Constitution of the People’s Republic of China 1982, as amended to 2018
Head of State
  • English
    The National People’s Congress exercises the following functions and powers:

    (4) To elect the President and the Vice-President of the People's Republic of China;
    … (Art. 62)
  • Chinese
    全国人民代表大会行使下列职权:

    (四)选举中华人民共和国主席、副主席;
    … (第六十二条)
Head of State
  • English
    The President and Vice-President of the People’s Republic of China are elected by the National People’s Congress.
    Citizens of the People’s Republic of China who have the right to vote and to stand for election and who have reached the age of 45 are eligible for election as President or Vice-President of the People’s Republic of China.
    … (Art. 79)
  • Chinese
    中华人民共和国主席、副主席由全国人民代表大会选举。
    有选举权和被选举权的年满四十五周岁的中华人民共和国公民可以被选为中华人民共和国主席、副主席。
    … (第七十九条)
Links to all sites last visited 8 February 2024
3

There is a discrepancy in the order of paragraphs between the English and Chinese texts.