Political Constitution of the Republic of Nicaragua 1987, as amended to 2021
Public Institutions and Services
  • English

    The State guarantees to Nicaraguans the right to social security for their [su] integral protection [when] confronted by the social contingencies of life and work, in the manner and conditions that the law determines. (Art. 61)

  • Spanish

    El Estado garantiza a los nicaragüenses el derecho a la seguridad social para su protección integral frente a las contingencias sociales de la vida y el trabajo, en la forma y condiciones que determine la ley. (Art. 61)

Public Institutions and Services
  • English

    It is the right of Nicaraguans to be protected against hunger. The State shall promote programs which assure an adequate availability of foods and an equitable distribution of them. (Art. 63)

  • Spanish

    Es derecho de los nicaragüenses estar protegidos contra el hambre. El Estado promoverá programas que aseguren una adecuada disponibilidad de alimentos y una distribución equitativa de los mismos. (Art. 63)

Public Institutions and Services
  • English

    The family is the fundamental nucleus of society and has the right to the protection of it and of the State. The person, the family and the community are protagonist elements of the plan of human development of the nation. (Art. 70)

  • Spanish

    La familia es el núcleo fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de ésta y del Estado. La persona, la familia y la comunidad son elementos protagónicos del plan de desarrollo humano de la nación. (Art. 70)

Public Institutions and Services
  • English

    The State grants special protection to the process of human reproduction.
    The woman will have special protection during pregnancy and will enjoy leave [licencia] with paid remuneration and adequate benefits of social security.
    … (Art. 74)

  • Spanish

    El Estado otorga protección especial al proceso de reproducción humana.
    La mujer tendrá protección especial durante el embarazo y gozará de licencia con remuneración salarial y prestaciones adecuadas de seguridad social.
    … (Art. 74)

Public Institutions and Services
  • English

    The workers have the right to conditions of work that assure to them[,] especially:

    7. Social security for integral protection and measures of subsistence in cases of disability, age, occupational risks, illness or maternity, and to their relations in cases of death, in the form and conditions that the law determines. (Art. 82)

  • Spanish

    Los trabajadores tienen derecho a condiciones de trabajo que les aseguren en especial:

    7) Seguridad social para protección integral y medios de subsistencia en casos de invalidez, vejez, riesgos profesionales, enfermedad y maternidad; y a sus familiares en casos de muerte, en la forma y condiciones que determine la ley. (Art. 82)

Public Institutions and Services
  • English

    The principal function of the State within the economy is to reach sustainable human development in the country; to improve the conditions of life of the people and to realize each time a more just distribution of wealth in the search for the good life [el buen vivir].
    … (Art. 98)

  • Spanish

    La función principal del Estado en la economía es lograr el desarrollo humano sostenible en el país; mejorar las condiciones de vida del pueblo y realizar una distribución cada vez más justa de la riqueza en la búsqueda del buen vivir.
    … (Art. 98)

Public Institutions and Services
  • English

    ...
    The services of education, health, and social security, are the indeclinable duties of the State, which is obligated to provide them without exclusions, to improve them and to expand them [ampliarlos]. The installations and infrastructure of these services [which are] property of the State, may not be alienated under any modality. …
    The gratuity of health care [salud] for the vulnerable sectors of the population, prioritizing the provision [cumplimiento] of maternal-infant programs[,] is guaranteed. The model of family and community health care will be developed.
    … (Art. 105)

  • Spanish

    ...
    Los servicios de educación, salud y seguridad social, son deberes indeclinables del Estado, que está obligado a prestarlos sin exclusiones, a mejorarlos y ampliarlos. Las instalaciones e infraestructura de dichos servicios propiedad del Estado, no pueden ser enajenadas bajo ninguna modalidad. …
    Se garantiza la gratuidad de la salud para los sectores vulnerables de la población, priorizando el cumplimiento de los programas materno infantil. Se desarrollará el modelo de salud familiar y comunitaria.
    ... (Art. 105)

Public Institutions and Services
  • English

    The State shall promote the voluntary association of the peasants [campesinos] in agricultural cooperatives, without discrimination of sex and in accordance with their resources [and] will facilitate the material means necessary to raise their technical and productive capacity, with the objective to improve the conditions of life of the peasants. (Art. 109)

  • Spanish

    El Estado promoverá la asociación voluntaria de los campesinos en cooperativas agrícolas, sin discriminación de sexo; y de acuerdo con sus recursos facilitará los medios materiales necesarios para elevar su capacidad técnica y productiva, a fin de mejorar las condiciones de vida de los campesinos. (Art. 109)

Public Institutions and Services
  • English


    The Public Administration centralized, decentralized or not concentrated [desconcentrada] serves the general interest with objectivity and is subject in its performance to the principles of legality, efficacy, efficiency, quality, impartiality, objectivity, equality, honesty, economy, publicity, hierarchy, coordination, participation, transparency and to a good administration with complete submission to the juridical order of the State. The law regulates the administrative procedure, guaranteeing the effective administrative protection [tutela administrativa] of the persons concerned [interesadas], with the exceptions that it establishes.
    … (Art. 131)

  • Spanish


    La Administración Pública centralizada, descentralizada o desconcentrada sirve con objetividad a los intereses generales y está sujeta en sus actuaciones a los principios de legalidad, eficacia, eficiencia, calidad, imparcialidad, objetividad, igualdad, honradez, economía, publicidad, jerarquía, coordinación, participación, transparencia y a una buena administración con sometimiento pleno al ordenamiento jurídico del Estado. La ley regula el procedimiento administrativo, garantizando la tutela administrativa efectiva de las personas interesadas, con las excepciones que ésta establezca.
    … (Art. 131)

1

Political Constitution of the Republic of Nicaragua 1987, as amended to 2021 (English), available in HeinOnline World Constitutions Illustrated Library (2024). According to Art. 11: “Spanish is the official language of the State. ...”

Links to all sites last visited 16 April 2024
3

Chapter II on Constitutional Control.

4

Chapter II on Constitutional Control.