Constitution of the People’s Republic of China 1982, as amended to 2018
Government
  • English
    The National People’s Congress exercises the following functions and powers:

    (5) To decide on the choice of the Premier of the State Council upon nomination by the President of the People's Republic of China, and to decide on the choice of the Vice-Premiers, State Councilors, Ministers in charge of Ministries or Commissions and the Auditor-General and the Secretary-General of the State Council upon nomination by the Premier;
    … (Art. 62)
  • Chinese
    全国人民代表大会行使下列职权:

    (五)根据中华人民共和国主席的提名,决定国务院总理的人选;根据国务院总理的提名,决定国务院副总理、国务委员、各部部长、各委员会主任、审计长、秘书长的人选;
    … (第六十二条)
Government
  • English
    The State Council, that is, the Central People's Government of the People's Republic of China, is the executive body of the highest organ of state power; it is the highest organ of state administration. (Art. 85)
  • Chinese
    中华人民共和国国务院,即中央人民政府,是最高国家权力机关的执行机关,是最高国家行政机关。(第八十五条)
Government
  • English
    The State Council is composed of the following:
    the Premier,
    the Vice-Premiers,
    the State Councilors,
    the ministers in charge of ministries,
    the ministers in charge of commissions,
    the Auditor-General,
    and the Secretary-General.
    … (Art. 86)
  • Chinese
    国务院由下列人员组成:
    总理,
    副总理若干人,
    国务委员若干人,
    各部部长,
    各委员会主任,
    审计长,
    秘书长。
    … (第八十六条)
Links to all sites last visited 8 February 2024
3

There is a discrepancy in the order of paragraphs between the English and Chinese texts.