Constitution of the Republic of Senegal 2001, as amended to 2019
Political Rights and Association
  • English

    The sovereign People of Senegal,

    PROCLAIM:

    - the access of all the citizens, without discrimination, to the exercise of power at all its levels,
    … (Preamble)

  • French

    Le peuple du Sénégal souverain,

    PROCLAME :

    - l’accès de tous les citoyens, sans discrimination, à l’exercice du pouvoir à tous les niveaux ;
    … (Préambule)

Political Rights and Association
  • English


    Suffrage may be direct or indirect. It is always universal, equal, and secret.
    All Senegalese nationals of both sexes, who are 18 years old, enjoying their civil and political rights, are electors within the conditions determined by the law. (Art. 3)

  • French


    Le suffrage peut être direct ou indirect. Il est toujours universel, égal et secret.
    Tous les nationaux sénégalais des deux sexes, âgés de 18 ans accomplis, jouissant de leurs droits civils et politiques, sont électeurs dans les conditions déterminées par la loi. (Art. 3)

Political Rights and Association
  • English


    ... Men and Women are equal in right [droit].
    The law promotes [favorise] the equal access of women and men to the mandates and functions.
    … (Art. 7)

  • French


    ... Les hommes et les femmes sont égaux en droit.
    La loi favorise l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats et fonctions.
    ... (Art. 7)

Political Rights and Association
  • English

    The Republic of Senegal guarantees to all citizens the fundamental individual freedoms, the economic and social rights as well as the collective rights. These freedoms and rights are notably:
    - the civil and political freedoms: freedom of opinion, freedom of expression, freedom of the press, freedom of association,
    … (Art. 8)

  • French

    La République du Sénégal garantit à tous les citoyens les libertés individuelles fondamentales, les droits économiques et sociaux ainsi que les droits collectifs. Ces libertés et droits sont notamment :
    - les libertés civiles et politiques : liberté d'opinion, liberté d'expression, liberté de la presse, liberté d'association,
    ... (Art. 8)

Political Rights and Association
  • English

    All the citizens have the right to freely constitute associations,
    ... (Art. 12)

  • French

    Tous les citoyens ont le droit de constituer librement des associations,
    … (Art. 12)

Political Parties
  • English

    The political parties and coalitions of political parties participate [concourrent] in the expression of suffrage within the conditions established by the Constitution and by the law. They work for the forming [formation] of the citizens, for the promotion of their participation in national life and the management of public affairs.

    The political parties and coalitions of political parties, likewise the independent candidates, are held to respect the Constitution as well as the principles of national sovereignty and of democracy. They are forbidden to identify themselves to one race, to one ethnicity, to one sex, to one religion, to one sect, to one language or to one part of the territory.
    The political parties are equally held to strictly respect the rules of good associative governance under penalty of sanctions susceptible to lead to suspension and to dissolution.
    The Constitution guarantees equal rights to the political parties including those that oppose the policy of the Government in place.
    The rules of constitution, of suspension and of dissolution of the political parties, the conditions under which these exercise their activities and benefit from public financing are determined by the law. (Art. 4)

  • French

    Les partis politiques et coalitions de partis politiques concourent à l’expression du suffrage dans les conditions fixées par la Constitution et par la loi. Ils œuvrent à la formation des citoyens, à la promotion de leur participation à la vie nationale et à la gestion des affaires publiques.

    Les partis politiques et coalitions de partis politiques, de même que les candidats indépendants, sont tenus de respecter la Constitution ainsi que les principes de la souveraineté nationale et de la démocratie. Il leur est interdit de s’identifier à une race, à une ethnie, à un sexe, à une religion, à une secte, à une langue ou à une partie du territoire.
    Les partis politiques sont egalement tenus de respecter strictement les regles de bonne gouvernance associative sous peine de sanctions susceptibles de conduire d la suspension et d la dissolution.
    La Constitution garantit des droits égaux aux partis politiques, y compris ceux qui s’opposent à la politique du Gouvernement en place.
    Les règles de constitution, de suspension et de dissolution des partis politiques, les conditions dans lesquelles ceux-ci exercent leurs activités et bénéficient d’un financement public sont déterminées par la loi. (Art. 4)

Electoral Bodies
  • English

    The Courts and Tribunals see to the regularity of the electoral campaign and to the equality of candidates in the utilization of the means of propaganda, within the conditions determined by an organic law. (Art. 32)

  • French

    Les Cours et Tribunaux veillent à la régularité de la campagne électorale et à l’égalité des candidats pour l’utilisation des moyens de propagande, dans les conditions déterminées par une loi organique. (Art. 32)

Head of State
  • English

    The President of the Republic is elected by direct universal suffrage and by the absolute majority of the suffrage expressed. (Art. 26)

  • French

    Le Président de la République est élu au suffrage universel direct et à la majorité absolue des suffrages exprimés. (Art. 26)

Head of State
  • English

    Any candidate to the Presidency of the Republic must be exclusively of Senegalese nationality, enjoying his civil and political rights, [and] be thirty-five (35) years of age at least and seventy-five (75) years at most [on] the day of the ballot. He must know how to write, to read and to fluently speak the official language. (Art. 28)

  • French

    Tout candidat à la Présidence de la République doit être exclusivement de nationalité sénégalaise, jouir de ses droits civils et politiques, être âgé de trente cinq (35) ans au moins et de soixante quinze (75) ans au plus le jour du scrutin. Il doit savoir écrire, lire et parler couramment la langue officielle. (Art. 28)

Head of State
  • English

    The President of the Republic is the guardian of the Constitution.

    He is the guarantor of the regular functioning of the institutions, of the national independence and of the integrity of the territory.
    He determines the policy of the Nation.
    … (Art. 42)

  • French

    Le Président de la République est le gardien de la Constitution.

    Il est le garant du fonctionnement régulier des institutions, de l’indépendance nationale et de l’intégrité du territoire.
    Il détermine la politique de la Nation.
    … (Art. 42)

Government
  • English

    The President of the Republic appoints the members of the Government, establishes their attributions and terminates their functions. (Art. 49)

  • French

    Le Président de la République nomme les membres du Gouvernement, fixe leurs attributions et met fin à leurs fonctions. (Art. 49)

Government
  • English

    The Government is composed of the Ministers and the Secretaries of State.
    Its composition is established by decree. (Art. 53)

  • French

    Le Gouvernement comprend les ministres et les secrétaires d'Etat.
    Sa composition est fixée par decret. (Art. 53)

Government
  • English

    The Government conducts and coordinates the policy of the Nation under the direction of the President of the Republic.
    … (Art. 54)

  • French

    Le Gouvernement conduit et coordonne la politique de la Nation sous la direction du Président de la République.
    … (Art. 54)

Legislature
  • English

    The representative assembly of the Republic of Senegal has [porte] the name of [the] National Assembly. It exercises the Legislative Power. It votes, alone, the laws, controls the action of the Government and evaluates the public policies.

    The Deputies are elected by universal direct suffrage.

    An organic law establishes the number of members of the National Assembly, their indemnities, the conditions of eligibility, [and] the regime of the ineligibilities and of the incompatibilities. (Art. 59)

  • French

    L'Assembl~e representative de la Republique du Senegal porte le nom d'Assemblee nationale. Elle exerce le pouvoir legislatif. Elle vote, seule, la loi, contrdle l'action du Gouvernement et evalue les politiques publiques.

    Les députés sont élus au suffrage universel direct.

    Une loi organique fixe le nombre des membres de l’Assemblée nationale, leurs indemnités, les conditions d’éligibilité, le régime des inéligibilités et des incompatibilités. (Art. 59)

1

Constitution of the Republic of Senegal 2001, as amended to 2019 (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2024). According to Art. 1: “... The official language of the Republic of Senegal is French. ...”

2

Constitution of the Republic of Senegal 2001, as amended to 2019 (French), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2024).

Links to all sites last visited 22 May 2024