelle. Elle est interdite et punie dans les conditions fixées par la loi. (Art. 18)

Marriage and Family Life

La femme a le droit d’avoir son patrimoine propre comme le mari. Elle a le droit de gestion personnelle de ses biens. (Art. 19)

Marriage and Family Life

Les parents ont le droit naturel et le devoir d'élever leurs enfants. Ils sont soutenus, dans cette tâche, par l'Etat et les collectivités publiques. ... (Art. 20)

Marriage and Family Life

… La loi fixe les règles concernant :
...
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et libéralités,
... (Art. 67)

Participation in Public Life and Institutions

... Le peuple du Sénégal souverain, …
Proclame :

- l’accès de tous les citoyens, sans discrimination, à l’exercice du pouvoir à tous les niveaux ;
… (Préambule)

Participation in Public Life and Institutions

… Les hommes et les femmes sont égaux en droit. La loi favorise l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats et fonctions. ... (Art. 7)

Political Rights and Association

... Le peuple du Sénégal souverain, …
Proclame :

- l’accès de tous les citoyens, sans discrimination, à l’exercice du pouvoir à tous les niveaux ;
… (Préambule)

Political Rights and Association

… Le suffrage peut être direct ou indirect. Il est toujours universel, égal et secret.
Tous les nationaux sénégalais des deux sexes, âgés de 18 ans accomplis, jouissant de leurs droits civils et politiques, sont électeurs dans les conditions déterminées par la loi. (Art. 3)

Political Rights and Association

… Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. Les hommes et les femmes sont égaux en droit. La loi favorise l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats et fonctions. ... (Art. 7)

Political Rights and Association

La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. Ces libertés et droits sont notamment :
- les libertés civiles et politiques : liberté d'opinion, liberté d'expression, liberté de la presse, liberté d'association, ... (Art. 8)

Political Rights and Association

Tous les citoyens ont le droit de constituer librement des associations, … (Art. 12)

Political Parties

Les partis politiques et coalitions de partis politiques concourent à l’expression du suffrage. Ils sont tenus de respecter la Constitution ainsi que les principes de la souveraineté nationale et de la démocratie. Il leur est interdit de s’identifier à une race, à une ethnie, à un sexe, à une religion, à une secte, à une langue ou à une région. Les conditions dans lesquelles les partis politiques et les coalitions de partis politiques sont formés, exercent et cessent leurs activités, sont déterminées par la loi. (Art. 4)

Head of State

Le Président de la République est élu au suffrage universel direct et au scrutin majoritaire à deux tours. (Art. 26)

Head of State

Tout candidat à la Présidence de la République doit être exclusivement de nationalité sénégalaise, jouir de ses droits civils et politiques, être âgé de 35 ans au moins le jour du scrutin. Il doit savoir écrire, lire et parler couramment la langue officielle. (Art. 28)

Government

Le Président de la République nomme le Premier Ministre et met fin à ses fonctions. Sur proposition du Premier Ministre, le Président de la République nomme les Ministres, fixe leurs attributions et met fin à leurs fonctions. (Art. 49)

Government

Le Gouvernement comprend le Premier Ministre, chef du Gouvernement, et les Ministres. … (Art. 53)

Legislature

L’Assemblée nationale représentative de la République du Sénégal porte le nom d’Assemblée nationale. … (Art. 59)

Legislature

Les députés à l'Assemblée nationale sont élus au suffrage universel direct. ...
Une loi organique fixe le nombre des membres de l'Assemblée nationale, leurs indemnités, les conditions d'éligibilité, le régime des inéligibilités et des incompatibilités. ... (Art. 60)

Property, Inheritance and Land Tenure

La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. Ces libertés et droits sont notamment :
...
- le droit de propriété,
... (Art. 8)

Property, Inheritance and Land Tenure

Le droit de propriété est garanti par la présente Constitution. …
L’homme et la femme ont également le droit d’accéder à la possession et à la propriété de la terre dans les conditions déterminées par la loi. (Art. 15)

Property, Inheritance and Land Tenure

La femme a le droit d’avoir son patrimoine propre comme le mari. Elle a le droit de gestion personnelle de ses biens. (Art. 19)

Property, Inheritance and Land Tenure

… La loi fixe les règles concernant :
...
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et libéralités,
...
La loi détermine les principes fondamentaux :
...
- du régime de la propriété, des droits réels et des obligations civiles et commerciales, ... (Art. 67)

Protection from Violence

La personne humaine est sacrée. Elle est inviolable. L'Etat a l'obligation de la respecter et de la protéger.
Tout individu a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité, au libre développement de sa personnalité, à l'intégrité corporelle notamment à la protection contre toutes mutilations physiques. ... (Art. 7)

Protection from Violence

Le mariage forcé est une violation de la liberté individuelle. Elle est interdite et punie dans les conditions fixées par la loi. (Art. 18)

Protection from Violence

… La jeunesse est protégée par l'Etat et les collectivités publiques contre l'exploitation, la drogue, les stupéfiants, l'abandon moral et la délinquance. (Art. 20)

Public Institutions and Services

Le Peuple du Sénégal souverain, ...
Proclame:
...
- l'égal accès de tous les citoyens aux services publics ;
... (Preambule)

Public Institutions and Services

Le mariage et la famille constituent la base naturelle et morale de la communauté humaine. Ils sont placés sous la protection de l’Etat.
L’Etat et les collectivités publiques ont le devoir de veiller à la santé physique et morale de la famille et, en particulier des personnes handicapées et des personnes âgées.
L’Etat garantit aux familles en général et à celles vivant en milieu rural en particulier l’accès aux services de santé et au bien être. Il garantit également aux femmes en général et à celles vivant en milieu rural en particulier, le droit à l’allègement de leurs conditions de vie. (Art. 17)

Public Institutions and Services

Les parents ont le droit naturel et le devoir d'élever leurs enfants. Ils sont soutenus, dans cette tâche, par l'Etat et les collectivités publiques. ... (Art. 20)

Status of the Constitution

Si le Conseil constitutionnel a déclaré qu'un engagement international comporte une clause contraire à la Constitution, l'autorisation de le ratifier ou de l'approuver ne peut intervenir qu'après la révision de la Constitution. (Art. 97)

Status of the Constitution

Les lois et règlements en vigueur, lorsqu'ils ne sont pas contraires à la présente Constitution, restent en vigueur tant qu'ils n'auront pas été modifiés ou abrogés. … (Art. 107)

Status of the Constitution

La présente Constitution sera soumise au peuple par voie de référendum. Après adoption, elle sera publiée au journal officiel comme loi suprême de la République. ... (Art. 108)

Status of International Law

Le peuple du Sénégal souverain, …
Affirme :
- son adhésion à la Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen de 1789 et aux instruments internationaux adoptés par l’Organisation des Nations Unies et l’Organisation de l’Unité Africaine, notamment la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme du 10 décembre 1948, la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes du 18 décembre 1979, la Convention relative aux Droits de l’ Enfant du 20 novembre 1989 et la Charte Africaine des Droits de l’Homme et des Peuples du 27 juin 1981 ;
… (Préambule)

Status of International Law

Le Conseil constitutionnel connaît de la constitutionnalité des lois, du règlement intérieur de l’Assemblée nationale et des engagements internationaux, des conflits de compétence entre l'exécutif et le législatif, ainsi que des exceptions d'inconstitutionnalité soulevées devant la Cour suprême. ... (Art. 92)

Status of International Law

Si le Conseil constitutionnel a déclaré qu'un engagement international comporte une clause contraire à la Constitution, l'autorisation de le ratifier ou de l'approuver ne peut intervenir qu'après la révision de la Constitution. (Art. 97)

Status of International Law

Les traités ou accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l’autre partie. (Art. 98)

Religious Law

La République du Sénégal est laïque, démocratique et sociale. … (Art. 1)

Affirmative Action (Broadly)

English

… All human beings are equal before the law. Men and Women are equal in right [droit].
The law promotes [favorise] the equal access of women and men to the mandates and functions. … (Art. 7)

French

… Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. Les hommes et les femmes sont égaux en droit. La loi favorise l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats et fonctions. ... (Art. 7)

Citizenship and Nationality

English

… The law establishes the rules concerning:
- nationality, ... (Art. 67)

French

… La loi fixe les règles concernant :
- la nationalité, ... (Art. 67)

Jurisdiction and Access

English

The Constitutional Court may be referred to [a matter] by a recourse seeking to have a law declared unconstitutional:
- by the President of the Republic[,] within the six full days which follow the transmission made to him of the law definitely adopted,
- by a number of Deputies at least equal to one-tenth of the members of the National Assembly, within the six full days which follow its definitive adoption. (Art. 74)3

French

Le Conseil constitutionnel peut être saisi d'un recours visant à faire déclarer une loi inconstitutionnelle :
- par le Président de la République dans les six jours francs qui suivent la transmission à lui faite de la loi définitivement adoptée,
- par un nombre de députés au moins égal au dixième des membres de l'Assemblée nationale, dans les six jours francs qui suivent son adoption définitive. (Art. 74)

Jurisdiction and Access

English

The Constitutional Council takes cognizance of the constitutionality of the laws, of the internal regulations of the National Assembly and of the international commitments, of the conflicts of competence between the executive and the legislative, [and] of the exceptions [pleadings] of unconstitutionality raised before the Supreme Court. ... (Art. 92)4

French

Le Conseil constitutionnel connaît de la constitutionnalité des lois, du règlement intérieur de l’Assemblée nationale et des engagements internationaux, des conflits de compétence entre l'exécutif et le législatif, ainsi que des exceptions d'inconstitutionnalité soulevées devant la Cour suprême. ... (Art. 92)

Education

English

The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. These freedoms and rights are notably:

- the right to education,
- the right to know how to read and to write,
... (Art. 8)

French

La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. Ces libertés et droits sont notamment :
...
- le droit à l'éducation,
- le droit de savoir lire et écrire,
... (Art. 8)

Education

English

The State and the public collectivities create the preliminary conditions and the public institutions which guarantee the education of children. (Art. 21)

French

L'Etat et les collectivités publiques créent les conditions préalables et les institutions publiques qui garantissent l'éducation des enfants. (Art. 21)

Education

English

The State has the duty and the responsibility [charge] of the education and of the instruction of youth by the public schools.
All children, boys and girls, in all places of the national territory, have the right of acceding to school. …
All the national institutions, public or private, have the duty to make their members literate and to participate in the national effort of literacy in one of the national languages. (Art. 22)

French

L'Etat a le devoir et la charge de l'éducation et de la formation de la jeunesse par des écoles publiques.
Tous les enfants, garçons et filles, en tous lieux du territoire national, ont le droit d’accéder à l’école. …
Toutes les institutions nationales, publiques ou privées, ont le devoir d'alphabétiser leurs membres et de participer à l'effort national d'alphabétisation dans l'une des langues nationales. (Art. 22)

Employment Rights and Protection

English

The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. These freedoms and rights are notably:

- the right to work,
... (Art. 8)

French

La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. Ces libertés et droits sont notamment :
...
- le droit au travail,
... (Art. 8)

Employment Rights and Protection

English

Everyone has the right to work and the right to seek [prétendre] employment. No one may be impeded in their work for reason of their origins, of their sex, of their opinions, of their political choices or of their beliefs. The worker may affiliate with a union and defend their rights through union action.
Any discrimination between men and women in employment, salary and taxation [impôt] is forbidden. ...
Every worker participates, by the intermediary of his delegates, in the determination of the conditions of work in the enterprise. The State sees to sanitary and humane conditions in the places of work.
Specific laws establish the conditions of assistance and of protection which the State and the enterprise accord to the workers. (Art. 25)

French

Chacun a le droit de travailler et le droit de prétendre à un emploi. Nul ne peut être lésé dans son travail en raison de ses origines, de son sexe, de ses opinions, de ses choix politiques ou de ses croyances. Le travailleur peut adhérer à un syndicat et défendre ses droits par l'action syndicale.
Toute discrimination entre l'homme et la femme devant l'emploi, le salaire et l'impôt est interdite. ...
Tout travailleur participe, par l'intermédiaire de ses délégués, à la détermination des conditions de travail dans l'entreprise. L'Etat veille aux conditions sanitaires et humaines dans les lieux de travail.
Des lois particulières fixent les conditions d'assistance et de protection que l'Etat et l'entreprise accordent aux travailleurs. (Art. 25)

Employment Rights and Protection

English

… The law determines the fundamental principles:

- … of the right to work, of the syndical right and of social security;
… (Art. 67)

French

… La loi détermine les principes fondamentaux :
...
- ... du droit du travail, du droit syndical et de la sécurité sociale,
... (Art. 67)

Equality and Non-Discrimination

English

… The sovereign People of Senegal, …
Proclaim:

– the rejection and the elimination, under all their forms[,] of injustice, of inequalities and of discriminations;
… (Preamble)

French

… Le peuple du Sénégal souverain, …
Proclame :

- le rejet et l’élimination, sous toutes leurs formes de l’injustice, des inégalités et des discriminations ;
… (Préambule)

Equality and Non-Discrimination

English

The Republic of Senegal is secular, democratic, and social. It assures the equality before the law of all the citizens, without distinction of origin, of race, of sex [and] of religion. … (Art. 1)

French

La République du Sénégal est laïque, démocratique et sociale. Elle assure l’égalité devant la loi de tous les citoyens, sans distinction d’origine, de race, de sexe, de religion. … (Art. 1)

Equality and Non-Discrimination

English

… All human beings are equal before the law. Men and Women are equal in right [droit].
The law promotes [favorise] the equal access of women and men to the mandates and functions.
There is in Senegal no constraint [sujet], or privilege arising from birth, from person or from family. (Art. 7)

French

... Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. Les hommes et les femmes sont égaux en droit.
La loi favorise l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats et fonctions.
Il n'y a au Sénégal ni sujet, ni privilège de lieu de naissance, de personne ou de famille. (Art. 7)

Obligations of the State

English

The sovereign People of Senegal, …
Affirm:
– their adhesion to the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen of 1789 and to the international instruments adopted by the Organization of the United Nations and the Organization of African Unity, notably the Universal Declaration of the Rights of Man of 10 December 1948, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination with Regard to Women of 18 December 1979, the Convention relative to the Rights of the Child of 20 November 1989 and the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of 27 June 1981;

Proclaim:

– the respect for the fundamental freedoms and of the rights of the citizen as the basis of the Senegalese society;
… (Preamble)

French

Le peuple du Sénégal souverain, …
Affirme:
- son adhésion à la Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen de 1789 et aux instruments internationaux adoptés par l’Organisation des Nations Unies et l’Organisation de l’Unité Africaine, notamment la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme du 10 décembre 1948, la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes du 18 décembre 1979, la Convention relative aux Droits de l’ Enfant du 20 novembre 1989 et la Charte Africaine des Droits de l’Homme et des Peuples du 27 juin 1981 ;

Proclame :

- le respect des libertés fondamentales et des droits du citoyen comme base de la société sénégalaise ;
… (Préambule)

Obligations of the State

English

... The Senegalese people recognize the existence of the inviolable and inalienable rights of man as the basis of all human community, of peace and of justice in the world. ... (Art. 7)

French

… Le peuple sénégalais reconnaît l'existence des droits de l'homme inviolables et inaliénables comme base de toute communauté humaine, de la paix et de la justice dans le monde. … (Art. 7)

Obligations of the State

English

The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. … (Art. 8)

French

La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. … (Art. 8)

Obligations of the State

English

… The law establishes the rules concerning:
- the civil rights and the fundamental guarantees granted to the citizens for the exercise of the public freedoms, … (Art. 67)

French

… La loi fixe les règles concernant :
- les droits civiques et les garanties fondamentales accordées aux citoyens pour l'exercice des libertés publiques, … (Art. 67)

Judicial Protection

English

The judicial power is the guardian of the rights and freedoms defined by the Constitution and the law. (Art. 91)

French

Le pouvoir judiciaire est gardien des droits et libertés définis par la Constitution et la loi. (Art. 91)

Limitations and/or Derogations

English

The declaration of war is authorized by the National Assembly.
The rights and duties of the citizens, during war or in case of invasion or of attack of the national territory by forces from the exterior, are made the object of an organic law. (Art. 70)

French

La déclaration de guerre est autorisée par l'Assemblée nationale.
Les droits et devoirs des citoyens, pendant la guerre ou en cas d'invasion ou d'attaque du territoire national par des forces de l'extérieur, font l'objet d'une loi organique. (Art. 70)

Marriage and Family Life

English

Marriage and the family constitute the natural and moral base of the human community. They are placed under the protection of the State.
The State and the public collectivities have the duty to see to the physical and moral health of the family and, in particular of the handicapped persons and of elderly [âgées] persons.
The State guarantees to families in general, and to those living in [the] rural milieu in particular[,] the access to the services of health and of well being. It guarantees equally to women in general and to those living in [the] rural milieu in particular, the right to alleviation of their conditions of life. (Art. 17)

French

Le mariage et la famille constituent la base naturelle et morale de la communauté humaine. Ils sont placés sous la protection de l’Etat.
L’Etat et les collectivités publiques ont le devoir de veiller à la santé physique et morale de la famille et, en particulier des personnes handicapées et des personnes âgées.
L’Etat garantit aux familles en général et à celles vivant en milieu rural en particulier l’accès aux services de santé et au bien être. Il garantit également aux femmes en général et à celles vivant en milieu rural en particulier, le droit à l’allègement de leurs conditions de vie. (Art. 17)

Marriage and Family Life

English

Forced marriage is a violation of individual liberty. It is forbidden and punished within the conditions established by the law. (Art. 18)

French

Le mariage forcé est une violation de la liberté individuelle. Elle est interdite et punie dans les conditions fixées par la loi. (Art. 18)

Marriage and Family Life

English

The woman has the right of having her own patrimony[,] as [does] her husband. She has the right to the personal management of her assets. (Art. 19)

French

La femme a le droit d’avoir son patrimoine propre comme le mari. Elle a le droit de gestion personnelle de ses biens. (Art. 19)

Marriage and Family Life

English

Parents have the natural right and the duty to raise their children. They are sustained in this effort, by the State and the public collectivities. … (Art. 20)

French

Les parents ont le droit naturel et le devoir d'élever leurs enfants. Ils sont soutenus, dans cette tâche, par l'Etat et les collectivités publiques. ... (Art. 20)

Marriage and Family Life

English

… The law establishes the rules concerning:

- … the state and the capacity of persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts;
… (Art. 67)

French

… La loi fixe les règles concernant :
...
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et libéralités,
... (Art. 67)

Participation in Public Life and Institutions

English

…The sovereign People of Senegal, …
Proclaim:

– the access of all the citizens, without discrimination, to the exercise of power at all its levels,
… (Preamble)

French

... Le peuple du Sénégal souverain, …
Proclame :

- l’accès de tous les citoyens, sans discrimination, à l’exercice du pouvoir à tous les niveaux ;
… (Préambule)

Participation in Public Life and Institutions

English

… Men and Women are equal in right [droit].
The law promotes [favorise] the equal access of women and men to the mandates and functions. … (Art. 7)

French

… Les hommes et les femmes sont égaux en droit. La loi favorise l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats et fonctions. ... (Art. 7)

Political Rights and Association

English

…The sovereign People of Senegal, …
Proclaim:

– the access of all the citizens, without discrimination, to the exercise of power at all its levels,
… (Preamble)

French

... Le peuple du Sénégal souverain, …
Proclame :

- l’accès de tous les citoyens, sans discrimination, à l’exercice du pouvoir à tous les niveaux ;
… (Préambule)

Political Rights and Association

English

… Suffrage may be direct or indirect. It is always universal, equal, and secret.
All Senegalese nationals of both sexes, who are 18 years old, enjoying their civil and political rights, are electors within the conditions determined by the law. (Art. 3)

French

… Le suffrage peut être direct ou indirect. Il est toujours universel, égal et secret.
Tous les nationaux sénégalais des deux sexes, âgés de 18 ans accomplis, jouissant de leurs droits civils et politiques, sont électeurs dans les conditions déterminées par la loi. (Art. 3)

Political Rights and Association

English

… Men and Women are equal in right [droit].
The law promotes [favorise] the equal access of women and men to the mandates and functions. … (Art. 7)

French

… Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. Les hommes et les femmes sont égaux en droit. La loi favorise l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats et fonctions. ... (Art. 7)

Political Rights and Association

English

The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. These freedoms and rights are notably:
- the civil and political freedoms: freedom of opinion, freedom of expression, freedom of the press, freedom of association, … (Art. 8)

French

La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. Ces libertés et droits sont notamment :
- les libertés civiles et politiques : liberté d'opinion, liberté d'expression, liberté de la presse, liberté d'association, ... (Art. 8)

Political Rights and Association

English

All the citizens have the right to freely constitute associations, ... (Art. 12)

French

Tous les citoyens ont le droit de constituer librement des associations, … (Art. 12)

Political Parties

English

The political parties and coalitions of political parties participate [concourrent] in the expression of suffrage. They are held to respect the Constitution as well as the principles of national sovereignty and of democracy. They are forbidden to identify themselves to one race, to one ethnicity, to one sex, to one religion, to one sect, to one language or to one region.
The conditions under which the political parties and the coalitions of political parties are formed, exercise and cease their activities, are determined by the law. (Art. 4)

French

Les partis politiques et coalitions de partis politiques concourent à l’expression du suffrage. Ils sont tenus de respecter la Constitution ainsi que les principes de la souveraineté nationale et de la démocratie. Il leur est interdit de s’identifier à une race, à une ethnie, à un sexe, à une religion, à une secte, à une langue ou à une région. Les conditions dans lesquelles les partis politiques et les coalitions de partis politiques sont formés, exercent et cessent leurs activités, sont déterminées par la loi. (Art. 4)

Head of State

English

The President of the Republic is elected by direct universal suffrage and by majority vote in two rounds. (Art. 26)5

French

Le Président de la République est élu au suffrage universel direct et au scrutin majoritaire à deux tours. (Art. 26)

Head of State

English

Any candidate to the Presidency of the Republic must be exclusively of Senegalese nationality, enjoying his civil and political rights, be at least 35 years of age [on] the day of the ballot. He must know how to write, to read and to fluently speak the official language. (Art. 28)

French

Tout candidat à la Présidence de la République doit être exclusivement de nationalité sénégalaise, jouir de ses droits civils et politiques, être âgé de 35 ans au moins le jour du scrutin. Il doit savoir écrire, lire et parler couramment la langue officielle. (Art. 28)

Government

English

The President of the Republic appoints the Prime Minister and terminates his functions. On the proposal of the Prime Minister, the President of the Republic appoints the Ministers, establishes their attributions and terminates their functions. (Art. 49)

French

Le Président de la République nomme le Premier Ministre et met fin à ses fonctions. Sur proposition du Premier Ministre, le Président de la République nomme les Ministres, fixe leurs attributions et met fin à leurs fonctions. (Art. 49)

Government

English

The Government is composed of the Prime Minister, Head of the Government, and the Ministers. … (Art. 53)

French

Le Gouvernement comprend le Premier Ministre, chef du Gouvernement, et les Ministres. … (Art. 53)

Legislature

English

The representative assembly of the Republic of Senegal has [porte] the name of National Assembly. … (Art. 59)6

French

L’Assemblée nationale représentative de la République du Sénégal porte le nom d’Assemblée nationale. … (Art. 59)

Legislature

English

The Deputies to the National Assembly are elected by universal direct suffrage. …
An organic law establishes the number of members of the National Assembly, their indemnities, the conditions of eligibility, the regime of the ineligibilities and of the incompatibilities. … (Art. 60)

French

Les députés à l'Assemblée nationale sont élus au suffrage universel direct. ...
Une loi organique fixe le nombre des membres de l'Assemblée nationale, leurs indemnités, les conditions d'éligibilité, le régime des inéligibilités et des incompatibilités. ... (Art. 60)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. These freedoms and rights are notably:

- the right to property,
... (Art. 8)

French

La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. Ces libertés et droits sont notamment :
...
- le droit de propriété,
... (Art. 8)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

The right of property [propriété] is guaranteed by this Constitution. ...
The man and the woman have the right to accede to the possession and to the ownership [propriété] of land within the conditions determined by the law. (Art. 15)

French

Le droit de propriété est garanti par la présente Constitution. …
L’homme et la femme ont également le droit d’accéder à la possession et à la propriété de la terre dans les conditions déterminées par la loi. (Art. 15)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

The woman has the right of having her own patrimony[,] as [does] her husband. She has the right to the personal management of her assets. (Art. 19)

French

La femme a le droit d’avoir son patrimoine propre comme le mari. Elle a le droit de gestion personnelle de ses biens. (Art. 19)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

… The law establishes the rules concerning:

- … the state and the capacity of persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts;

The law determines the fundamental principles:

- of the regime of property, of real rights and of civil and commercial obligations, … (Art. 67)

French

… La loi fixe les règles concernant :
...
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et libéralités,
...
La loi détermine les principes fondamentaux :
...
- du régime de la propriété, des droits réels et des obligations civiles et commerciales, ... (Art. 67)

Protection from Violence

English

The human person is sacred. It is inviolable. The State has the obligation to respect it and to protect it.
Every individual has the right to life, to liberty, to security, to the free development of his personality, to corporeal integrity, notably to protection against all physical mutilations. … (Art. 7)

French

La personne humaine est sacrée. Elle est inviolable. L'Etat a l'obligation de la respecter et de la protéger.
Tout individu a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité, au libre développement de sa personnalité, à l'intégrité corporelle notamment à la protection contre toutes mutilations physiques. ... (Art. 7)

Protection from Violence

English

Forced marriage is a violation of individual liberty. It is forbidden and punished within the conditions established by the law. (Art. 18)

French

Le mariage forcé est une violation de la liberté individuelle. Elle est interdite et punie dans les conditions fixées par la loi. (Art. 18)

Protection from Violence

English

… Youth is protected by the State and the public collectivities against exploitation, drugs, narcotics, moral abandonment and delinquency. (Art. 20)

French

… La jeunesse est protégée par l'Etat et les collectivités publiques contre l'exploitation, la drogue, les stupéfiants, l'abandon moral et la délinquance. (Art. 20)

Public Institutions and Services

English

The sovereign People of Senegal, ...
Proclaim:
...
- to the equal access of all the citizens to the public services;
... (Preamble)

French

Le Peuple du Sénégal souverain, ...
Proclame:
...
- l'égal accès de tous les citoyens aux services publics ;
... (Preambule)

Public Institutions and Services

English

Marriage and the family constitute the natural and moral base of the human community. They are placed under the protection of the State.
The State and the public collectivities have the duty to see to the physical and moral health of the family and, in particular of the handicapped persons and of elderly [âgées] persons.
The State guarantees to families in general, and to those living in [the] rural milieu in particular[,] the access to the services of health and of well being. It guarantees equally to women in general and to those living in [the] rural milieu in particular, the right to alleviation of their conditions of life. (Art. 17)

French

Le mariage et la famille constituent la base naturelle et morale de la communauté humaine. Ils sont placés sous la protection de l’Etat.
L’Etat et les collectivités publiques ont le devoir de veiller à la santé physique et morale de la famille et, en particulier des personnes handicapées et des personnes âgées.
L’Etat garantit aux familles en général et à celles vivant en milieu rural en particulier l’accès aux services de santé et au bien être. Il garantit également aux femmes en général et à celles vivant en milieu rural en particulier, le droit à l’allègement de leurs conditions de vie. (Art. 17)

Public Institutions and Services

English

Parents have the natural right and the duty to raise their children. They are sustained in this effort, by the State and the public collectivities. … (Art. 20)

French

Les parents ont le droit naturel et le devoir d'élever leurs enfants. Ils sont soutenus, dans cette tâche, par l'Etat et les collectivités publiques. ... (Art. 20)

Status of the Constitution

English

If the Constitutional Council has declared that an international commitment involves a clause contrary to the Constitution, the authorization to ratify it or to approve it may only intervene after the revision of the Constitution. (Art. 97)

French

Si le Conseil constitutionnel a déclaré qu'un engagement international comporte une clause contraire à la Constitution, l'autorisation de le ratifier ou de l'approuver ne peut intervenir qu'après la révision de la Constitution. (Art. 97)

Status of the Constitution

English

The laws and regulations in force, when they are not contrary to this Constitution, remain in effect as long as they have not been modified or abrogated. … (Art. 107)

French

Les lois et règlements en vigueur, lorsqu'ils ne sont pas contraires à la présente Constitution, restent en vigueur tant qu'ils n'auront pas été modifiés ou abrogés. … (Art. 107)

Status of the Constitution

English

This Constitution shall be submitted to the people by way of referendum. After adoption, it shall be published in the Journal Officiel as supreme law of the Republic. ... (Art. 108)

French

La présente Constitution sera soumise au peuple par voie de référendum. Après adoption, elle sera publiée au journal officiel comme loi suprême de la République. ... (Art. 108)

Status of International Law

English

The sovereign People of Senegal, …
Affirm:
– their adhesion to the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen of 1789 and to the international instruments adopted by the Organization of the United Nations and the Organization of African Unity, notably the Universal Declaration of the Rights of Man of 10 December 1948, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination with Regard to Women of 18 December 1979, the Convention relative to the Rights of the Child of 20 November 1989 and the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of 27 June 1981;
… (Preamble)

French

Le peuple du Sénégal souverain, …
Affirme :
- son adhésion à la Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen de 1789 et aux instruments internationaux adoptés par l’Organisation des Nations Unies et l’Organisation de l’Unité Africaine, notamment la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme du 10 décembre 1948, la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes du 18 décembre 1979, la Convention relative aux Droits de l’ Enfant du 20 novembre 1989 et la Charte Africaine des Droits de l’Homme et des Peuples du 27 juin 1981 ;
… (Préambule)

Status of International Law

English

The Constitutional Council takes cognizance of the constitutionality of the laws, of the internal regulations of the National Assembly and of the international commitments, of the conflicts of competence between the executive and the legislative, [and] of the exceptions [pleadings] of unconstitutionality raised before the Supreme Court. ... (Art. 92)7

French

Le Conseil constitutionnel connaît de la constitutionnalité des lois, du règlement intérieur de l’Assemblée nationale et des engagements internationaux, des conflits de compétence entre l'exécutif et le législatif, ainsi que des exceptions d'inconstitutionnalité soulevées devant la Cour suprême. ... (Art. 92)

Status of International Law

English

If the Constitutional Council has declared that an international commitment involves a clause contrary to the Constitution, the authorization to ratify it or to approve it may only intervene after the revision of the Constitution. (Art. 97)

French

Si le Conseil constitutionnel a déclaré qu'un engagement international comporte une clause contraire à la Constitution, l'autorisation de le ratifier ou de l'approuver ne peut intervenir qu'après la révision de la Constitution. (Art. 97)

Status of International Law

English

The treaties or agreements regularly ratified or approved have, on their publication, an authority superior to that of the laws, under reserve, for each treaty or agreement, of its application by the other party. (Art. 98)

French

Les traités ou accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l’autre partie. (Art. 98)

Religious Law

English

The Republic of Senegal is secular, democratic, and social. … (Art. 1)

French

La République du Sénégal est laïque, démocratique et sociale. … (Art. 1)

1

Constitution of the Republic of Senegal 2001, as amended to 2012 (English). The 2012 amendments (Refer to footnote 2) available only in French. In-house translation by UN Women, 2016. According to Art. 1 of the 2001 Constitution: “The official language of the Republic of Senegal is French.”

2

Links to all sites last visited 2 March 2016

3

Art. 74, as amended by Law N. 2012-16 of 28 September 2012.

4

Art. 92, as amended by Law N. 2012-16 of 28 September 2012.

5

Art. 26, as amended by Law N. 2012-16 of 28 September 2012.

6

Art. 59, as amended by Law N. 2012-16 of 28 September 2012.

7

Art. 92, as amended by Law N. 2012-16 of 28 September 2012.