Constitution of the Republic of Ecuador 2008, as amended to 2021
Education
  • English
    The State's prime duties are:
    1. Guaranteeing without any discrimination whatsoever the true possession of the rights set forth in the Constitution and in international instruments, especially the rights to education,
    … (Art. 3)
  • Spanish
    Son deberes primordiales del Estado:
    1. Garantizar sin discriminación alguna el efectivo goce de los derechos establecidos en la Constitución y en los instrumentos internacionales, en particular la educación,
    … (Art. 3)
Education
  • English
    Education is a right of persons throughout their lives and an unavoidable and mandatory duty of the State. It constitutes a priority area for public policymaking and state investment, the guarantee of equality and social inclusion and the indispensable condition for the good way of living. Persons, families and society have the right and responsibility to participate in education. (Art. 26)
  • Spanish
    La educación es un derecho de las personas a lo largo de su vida y un deber ineludible e inexcusable del Estado. Constituye un área prioritaria de la política pública y de la inversión estatal, garantía de la igualdad e inclusión social y condición indispensable para el buen vivir. Las personas, las familias y la sociedad tienen el derecho y la responsabilidad de participar en el proceso educativo. (Art. 26)
Education
  • English
    Education will focus on the human being and shall guarantee holistic human development, in the framework of respect for human rights, a sustainable environment, and democracy; education shall be participatory, compulsory, intercultural, democratic, inclusive and diverse, of high quality and humane; it shall promote gender equity, justice, solidarity and peace;
    … (Art. 27)
  • Spanish
    La educación se centrará en el ser humano y garantizará su desarrollo holístico, en el marco del respeto a los derechos humanos, al medio ambiente sustentable y a la democracia; será participativa, obligatoria, intercultural, democrática, incluyente y diversa, de calidad y calidez; impulsará la equidad de género, la justicia, la solidaridad y la paz;
    … (Art. 27)
Education
  • English
    Education shall be for general welfare of the public and shall not be at the service of individual and corporate interests. Universal access, permanence, mobility and graduation without any discrimination shall be guaranteed, as well compulsory attendance of initial schooling, basic education and secondary education or their equivalent.

    Public education shall be universal and secular at all levels and shall be free of charge up to and including the third level of higher education [post-secondary undergraduate schooling]. (Art. 28)
  • Spanish
    La educación responderá al interés público y no estará al servicio de intereses individuales y corporativos. Se garantizará el acceso universal, permanencia, movilidad y egreso sin discriminación alguna y la obligatoriedad en el nivel inicial, básico y bachillerato o su equivalente.

    La educación pública será universal y laica en todos sus niveles, y gratuita hasta el tercer nivel de educación superior inclusive. (Art. 28)
Education
  • English

    Mothers and fathers or their representatives shall be at liberty to choose for their daughters and sons an education that is in line with their principles, beliefs, and pedagogical options. (Art. 29)
  • Spanish

    Las madres y padres o sus representantes tendrán la libertad de escoger para sus hijas e hijos una educación acorde con sus principios, creencias y opciones pedagógicas. (Art. 29)
Education
  • English
    The State shall guarantee the rights of pregnant and breast-feeding women to:
    1. Not be discriminated for their pregnancy in education, social, and labor sectors.
    … (Art. 43)
  • Spanish
    El Estado garantizará a las mujeres embarazadas y en periodo de lactancia los derechos a:
    1. No ser discriminadas por su embarazo en los ámbitos educativo, social y laboral.
    … (Art. 43)
Education
  • English

    The central State shall have exclusive jurisdiction over:

    6. Policies on education,
    … (Art. 261)3

  • Spanish

    El Estado central tendrá competencias exclusivas sobre:

    6. Las políticas de educación,
    … (Art. 261)

Education
  • English
    The national education system shall be aimed at developing the population's individual and collective capabilities and potential, enabling learning and the generation and use of knowledge, techniques, wisdom, arts and culture. The system shall have as its core focus the learning subject and shall function flexibly and dynamically, with an inclusive, efficient and effective approach.
    The national education system shall incorporate an intercultural vision in line with the country's geographical, cultural, and linguistic diversity and respect for the rights of the communities, peoples and nations. (Art. 343)
  • Spanish
    El sistema nacional de educación tendrá como finalidad el desarrollo de capacidades y potencialidades individuales y colectivas de la población, que posibiliten el aprendizaje, y la generación y utilización de conocimientos, técnicas, saberes, artes y cultura. El sistema tendrá como centro al sujeto que aprende, y funcionará de manera flexible y dinámica, incluyente, eficaz y eficiente.
    El sistema nacional de educación integrará una visión intercultural acorde con la diversidad geográfica, cultural y lingüística del país, y el respeto a los derechos de las comunidades, pueblos y nacionalidades. (Art. 343)
Education
  • English
    The national education system shall be comprised of the institutions, programs, policies, resources and players of the education process, as well as actions at the initial, basic, and secondary levels of education and shall be articulated with the higher education system.
    … (Art. 344)
  • Spanish
    El sistema nacional de educación comprenderá las instituciones, programas, políticas, recursos y actores del proceso educativo, así como acciones en los niveles de educación inicial, básica y bachillerato, y estará articulado con el sistema de educación superior.
    … (Art. 344)
Education
  • English
    Education as a public service shall be provided by means of public, mixed public and religious, and private school institutions.
    In the schools, social services and psychological support shall be provided free of charge, in the framework of the system of inclusion and social equity. (Art. 345)
  • Spanish
    La educación como servicio público se prestará a través de instituciones públicas, fiscomisionales y particulares.
    En los establecimientos educativos se proporcionarán sin costo servicios de carácter social y de apoyo psicológico, en el marco del sistema de inclusión y equidad social. (Art. 345)
Education
  • English
    The following shall be the responsibility of the State:
    1. To strengthen public education and co-education; ensure permanent improvement of quality, the enlargement of coverage, physical facilities and the equipment needed for public schooling institutions.

    4. To ensure that all education institutions provide education in citizenship, sexuality and the environment, using a rights-based approach.

    7. To eliminate pure, functional and digital illiteracy and to support post-literacy processes and continuous education for adults and overcoming education lags.

    12. To guarantee, on the basis of the principles of social, territorial and regional equity, that all persons shall have access to public education. (Art. 347)
  • Spanish
    Será responsabilidad del Estado:
    1. Fortalecer la educación pública y la coeducación; asegurar el mejoramiento permanente de la calidad, la ampliación de la cobertura, la infraestructura física y el equipamiento necesario de las instituciones educativas públicas.

    4. Asegurar que todas las entidades educativas impartan una educación en ciudadanía, sexualidad y ambiente, desde el enfoque de derechos.

    7. Erradicar el analfabetismo puro, funcional y digital, y apoyar los procesos de post-alfabetización y educación permanente para personas adultas, y la superación del rezago educativo.

    12. Garantizar, bajo los principios de equidad social, territorial y regional que todas las personas tengan acceso a la educación pública. (Art. 347)
Education
  • English
    Public education shall be free of charge and the State shall fund it on a timely, regular and sufficient basis. The distribution of resources earmarked for education shall be governed by the criteria of social, demographic, and territorial equity, among others.
    The State shall fund special education and shall be able to financially support mixed public and religious education, arts and crafts, and community education, as long as they abide by the principles of an education that is free of charge, mandatory and ensuring equality of opportunities, are held accountable for the results of education and the management of public resources, and are duly qualified in accordance with the law. Educational institutions that receive public funding shall be non-profit entities.
    … (Art. 348)
  • Spanish
    La educación pública será gratuita y el Estado la financiará de manera oportuna, regular y suficiente. La distribución de los recursos destinados a la educación se regirá por criterios de equidad social, poblacional y territorial, entre otros.
    El Estado financiará la educación especial y podrá apoyar financieramente a la educación fiscomisional, artesanal y comunitaria, siempre que cumplan con los principios de gratuidad, obligatoriedad e igualdad de oportunidades, rindan cuentas de sus resultados educativos y del manejo de los recursos públicos, y estén debidamente calificadas, de acuerdo con la ley. Las instituciones educativas que reciban financiamiento público no tendrán fines de lucro.
    … (Art. 348)
Education
  • English
    Higher public education shall be free of charge up to the third level.
    Admittance to public institutions of higher education shall be regulated by means of a credit equivalency and admission system, as defined by law.
    Free tuition shall be linked to the academic responsibility of the students.
    Regardless of their public or private character, equality of opportunities with respect to access, permanence, passing and graduation shall be guaranteed, except for the charging of tuition in private education.
    The collection of tuition and registration fees in advanced private education shall benefit from mechanisms such as scholarships, loans, admission quotas and others that make it possible to ensure social integration and equity in all its many dimensions. (Art. 356)
  • Spanish
    La educación superior pública será gratuita hasta el tercer nivel.
    El ingreso a las instituciones públicas de educación superior se regulará a través de un sistema de nivelación y admisión, definido en la ley. La gratuidad se vinculará a la responsabilidad académica de las estudiantes y los estudiantes.
    Con independencia de su carácter público o particular, se garantiza la igualdad de oportunidades en el acceso, en la permanencia, y en la movilidad y en el egreso, con excepción del cobro de aranceles en la educación particular.
    El cobro de aranceles en la educación superior particular contará con mecanismos tales como becas, créditos, cuotas de ingreso u otros que permitan la integración y equidad social en sus multiples dimensiones. (Art. 356)
Education
  • English
    The State shall guarantee the funding of public institutions of higher education. Public universities and polytechnic schools can create supplementary sources of revenue to improve their academic capabilities, invest in research and granting scholarships and bans, which shall not entail any cost or charge for those who attend third-level education [post-secondary undergraduate schooling]. The distribution of these resources shall be based essentially on quality and other criteria set by law.
    … (Art. 357)
  • Spanish
    El Estado garantizará el financiamiento de las instituciones públicas de educación superior. Las universidades y escuelas politécnicas públicas podrán crear fuentes complementarias de ingresos para mejorar su capacidad académica, invertir en la investigación y en el otorgamiento de becas y créditos, que no implicarán costo o gravamen alguno para quienes estudian en el tercer nivel. La distribución de estos recursos deberá basarse fundamentalmente en la calidad y otros criterios definidos en la ley.
    … (Art. 357)
Links to all sites last visited 9 February 2024
3

Art. 261 as reinstated after the 2018 Judgment of the Constitutional Court.

4
Art. 142 as reinstated after the 2018 Judgment of the Constitutional Court.
5
Art. 142 as reinstated after the 2018 Judgment of the Constitutional Court.
6
Art. 261 as reinstated after the 2018 Judgment of the Constitutional Court.