Constitution of the Republic of Suriname 1987, as amended to 1992
Political Rights and Association
  • English
    The social objectives of the State shall aim at:

    b. Guaranteeing the participation of the community in the political life among other ways through national, regional and sectoral participation;
    … (Art. 6)
  • Dutch
    De sociale doelstellingen van de Staat zijn gericht op:

    b. het garanderen van de deelname van de samenleving aan het politieke leven onder andere door nationale, regionale en sectorale participatie;
    … (Art. 6)
Political Rights and Association
  • English
    Everyone has the right to freedom of peaceful association and assembly, taking into consideration the rules to be determined by law for the protection of public order, safety, health and morality. (Art. 20)
  • Dutch
    Een ieder heeft recht op vrijheid van vreedzame vereniging en vergadering met inachtneming van bij wet vast te stellen bepalingen in het belang van de openbare orde, veiligheid, gezondheid en goede zeden. (Art. 20)
Political Rights and Association
  • English
    1. The State is obliged to register those with voting rights and to convoke them to participate in the elections. The registration of the voters shall serve no other purpose. Those with a right to vote are obliged to cooperate with the registration of the electorate.
    … (Art. 54)
  • Dutch
    1. De Staat is verplicht de kiesgerechtigden te registreren en voor de deelname aan verkiezingen op te roepen. De kiezersregistratie zal niet voor enig ander doel dienen. Kiesgerechtigden zijn verplicht aan de kiezersregistratie medewerking te verlenen.
    ... (Art. 54)
Political Rights and Association
  • English
    1. The members of the National Assembly shall be elected directly by the inhabitants having Suriname nationality and having reached the age of eighteen years.
    … (Art. 57)
  • Dutch
    1. De leden van De Nationale Assemblée worden rechtstreeks gekozen door de ingezetenen die de Surinaamse nationaliteit bezitten en de leeftijd van achttien jaren hebben bereikt.
    … (Art. 57)
Political Parties
  • English
    1. The State shall accept the freedom of citizens to create political organizations, subject to the limitations which stem from the law.
    2. Political organizations shall respect the national sovereignty and democracy.
    3. In exercising their rights the political organizations shall take into account the following:
    a. Their goals may not be in violation of or incompatible with the Constitution and the laws;
    b. The organization shall be accessible to the Suriname citizen, who fulfills criteria to be defined by law provided that he agrees upon the basic principles of the party.
    c. The internal organization must be democratic, which shall be evidenced inter alia by:
    - regular committee elections;
    - the prerequisite that candidates proposed of the chamber of representatives shall be elected within the party structures;
    d. The electorate shall be informed of the political program and the election program of the political organizations;
    e. Annual publications of sources of income and accounts shall be made in the Official Journal of the Republic of Suriname and at least one newspaper;
    f. Their functioning shall be in accordance with principles of good administration, and with prescribed legal rules for the guaranteeing of openness and transparency;
    g. The drafting of a programme, with as sole goal the promotion of the national interest. (Art. 53)
  • Dutch
    1. De Staat erkent de bevoegdheid van de burgers om politieke organisaties op te richten, behoudens de beperkingen die uit het recht voortvloeien.
    2. Politieke organisaties moeten de nationale souvereiniteit en de democratie respecteren.
    3. Bij het uitoefenen van haar bevoegdheden moeten de politieke organisaties het navolgende in acht nemen:
    a. de doelstellingen mogen niet strijdig en onverenigbaar zijn met de Grondwet en met de wetten;
    b. de organisaties moeten voor elke Surinaamse burger, die voldoet aan de door de wet te stellen criteria, toegankelijk zijn, mits deze de beginselen van de partij onderschrijft;
    c. de interne organisatie moet democratisch zijn, hetgeen onder meer tot uitdrukking dient te worden gebracht door:
    - regelmatige bestuursverkiezingen;
    - het vereiste dat voorgedragen kandidaten voor de volksvertegenwoordigingen binnen de partijstructuren moeten zijn verkozen;
    d. de kiezers in staat te stellen kennis te kunnen nemen van het beginselprogramma en het verkiezingsprogramma van de politieke organisaties;
    e. jaarlijkse publikaties van inkomstenbronnen en rekeningen in het Advertentieblad van de Republiek Suriname en tenminste een dagblad;
    f. het functioneren moet beantwoorden aan de beginselen van behoorlijk bestuur, alsmede aan de gestelde wettelijke regels voor de waarborging van de openbaarheid en inzichtelijkheid;
    g. het samenstellen van een programma, met als enig doel de behartiging van het nationaal belang. (Art. 53)
Electoral Bodies
  • English
    Everything else relating to universal suffrage, the creation of an independent electoral council and its authority the division of Suriname in electoral districts, the repartition of seats in the National Assembly by electoral district and the methods according to which the allocation of seats takes place shall be regulated by law. This law shall be passed with a 2/3 majority. (Art. 60)
  • Dutch
    Alles wat verder het kiesrecht betreft, de instelling van een onafhankelijk kiesbureau en zijn bevoegdheden, de indeling van Suriname in kiesdistricten, de verdeling van de zetels van De Nationale Assemblée per kiesdistrict en de methoden, volgens welke de regeling van de zeteltoewijzing plaatsvindt, worden geregeld bij wet. Deze wet dient met 2/3 meerderheid te worden aangenomen. (Art. 60)
Head of State
  • English
    1. The President is Head of State of the Republic of Suriname, Head of Government, Chairman of the Council of State and of the Security Council.
    … (Art. 90)
  • Dutch
    1. De President is Staatshoofd van de Republiek Suriname, Hoofd van de Regering, Voorzitter van de Staatsraad en van de Veiligheidsraad.
    … (Art. 90)
Head of State
  • English
    1. The President and the Vice-President are elected by the National Assembly for five years. ... (Art. 91)
  • Dutch
    1. De President en de Vice-President worden door De Nationale Assemblée voor vijf jaren gekozen. ... (Art. 91)
Head of State
  • English
    1. To be eligible for appointment as President or Vice-President a candidate must:
    - possess the Suriname nationality;
    - have reached the age of thirty;
    - not be excluded from the right of active and passive suffrage;
    - not have acted in violation of the Constitution.
    2. Before submitting his candidacy, he must have had his domicile and main and real residence in Suriname for at least six years. (Art. 92)
  • Dutch
    1. Om tot President of Vice-President te kunnen worden gekozen moet een kandidaat:
    - de Surinaamse nationaliteit bezitten;
    - de leeftijd van dertig jaren hebben bereikt;
    - niet uitgesloten zijn van het passief en het actief kiesrecht;
    - geen handelingen hebben verricht strijdig met de Grondwet;
    2. Voorafgaand aan zijn kandidatuur moet hij tenminste zes jaren woonplaats en hoofd- of werkelijk verblijf in Suriname hebben gehad. (Art. 92)
Head of State
  • English
    The executive power is vested in the President. (Art. 99)
  • Dutch
    De uitvoerende Macht berust bij de President. (Art. 99)
Vice-President
  • English
    1. The President and the Vice-President are elected by the National Assembly for five years. The term of office of the President is terminated at the swearing in of a newly appointed President. If the office becomes vacant, then the following President to be elected begins a new term of office.
    2. The provisions of the previous paragraph apply equally to the Vice-President. (Art. 91)
  • Dutch
    1. De President en de Vice-President worden door De Nationale Assemblée voor vijf jaren gekozen. De Ambtstermijn van de President eindigt bij de beëdiging van een nieuw gekozen President. Indien het ambt vacant wordt, begint voor de daaropvolgende gekozen President een nieuwe ambtstermijn.
    2. Het bepaalde in het voorgaande lid is van overeenkomstige toepassing op de Vice-President. (Art. 91)
Vice-President
  • English
    1. To be eligible for appointment as President or Vice-President a candidate must:
    - possess the Suriname nationality;
    - have reached the age of thirty;
    - not be excluded from the right of active and passive suffrage;
    - not have acted in violation of the Constitution.
    2. Before submitting his candidacy, he must have had his domicile and main and real residence in Suriname for at least six years. (Art. 92)
  • Dutch
    1. Om tot President of Vice-President te kunnen worden gekozen moet een kandidaat:
    - de Surinaamse nationaliteit bezitten;
    - de leeftijd van dertig jaren hebben bereikt;
    - niet uitgesloten zijn van het passief en het actief kiesrecht;
    - geen handelingen hebben verricht strijdig met de Grondwet;
    2. Voorafgaand aan zijn kandidatuur moet hij tenminste zes jaren woonplaats en hoofd- of werkelijk verblijf in Suriname hebben gehad. (Art. 92)
Vice-President
  • English
    1. The President with the Vice-President and the Council of Ministers form the Government. The Vice-President is charged with the day-to-day management of the Council of Ministers and is as such responsible to the President.
    … (Art. 116)
  • Dutch
    1. De President vormt met de Vice-President en de Raad van Ministers de Regering. De Vice-President is belast met de dagelijkse leiding van de Raad van Ministers en is als zodanig verantwoording verschuldigd aan de President.
    … (Art. 116)
Government
  • English
    The President furthermore has the powers;
    a. To constitute the Council of Ministers, after consultation, including with regard to the results of the elections;

    e. To appoint and remove ministers from office;
    … (Art. 110)
  • Dutch
    De President is voorts bevoegd tot:
    a. het formeren van de Raad van Ministers, na zich te hebben laten informeren, mede op grond van de uitslag van de verkiezingen;

    e. het benoemen en het ontslaan van ministers;
    … (Art. 110)
Government
  • English
    1. The Council of Ministers is the highest executive and administrative organ of the Government.
    2. The Ministers together form the Council of Ministers, which is presided by the Vice-President.
    3. The Council of Ministers has at least one deputy chairman. (Art. 119)
  • Dutch
    1. De Raad van Ministers is het hoogste uitvoerende en administratieve orgaan van de Regering.
    2. De Ministers vormen tezamen De Raad van Ministers, welke wordt voorgezeten door de Vice-President.
    3. De Raad van Ministers heeft ten minste één vice-voorzitter. (Art. 119)
Legislature
  • English
    1. The National Assembly represents the people of the Republic of Suriname and expresses the sovereign will of the nation.
    2. The National Assembly is the highest organ of the State. (Art. 55)
  • Dutch
    De Nationale Assemblée vertegenwoordigt het volk van de Republiek Suriname en brengt de souvereine wil van de natie tot uitdrukking.
    De Nationale Assemblée is het hoogste orgaan van de Staat. (Art. 55)
Legislature
  • English
    1. The members of the National Assembly shall be elected directly by the inhabitants having Suriname nationality and having reached the age of eighteen years.
    … (Art. 57)
  • Dutch
    1. De leden van De Nationale Assemblée worden rechtstreeks gekozen door de ingezetenen die de Surinaamse nationaliteit bezitten en de leeftijd van achttien jaren hebben bereikt.
    … (Art. 57)
Legislature
  • English
    Eligible are the inhabitants who have Suriname nationality, who have reached the age of twenty-one and have not been deprived of the right to vote on the grounds mentioned in the previous article under (a) and (c). (Art. 59)
  • Dutch
    Verkiesbaar zijn de ingezetenen die de Surinaamse nationaliteit bezitten, de leeftijd van eenentwintig jaren hebben bereikt en niet op de in het vorige artikel onder a en c genoemde gronden van de uitoefening van het kiesrecht zijn uitgesloten. (Art. 59)
Legislature
  • English
    1. The National Assembly consists of 51 members chosen by district on the basis of general, free and secret elections by virtue of the system of proportionate representation on the highest number of average and preferential votes.
    2. Persons who have submitted their candidacy for election as representatives in the National Assembly shall live in said district and shall have had their main or real residence there during two years preceding the elections. (Art. 61)
  • Dutch
    1. De Nationale Assemblee bestaat uit 51 leden die per district op grond van algemene, vrije en geheime verkiezingen krachtens het stelsel van evenredige vertegenwoordiging bij grootste gemiddelde en voorkeursstemmen worden gekozen.
    2. Personen, die zich in een district kandidaat hebben gesteld ter verkiezing tot afgevaardigde naar De Nationale Assemblée moeten in het desbetreffende district wonen en hun hoofd- of werkelijk verblijf aldaar hebben en wel gedurende twee jaren voorafgaand aan de verkiezingen. (Art. 61)
Links to all sites last visited 1 March 2024
3
Chapter V on Basic rights, individual rights and freedoms
4
Chapter V on Basic rights, individual rights and freedoms