Constitution of India 1949, as amended to 2014


Affirmative Action (Broadly)

(1) The State shall not discriminate against any citizen on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them.

(3) Nothing in this article shall prevent the State from making any special provision for women and children.
(4) Nothing in this article or in clause (2) of article 29 shall prevent the State from making any special provision for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes.
(5) Nothing in this article or in sub-clause (g) of clause (1) of article 19 shall prevent the State from making any special provision, by law, for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes or the Scheduled Tribes in so far as such special provisions relate to their admission to educational institutions including private educational institutions, whether aided or unaided by the State, other than the minority educational institutions referred to in clause (1) of article 30. (Art. 15)

Affirmative Action (Broadly)

(1) There shall be equality of opportunity for all citizens in matters relating to employment or appointment to any office under the State.
(2) No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, descent, place of birth, residence or any of them, be ineligible for, or discriminated against in respect of, any employment or office under the State.

(4) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for the reservation of appointments or posts in favour of any backward class of citizens which, in the opinion of the State, is not adequately represented in the services under the State.
(4A) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for reservation in matters of promotion, with consequential seniority, to any class or classes of posts in the services under the State in favour of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes which, in the opinion of the State, are not adequately represented in the services under the State.
… (Art. 16)

Citizenship and Nationality

At the commencement of this Constitution, every person who has his domicile in the territory of India and—
(a) who was born in the territory of India; or
(b) either of whose parents was born in the territory of India; or
(c) who has been ordinarily resident in the territory of India for not less than five years immediately preceding such commencement, shall be a citizen of India. (Art. 5)

Citizenship and Nationality

Notwithstanding anything in article 5, a person who has migrated to the territory of India from the territory now included in Pakistan shall be deemed to be a citizen of India at the commencement of this Constitution if—
(a) he or either of his parents or any of his grand-parents was born in India as defined in the Government of India Act, 1935 (as originally enacted);
… (Art. 6)

Citizenship and Nationality

Notwithstanding anything in article 5, any person who or either of whose parents or any of whose grand-parents was born in India as defined in the Government of India Act, 1935 (as originally enacted), and who is ordinarily residing in any country outside India as so defined shall be deemed to be a citizen of India if he has been registered as a citizen of India by the diplomatic or consular representative of India in the country where he is for the time being residing on an application made by him therefor to such diplomatic or consular representative, whether before or after the commencement of this Constitution, in the form and manner prescribed by the Government of the Dominion of India or the Government of India. (Art. 8)

Citizenship and Nationality

No person shall be a citizen of India by virtue of article 5, or be deemed to be a citizen of India by virtue of article 6 or article 8, if he has voluntarily acquired the citizenship of any foreign State. (Art. 9)

Citizenship and Nationality

Every person who is or is deemed to be a citizen of India under any of the foregoing provisions of this Part shall, subject to the provisions of any law that may be made by Parliament, continue to be such citizen. (Art. 10)

Citizenship and Nationality

Nothing in the foregoing provisions of this Part shall derogate from the power of Parliament to make any provision with respect to the acquisition and termination of citizenship and all other matters relating to citizenship. (Art. 11)

Jurisdiction and Access

(1) An appeal shall lie to the Supreme Court from any judgment, decree or final order of a High Court in the territory of India, whether in a civil, criminal or other proceeding, if the High Court certifies under article 134A that the case involves a substantial question of law as to the interpretation of this Constitution.
(3) Where such a certificate is given, any party in the case may appeal to the Supreme Court on the ground that any such question as aforesaid has been wrongly decided. (Art. 132)

Jurisdiction and Access

(1) An appeal shall lie to the Supreme Court from any judgment, decree or final order in a civil proceeding of a High Court in the territory of India if the High Court certifies under article 134A- (a) that the case involves a substantial question of law of general importance; and (b) that in the opinion of the High Court the said question needs to be decided by the Supreme Court.
(2) Notwithstanding anything in article 132, any party appealing to the Supreme Court under clause (1) may urge as one of the grounds in such appeal that a substantial question of law as to the interpretation of this Constitution has been wrongly decided.
(3) Notwithstanding anything in this article, no appeal shall, unless Parliament by law otherwise provides, lie to the Supreme Court from the judgment, decree or final order of one Judge of a High Court. (Art. 133)

Education

The State shall provide free and compulsory education to all children of the age of six to fourteen years in such manner as the State may, by law, determine (Art. 21A)

Education

(2) No citizen shall be denied admission into any educational institution maintained by the State or receiving aid out of State funds on grounds only of religion, race, caste, language or any of them. (Art. 29)

Education

The State shall endeavour to provide early childhood care and education for all children until they complete the age of six years. (Art. 45)

Education

It shall be the duty of every citizen of India—

(k) who is a parent or guardian to provide opportunities for education to his child or, as the case may be, ward between the age of six and fourteen years. (Art. 51A)

Employment Rights and Protection

The State shall, in particular, direct its policy towards securing—
(a) that the citizens, men and women equally, have the right to an adequate means of livelihood;

(d) that there is equal pay for equal work for both men and women;
(e) that the health and strength of workers, men and women, and the tender age of children are not abused and that citizens are not forced by economic necessity to enter avocations unsuited to their age or strength;
…(Art. 39)

Employment Rights and Protection

The State shall make provision for securing just and humane conditions of work and for maternity relief. (Art. 42)

Employment Rights and Protection

The State shall endeavour to secure, by suitable legislation or economic organisation or in any other way, to all workers, agricultural, industrial or otherwise, work, a living wage, conditions of work ensuring a decent standard of life and full enjoyment of leisure and social and cultural opportunities and, in particular, the State shall endeavour to promote cottage industries on an individual or co-operative basis in rural areas. (Art. 43)

Employment Rights and Protection

Welfare of labour including conditions of work, provident funds, employers' liability, workmen's compensation, invalidity and old age pensions and maternity benefits. (Seventh Schedule, List III – Concurrent List, Art. 24)

Equality and Non-Discrimination

WE, THE PEOPLE OF INDIA, having solemnly resolved to constitute India into a SOVEREIGN SOCIALIST SECULAR DEMOCRATIC REPUBLIC and to secure to all its citizens: …
EQUALITY of status and of opportunity;
… (Preamble)

Equality and Non-Discrimination

The State shall not deny to any person equality before the law or the equal protection of the laws within the territory of India. (Art. 14)

Equality and Non-Discrimination

(1) The State shall not discriminate against any citizen on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them.
(2) No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them, be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to—
(a) access to shops, public restaurants, hotels and places of public entertainment; or (b) the use of wells, tanks, bathing ghats, roads and places of public resort maintained wholly or partly out of State funds or dedicated to the use of the general public.
(3) Nothing in this article shall prevent the State from making any special provision for women and children.
(4) Nothing in this article or in clause (2) of article 29 shall prevent the State from making any special provision for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes.
(5) Nothing in this article or in sub-clause (g) of clause (1) of article 19 shall prevent the State from making any special provision, by law, for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes or the Scheduled Tribes in so far as such special provisions relate to their admission to educational institutions including private educational institutions, whether aided or unaided by the State, other than the minority educational institutions referred to in clause (1) of article 30. (Art. 15)

Equality and Non-Discrimination

(2) The State shall, in particular, strive to minimise the inequalities in income, and endeavour to eliminate inequalities in status, facilities and opportunities, not only amongst individuals but also amongst groups of people residing in different areas or engaged in different vocations. (Art. 38)

Equality and Non-Discrimination

The State shall secure that the operation of the legal system promotes justice, on a basis of equal opportunity, and shall, in particular, provide free legal aid, by suitable legislation or schemes or in any other way, to ensure that opportunities for securing justice are not denied to any citizen by reason of economic or other disabilities. (Art. 39A)

Equality and Non-Discrimination

It shall be the duty of every citizen of India—

(e) to promote harmony and the spirit of common brotherhood amongst all the people of India transcending religious, linguistic and regional or sectional diversities; to renounce practices derogatory to the dignity of women;
… (Art. 51A)

Obligations of the State

(1) All laws in force in the territory of India immediately before the commencement of this Constitution, in so far as they are inconsistent with the provisions of this Part3 , shall, to the extent of such inconsistency, be void.
(2) The State shall not make any law which takes away or abridges the rights conferred by this Part and any law made in contravention of this clause shall, to the extent of the contravention, be void.
… (Art. 13)

Obligations of Private Parties

It shall be the duty of every citizen of India—

(e) to promote harmony and the spirit of common brotherhood amongst all the people of India transcending religious, linguistic and regional or sectional diversities; to renounce practices derogatory to the dignity of women;
… (Art. 51A)

Judicial Protection

(1) The right to move the Supreme Court by appropriate proceedings for the enforcement of the rights conferred by this Part4 is guaranteed.
(2) The Supreme Court shall have power to issue directions or orders or writs, including writs in the nature of habeas corpus, mandamus, prohibition, quo warranto and certiorari, whichever may be appropriate, for the enforcement of any of the rights conferred by this Part.
(3) Without prejudice to the powers conferred on the Supreme Court by clauses (1) and (2), Parliament may by law empower any other court to exercise within the local limits of its jurisdiction all or any of the powers exercisable by the Supreme Court under clause (2).
(4) The right guaranteed by this article shall not be suspended except as otherwise provided for by this Constitution. (Art. 32)

Judicial Protection

(1) Notwithstanding anything in article 32, every High Court shall have power, throughout the territories in relation to which it exercises jurisdiction, to issue to any person or authority, including in appropriate cases, any Government, within those territories directions, orders or writs, including writs in the nature of habeas corpus, mandamus, prohibition, quo warranto and certiorari, or any of them, for the enforcement of any of the rights conferred by Part III and for any other purpose.

(4) The power conferred on a High Court by this article shall not be in derogation of the power conferred on the Supreme Court by clause (2) of article 32. (Art. 226)

Indigenous Peoples

(1) The State shall not discriminate against any citizen on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them.

(4) Nothing in this article or in clause (2) of article 29 shall prevent the State from making any special provision for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes.
(5) Nothing in this article or in sub-clause (g) of clause (1) of article 19 shall prevent the State from making any special provision, by law, for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes or the Scheduled Tribes in so far as such special provisions relate to their admission to educational institutions including private educational institutions, whether aided or unaided by the State, other than the minority educational institutions referred to in clause (1) of article 30. (Art. 15)

Indigenous Peoples

(2) No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, descent, place of birth, residence or any of them, be ineligible for, or discriminated against in respect of, any employment or office under the State.

(4) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for the reservation of appointments or posts in favour of any backward class of citizens which, in the opinion of the State, is not adequately represented in the services under the State.
(4A) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for reservation in matters of promotion, with consequential seniority, to any class or classes of posts in the services under the State in favour of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes which, in the opinion of the State, are not adequately represented in the services under the State.
… (Art. 16)

Indigenous Peoples

(1) Any section of the citizens residing in the territory of India or any part thereof having a distinct language, script or culture of its own shall have the right to conserve the same.
(2) No citizen shall be denied admission into any educational institution maintained by the State or receiving aid out of State funds on grounds only of religion, race, caste, language or any of them. (Art. 29)

Indigenous Peoples

The State shall promote with special care the educational and economic interests of the weaker sections of the people, and, in particular, of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes, and shall protect them from social injustice and all forms of exploitation. (Art. 46)

Indigenous Peoples

(1) Seats shall be reserved for—
(a) the Scheduled Castes; and
(b) the Scheduled Tribes,
in every Panchayat and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Panchayat as the population of the Scheduled Castes in that Panchayat area or of the Scheduled Tribes in that Panchayat area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Panchayat.
… (Art. 243D)

Indigenous Peoples

(1) Seats shall be reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes in every Municipality and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Municipality as the population of the Scheduled Castes in the Municipal area or of the Scheduled Tribes in the Municipal area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Municipality.
… (Art. 243T)

Indigenous Peoples

(1) Seats shall be reserved in the House of the People for —
(a) the Scheduled Castes;
(b) the Scheduled Tribes except the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam; and
(c) the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam.
… (Art. 330)

Indigenous Peoples

(1) Seats shall be reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes, except the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam, in the Legislative Assembly of every State.
… (Art. 332)

Indigenous Peoples

The claims of the members of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes shall be taken into consideration, consistently with the maintenance of efficiency of administration, in the making of appointments to services and posts in connection with the affairs of the Union or of a State: … (Art. 335)

Indigenous Peoples

(1) There shall be a Commission for the Scheduled Tribes to be known as the National Commission for the Scheduled Tribes.

(5) It shall be the duty of the Commission:
(a) to investigate and monitor all matters relating to the safeguards provided for the Scheduled Tribes under this Constitution or under any other law for the time being in force or under any order of the Government and to evaluate the working of such safeguards;
(b) to inquire into specific complaints with respect to the deprivation of rights and safeguards of the Scheduled Tribes;
(c) to participate and advise on the planning process of socioeconomic development of the Scheduled Tribes and to evaluate the progress of their development under the Union and any State;
(d) to present to the President, annually and at such other times as the Commission may deem fit, reports upon the working of those safeguards;
(e) to make in such reports recommendation as to the measures that should be taken by the Union or any State for the effective implementation of those safeguards and other measures for the protection, welfare and socio-economic development of the Scheduled Tribes; and
(f) to discharge such other functions in relation to the protection, welfare and development and advancement of the Scheduled Tribes as the President may, subject to the provisions of any law made by Parliament, by rule specify.
… (Art. 338A)

Indigenous Peoples

(1) There shall be established in each State having Scheduled Areas therein and, if the President so directs, also in any State having Scheduled Tribes but not Scheduled Areas therein, a Tribes Advisory Council consisting of not more than twenty members of whom, as nearly as may be, three-fourths shall be the representatives of the Scheduled Tribes in the Legislative Assembly of the State:
Provided that if the number of representatives of the Scheduled Tribes in the Legislative Assembly of the State is less than the number of seats in the Tribes Advisory Council to be filled by such representatives, the remaining seats shall be filled by other members of those tribes.
(2) It shall be the duty of the Tribes Advisory Council to advise on such matters pertaining to the welfare and advancement of the Scheduled Tribes in the State as may be referred to them by the Governor. (Fifth Schedule - Provisions as to the Administration and Control of Scheduled Areas and Scheduled Tribes, Part B - Art. 4)

Limitations and/or Derogations

(2) The State shall not make any law which takes away or abridges the rights conferred by this Part and any law made in contravention of this clause shall, to the extent of the contravention, be void.
… (Art. 13)

Limitations and/or Derogations

Notwithstanding anything contained in article 13, no law giving effect to the policy of the State towards securing all or any of the principles laid down in Part IV5 shall be deemed to be void on the ground that it is inconsistent with, or takes away or abridges any of the rights conferred by article 14 or article 19; and no law containing a declaration that it is for giving effect to such policy shall be called in question in any court on the ground that it does not give effect to such policy: Provided that where such law is made by the Legislature of a State, the provisions of this article shall not apply thereto unless such law, having been reserved for the consideration of the President, has received his assent. (Art. 31C)

Limitations and/or Derogations

While a Proclamation of Emergency declaring that the security of India or any part of the territory thereof is threatened by war or by external aggression is in operation, nothing in article 19 shall restrict the power of the State as defined in Part III to make any law or to take any executive action which the State would but for the provisions contained in that Part be competent to make or to take, but any law so made shall, to the extent of the incompetency, cease to have effect as soon as the Proclamation ceases to operate, except as respects things done or omitted to be done before the law so ceases to have effect: … (Art. 358)

Limitations and/or Derogations

(1) Where a Proclamation of Emergency is in operation, the President may by order declare that the right to move any court for the enforcement of such of the rights conferred by Part III (except articles 20 and 21) as may be mentioned in the order and all proceedings pending in any court for the enforcement of the rights so mentioned shall remain suspended for the period during which the Proclamation is in force or for such shorter period as may be specified in the order.
(1A) While an order made under clause (1) mentioning any of the rights conferred by Part III (except articles 20 and 21) is in operation, nothing in that Part conferring those rights shall restrict the power of the State as defined in the said Part to make any law or to take any executive action which the State would but for the provisions contained in that Part be competent to make or to take, but any law so made shall, to the extent of the incompetency, cease to have effect as soon as the order aforesaid ceases to operate, except as respects things done or omitted to be done before the law so ceases to have effect:
Provided that where a Proclamation of Emergency is in operation only in any part of the territory of India, any such law may be made, or any such executive action may be taken, under this article in relation to or in any State or Union territory in which or in any part of which the Proclamation of Emergency is not in operation, if and in so far as the security of India or any part of the territory thereof is threatened by activities in or in relation to the part of the territory of India in which the Proclamation of Emergency is in operation.
… (Art. 359)

Marriage and Family Life

The State shall make provision for securing just and humane conditions of work and for maternity relief. (Art. 42)

Marriage and Family Life

It shall be the duty of every citizen of India—

(k) who is a parent or guardian to provide opportunities for education to his child or, as the case may be, ward between the age of six and fourteen years. (Art. 51A)

Marriage and Family Life

(1) The Regional Council for an autonomous region in respect of all areas within such region and the District Council for an autonomous district in respect of all areas within the district except those which are under the authority of Regional Councils, if any, within the district shall have power to make laws with respect to—

(i) marriage and divorce;
… (Sixth Schedule - Provisions as to the Administration of Tribal Areas in the States of Assam, Meghalaya, Tripura and Mizoram, Art. 3)

Marriage and Family Life

(5) Marriage and divorce; infants and minors; adoption; wills, intestacy and succession; joint family and partition; all matters in respect of which parties in judicial proceedings were immediately before the commencement of this Constitution subject to their personal law.

(20A) Population control and family planning.
… (Seventh Schedule, List III – Concurrent List, Art. 5)

Minorities

(1) The State shall not discriminate against any citizen on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them.

(4) Nothing in this article or in clause (2) of article 29 shall prevent the State from making any special provision for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes.
(5) Nothing in this article or in sub-clause (g) of clause (1) of article 19 shall prevent the State from making any special provision, by law, for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes or the Scheduled Tribes in so far as such special provisions relate to their admission to educational institutions including private educational institutions, whether aided or unaided by the State, other than the minority educational institutions referred to in clause (1) of article 30. (Art. 15)

Minorities

(2) No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, descent, place of birth, residence or any of them, be ineligible for, or discriminated against in respect of, any employment or office under the State. …
(4) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for the reservation of appointments or posts in favour of any backward class of citizens which, in the opinion of the State, is not adequately represented in the services under the State.
(4A) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for reservation in matters of promotion, with consequential seniority, to any class or classes of posts in the services under the State in favour of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes which, in the opinion of the State, are not adequately represented in the services under the State.
… (Art. 16)

Minorities

“Untouchability” is abolished and its practice in any form is forbidden. The enforcement of any disability arising out of “Untouchability” shall be an offence punishable in accordance with law. (Art. 17)

Minorities

(1) Any section of the citizens residing in the territory of India or any part thereof having a distinct language, script or culture of its own shall have the right to conserve the same.
(2) No citizen shall be denied admission into any educational institution maintained by the State or receiving aid out of State funds on grounds only of religion, race, caste, language or any of them. (Art. 29)

Minorities

(1) All minorities, whether based on religion or language, shall have the right to establish and administer educational institutions of their choice. …
(2) The State shall not, in granting aid to educational institutions, discriminate against any educational institution on the ground that it is under the management of a minority, whether based on religion or language. (Art. 30)

Minorities

The State shall promote with special care the educational and economic interests of the weaker sections of the people, and, in particular, of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes, and shall protect them from social injustice and all forms of exploitation. (Art. 46)

Minorities

(1) Seats shall be reserved for—
(a) the Scheduled Castes; and
(b) the Scheduled Tribes,
in every Panchayat and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Panchayat as the population of the Scheduled Castes in that Panchayat area or of the Scheduled Tribes in that Panchayat area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Panchayat. … (Art. 243D)

Minorities

(1) Seats shall be reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes in every Municipality and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Municipality as the population of the Scheduled Castes in the Municipal area or of the Scheduled Tribes in the Municipal area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Municipality.
… (Art. 243T)

Minorities

(1) Seats shall be reserved in the House of the People for —
(a) the Scheduled Castes;
(b) the Scheduled Tribes except the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam; and]
(c) the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam.
… (Art. 330)

Minorities

(1) Seats shall be reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes, except the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam, in the Legislative Assembly of every State.
… (Art. 332)

Minorities

The claims of the members of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes shall be taken into consideration, consistently with the maintenance of efficiency of administration, in the making of appointments to services and posts in connection with the affairs of the Union or of a State: … (Art. 335)

Minorities

(1) There shall be a Commission for the Scheduled Castes to be known as the National Commission for the Scheduled Castes.

(5) It shall be the duty of the Commission
(a) to investigate and monitor all matters relating to the safeguards provided for the Scheduled Castes under this Constitution or under any other law for the time being in force or under any order of the Government and to evaluate the working of such safeguards;
(b) to inquire into specific complaints with respect to the deprivation of rights and safeguards of the Scheduled Castes;
(c) to participate and advise on the planning process of socioeconomic development of the Scheduled Castes and to evaluate the progress of their development under the Union and any State;
(d) to present to the President, annually and at such other times as the Commission may deem fit, reports upon the working of those safeguards;
(e) to make in such reports recommendations as to the measures that should be taken by the Union or any State for the effective implementation of those safeguards and other measures for the protection. welfare and socioeconomic development of the Scheduled Castes; and
(f) to discharge such other functions in relation to the protection, welfare and development and advancement of the Scheduled Castes as the President may, subject to the provisions of any law made by Parliament, by rule specify.
… (Art. 338)

Minorities

It shall be the endeavour of every State and of every local authority within the State to provide adequate facilities for instruction in the mother-tongue at the primary stage of education to children belonging to linguistic minority groups; and the President may issue such directions to any State as he considers necessary or proper for securing the provision of such facilities. (Art. 350A)

Participation in Public Life and Institutions

(1) There shall be equality of opportunity for all citizens in matters relating to employment or appointment to any office under the State.
(2) No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, descent, place of birth, residence or any of them, be ineligible for, or discriminated against in respect of, any employment or office under the State.
(3) Nothing in this article shall prevent Parliament from making any law prescribing, in regard to a class or classes of employment or appointment to an office under the Government of, or any local or other authority within, a State or Union territory, any requirement as to residence within that State or Union territory prior to such employment or appointment.
(4) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for the reservation of appointments or posts in favour of any backward class of citizens which, in the opinion of the State, is not adequately represented in the services under the State.
… (Art. 16)

Political Rights and Association

(1) All citizens shall have the right

(c) to form associations or unions or co-operatives societies;
… (Art. 19)

Political Rights and Association

There shall be one general electoral roll for every territorial constituency for election to either House of Parliament or to the House or either House of the Legislature of a State and no person shall be ineligible for inclusion in any such roll or claim to be included in any special electoral roll for any such constituency on grounds only of religion, race, caste, sex or any of them. (Art. 325)

Political Rights and Association

The elections to the House of the People and to the Legislative Assembly of every State shall be on the basis of adult suffrage; that is to say, every person who is a citizen of India and who is not less than eighteen years of age on such date as may be fixed in that behalf by or under any law made by the appropriate Legislature and is not otherwise disqualified under this Constitution or any law made by the appropriate Legislature on the ground of non-residence, unsoundness of mind, crime or corrupt or illegal practice, shall be entitled to be registered as a voter at any such election. (Art. 326)

Subnational levels

(1) Seats shall be reserved for—
(a) the Scheduled Castes; and
(b) the Scheduled Tribes,
in every Panchayat and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Panchayat as the population of the Scheduled Castes in that Panchayat area or of the Scheduled Tribes in that Panchayat area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Panchayat.
(2) Not less than one-third of the total number of seats reserved under clause (1) shall be reserved for women belonging to the Scheduled Castes or, as the case may be, the Scheduled Tribes.
(3) Not less than one-third (including the number of seats reserved for women belonging to the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes) of the total number of seats to be filled by direct election in every Panchayat shall be reserved for women and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Panchayat.
(4) The offices of the Chairpersons in the Panchayats at the village or any other level shall be reserved for the Scheduled Castes, the Scheduled Tribes and women in such manner as the Legislature of a State may, by law, provide:
Provided that the number of offices of Chairpersons reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes in the Panchayats at each level in any State shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of such offices in the Panchayats at each level as the population of the Scheduled Castes in the State or of the Scheduled Tribes in the State bears to the total population of the State:
Provided further that not less than one-third of the total number of offices of Chairpersons in the Panchayats at each level shall be reserved for women: … (Art. 243D)

Subnational levels

(1) Seats shall be reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes in every Municipality and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Municipality as the population of the Scheduled Castes in the Municipal area or of the Scheduled Tribes in the Municipal area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Municipality.
(2) Not less than one-third of the total number of seats reserved under clause (1) shall be reserved for women belonging to the Scheduled Castes or, as the case may be, the Scheduled Tribes.
(3) Not less than one-third (including the number of seats reserved for women belonging to the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes) of the total number of seats to be filled by direct election in every Municipality shall be reserved for women and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Municipality. … (Art. 243T)

Electoral Bodies

(1) The superintendence, direction and control of the preparation of the electoral rolls for, and the conduct of, all elections to Parliament and to the Legislature of every State and of elections to the offices of President and Vice-President held under this Constitution shall be vested in the Election Commission
(2) The Election Commission shall consist of the Chief Election Commissioner and such number of other Election Commissioners, if any, as the President may from time to time fix and the appointment of the Chief Election Commissioner and other Election Commissioners shall, subject to the provisions of any law made in that behalf by Parliament, be made by the President. (Art. 324)

Head of State

(1) The executive power of the Union shall be vested in the President and shall be exercised by him either directly or through officers subordinate to him in accordance with this Constitution.
… (Art. 53)

Head of State

The President shall be elected by the members of an electoral college consisting of—
(a) the elected members of both Houses of Parliament; and
(b) the elected members of the Legislative Assemblies of the States. (Art. 54)

Head of State

(1) No person shall be eligible for election as President unless he—
(a) is a citizen of India,
(b) has completed the age of thirty-five years, and
(c) is qualified for election as a member of the House of the People.
(2) A person shall not be eligible for election as President if he holds any office of profit under the Government of India or the Government of any State or under any local or other authority subject to the control of any of the said Governments. (Art. 58)

Vice-President

There shall be a Vice-President of India. (Art. 63)

Vice-President

(1) The Vice-President shall be elected by the members of an electoral college consisting of the members of both Houses of Parliament in accordance with the system of proportional representation by means of the single transferable vote and the voting at such election shall be by secret ballot.
(2) The Vice-President shall not be a member of either House of Parliament or of a House of the Legislature of any State, and if a member of either House of Parliament or of a House of the Legislature of any State be elected Vice-President, he shall be deemed to have vacated his seat in that House on the date on which he enters upon his office as Vice-President.
(3) No person shall be eligible for election as Vice-President unless he—
(a) is a citizen of India;
(b) has completed the age of thirty-five years; and
(c) is qualified for election as a member of the Council of States.
… (Art. 66)

Government

(1) There shall be a Council of Ministers with the Prime Minister at the head to aid and advise the President who shall, in the exercise of his functions, act in accordance with such advice: … (Art. 74)

Government

(1) The Prime Minister shall be appointed by the President and the other Ministers shall be appointed by the President on the advice of the Prime Minister. (Art. 75)

Legislature

There shall be a Parliament for the Union which shall consist of the President and two Houses to be known respectively as the Council of States and the House of the People. (Art. 79)

Legislature

(1) The Council of States shall consist of—
(a) twelve members to be nominated by the President in accordance with the provisions of clause (3); and
(b) not more than two hundred and thirty-eight representatives of the States and of the Union territories.
(2) The allocation of seats in the Council of States to be filled by representatives of the States and of the Union territories shall be in accordance with the provisions in that behalf contained in the Fourth Schedule.
(3) The members to be nominated by the President under sub-clause (a)of clause (1) shall consist of persons having special knowledge or practical experience in respect of such matters as the following, namely:-
Literature, science, art and social service.
(4) The representatives of each State in the Council of States shall be elected by the elected members of the Legislative Assembly of the State in accordance with the system of proportional representation by means of the single transferable vote.
(5) The representatives of the Union territories in the Council of States shall be chosen in such manner as Parliament may by law prescribe. (Art. 80)

Legislature

(1) Subject to the provisions of article 331, the House of the People shall consist of—
(a) not more than five hundred and thirty members chosen by direct election from territorial constituencies in the States, and
(b) not more than twenty members to represent the Union territories, chosen in such manner as Parliament may by law provide.
… (Art. 81)

Legislature

A person shall not be qualified to be chosen to fill a seat in Parliament unless he—
(a) is a citizen of India, and makes and subscribes before some person authorised in that behalf by the Election Commission an oath or affirmation according to the form set out for the purpose in the Third Schedule;
(b) is, in the case of a seat in the Council of States, not less than thirty years of age and, in the case of a seat in the House of the People, not less than twenty-five years of age; and (c ) possesses such other qualifications as may be prescribed in that behalf by or under any law made by Parliament. (Art. 84)

Property, Inheritance and Land Tenure

The State shall, in particular, direct its policy towards securing:

(b) that the ownership and control of the material resources of the community are so distributed as best to subserve the common good;
(c) that the operation of the economic system does not result in the concentration of wealth and means of production to the common detriment;
… (Art. 39)

Property, Inheritance and Land Tenure

Notwithstanding anything in this Constitution,
(a) no Act of Parliament in respect of

(iv) ownership and transfer of land and its resources, shall apply to the State of Nagaland unless the Legislative Assembly of Nagaland by a resolution so decides;
… (Art. 371A)

Property, Inheritance and Land Tenure

Notwithstanding anything in this Constitution,-
(a) no Act of Parliament in respect of

(iv) ownership and transfer of land,
shall apply to the State of Mizoram unless the Legislative Assembly of the State of Mizoram by a resolution so decides:
Provided that nothing in this clause shall apply to any Central Act inforce in the Union territory of Mizoram immediately before the commencement of the Constitution (Fifty-third Amendment) Act, 1986;
… (Art. 371G)

Property, Inheritance and Land Tenure

(1) The Regional Council for an autonomous region in respect of all areas within such region and the District Council for an autonomous district in respect of all areas within the district except those which are under the authority of Regional Councils, if any, within the district shall have power to make laws with respect to—
(a) the allotment, occupation or use, or the setting apart, of land, other than any land which is a reserved forest for the purposes of agriculture or grazing or for residential or other non-agricultural purposes or for any other purpose likely to promote the interests of the inhabitants of any village or town: …
(h) the inheritance of property;
… (Sixth Schedule - Provisions as to the Administration of Tribal Areas in the States of Assam, Meghalaya, Tripura and Mizoram, Art. 3)

Property, Inheritance and Land Tenure

Land, that is to say, rights in or over land, land tenures including the relation of landlord and tenant, and the collection of rents; transfer and alienation of agricultural land; land improvement and agricultural loans; colonization. (Seventh Schedule, List II – State List, Art. 18)

Property, Inheritance and Land Tenure

(5) Marriage and divorce; infants and minors; adoption; wills, intestacy and succession; joint family and partition; all matters in respect of which parties in judicial proceedings were immediately before the commencement of this Constitution subject to their personal law.
… (Seventh Schedule, List III – Concurrent List, Art. 5)

Protection from Violence

(1) Traffic in human beings and begar and other similar forms of forced labour are prohibited and any contravention of this provision shall be an offence punishable in accordance with law.
… (Art. 23)

Protection from Violence

No child below the age of fourteen years shall be employed to work in any factory or mine or engaged in any other hazardous employment. (Art. 24)

Protection from Violence

The State shall, in particular, direct its policy towards securing—

(f) that children are given opportunities and facilities to develop in a healthy manner and in conditions of freedom and dignity and that childhood and youth are protected against exploitation and against moral and material abandonment. (Art. 39)

Protection from Violence

It shall be the duty of every citizen of India

(i) to safeguard public property and to abjure violence;
… (Art. 51A)

Public Institutions and Services

(1) The State shall strive to promote the welfare of the people by securing and protecting as effectively as it may a social order in which justice, social, economic and political, shall inform all the institutions of the national life.
(2) The State shall, in particular, strive to minimise the inequalities in income, and endeavour to eliminate inequalities in status, facilities and opportunities, not only amongst individuals but also amongst groups of people residing in different areas or engaged in different vocations. (Art. 38)

Public Institutions and Services

The State shall, in particular, direct its policy towards securing

(c) that the operation of the economic system does not result in the concentration of wealth and means of production to the common detriment;
… (Art. 39)

Public Institutions and Services

The State shall, within the limits of its economic capacity and development, make effective provision for securing the right to work, to education and to public assistance in cases of unemployment, old age, sickness and disablement, and in other cases of undeserved want. (Art. 41)

Public Institutions and Services

(2) Notwithstanding anything in this Constitution, the President may by order made with respect to the State of Maharashtra or Gujarat, provide for any special responsibility of the Governor for—

(c) an equitable arrangement providing adequate facilities for technical education and vocational training, and adequate opportunities for employment in services under the control of the State Government, in respect of all the said areas, subject to the requirements of the State as a whole. (Art. 371)

Public Institutions and Services

(1) The President may by order made with respect to the State of Andhra Pradesh provide, having regard to the requirements of the State as a whole, for equitable opportunities and facilities for the people belonging to different parts of the State, in the matter of public employment and in the matter of education, and different provisions may be made for various parts of the State. (Art. 371D)

Public Institutions and Services

Notwithstanding anything in this Constitution,—

(g) the Governor of Sikkim shall have special responsibility for peace and for an equitable arrangement for ensuring the social and economic advancement of different sections of the population of Sikkim and in the discharge of his special responsibility under this clause, the Governor of Sikkim shall, subject to such directions as the President may, from time to time, deem fit to issue, act in his discretion;
… (Art. 371F)

Public Institutions and Services

(1) The President may, by order made with respect to the State of Karnataka, provide for any special responsibility of the Governor for –

(b) equitable allocation of funds for developmental expenditure over the said region, subject to the requirements of the State as a whole; and
(c) equitable opportunities and facilities for the people belonging to the said region, in matters of public employment, education and vocational training, subject to the requirements of the State as a whole. (Art. 371J)

Sexual and Reproductive Rights

(20A) Population control and family planning.
… (Seventh Schedule, List III- Concurrent List, Art. 20A)

Status of the Constitution

It shall be the duty of every citizen of India—
(a) to abide by the Constitution and respect its ideals and institutions, … (Art. 51A)

Status of the Constitution

All courts of civil, criminal and revenue jurisdiction, all authorities and all officers, judicial, executive and ministerial, throughout the territory of India, shall continue to exercise their respective functions subject to the provisions of this Constitution. (Art. 375)

Religious Law

WE, THE PEOPLE OF INDIA, having solemnly resolved to constitute India into a SOVEREIGN SOCIALIST SECULAR DEMOCRATIC REPUBLIC … (Preamble)

Customary Law

(1) All laws in force in the territory of India immediately before the commencement of this Constitution, in so far as they are inconsistent with the provisions of this Part, shall, to the extent of such inconsistency, be void.

(3) In this article, unless the context otherwise requires,-
(a) "law" includes any Ordinance, order, bye-law, rule, regulation, notification, custom or usage having in the territory of India the force of law;
… (Art. 13)

Customary Law

(1) The Regional Council for an autonomous region in respect of all areas within such region and the District Council for an autonomous district in respect of all areas within the district except those which are under the authority of Regional Councils, if any, within the district shall have power to make laws with respect to—

(j) social customs.
… (Sixth Schedule - Provisions as to the Administration of Tribal Areas in the States of Assam, Meghalaya, Tripura and Mizoram, Art. 3)

Customary Law

Notwithstanding anything in this Constitution,
(a) no Act of Parliament in respect of
(i) religious or social practices of the Nagas,
(ii) Naga customary law and procedure,
(iii) administration of civil and criminal justice involving decisions according to Naga customary law,
(iv) ownership and transfer of land and its resources,
shall apply to the State of Nagaland unless the Legislative Assembly of Nagaland by a resolution so decides;
… (Art. 371A)

Customary Law

Notwithstanding anything in this Constitution,-
(a) no Act of Parliament in respect of
(i) religious or social practices of the Mizos,
(ii) Mizo customary law and procedure.
(iii) administration of civil and criminal justice involving decisions according to Mizo customary law,
(iv) ownership and transfer of land,
shall apply to the State of Mizoram unless the Legislative Assembly of the State of Mizoram by a resolution so decides :
Provided that nothing in this clause shall apply to any Central Act inforce in the Union territory of Mizoram immediately before the commencement of the Constitution (Fifty-third Amendment) Act, 1986;
… (Art. 371G)

Affirmative Action (Broadly)

(1) ®ÉVªÉ, ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEä ÉÊ´Éâór BÉEä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ ªÉÉ
...
(3) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉκjɪÉÉå +ÉÉè® ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 29 BÉEä JÉÆb (2) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉExcÉÓ ´ÉMÉÉç BÉEÉÒ =xxÉÉÊiÉ BÉEä ÉÊãÉA ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(5) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän (U) BÉEÉÒ JÉÆb (1) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ®ÉVªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É =xÉBÉEÉä ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå =xÉBÉEä |É´Éä¶É BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 30 BÉEä JÉÆb (1) àÉå ÉÊxÉÉÌni] +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ BÉEä +ÉãÉÉ´ÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 15)

Affirmative Action (Broadly)

(1) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {Én {É® ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ÉÊ´ÉäifªÉÉå àÉå ºÉ£ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊãÉA +ɴɺɮ BÉEÉÒ ºÉàÉiÉÉ cÉäMÉÉÒ *
(2) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ {Én BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, =n£ɴÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ, ÉÊxÉ´ÉÉºÉ ªÉÉ
...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉå ªÉÉ {ÉnÉå BÉEä +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(4BÉE) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉBÉEÉä +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä {ÉFÉàÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ®ÉVªÉBÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉä ÆàÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ ªÉÉ ´ÉMÉÉç BÉEä {ÉnÉå {É®, {ÉÉÉÊ®hÉÉÉÊàÉBÉE VªÉäi~iÉÉ ºÉÉÊciÉ, |ÉÉäxxÉÉÊiÉ BÉEä àÉÉàÉãÉÉå àÉå +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
... (+ÉxÉÖSUän 16)

Citizenship and Nationality

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É {É® |ÉiªÉäBÉE BªÉÉÎBÉDiÉ ÉÊVɺÉBÉEÉ £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå +ÉÉÊvÉ´ÉÉºÉ cè +ÉÉè® --
(BÉE) VÉÉä £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå VÉxàÉÉ lÉÉ, ªÉÉ
(JÉ) ÉÊVɺÉBÉEä àÉÉiÉÉ ªÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉ àÉå ºÉä BÉEÉä<Ç £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå VÉxàÉÉ lÉÉ, ªÉÉ
(MÉ) VÉÉä AäºÉä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ {ÉÉÆSÉ ´ÉifÇ iÉBÉE £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå àÉÉàÉÚãÉÉÒ iÉÉè® ºÉä ÉÊxÉ´ÉɺÉÉÒ ®cÉ cè, £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 5)

Citizenship and Nationality

+ÉxÉÖSUän 5 àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ ÉÊVɺÉxÉä AäºÉä ®ÉVªÉFÉäjÉ ºÉä VÉÉä <ºÉ ºÉàÉªÉ {ÉÉÉÊBÉEºiÉÉxÉ BÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ cè, £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEÉä |ÉCÉVÉxÉ ÉÊBÉEªÉÉ cè, <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É {É® £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE ºÉàÉZÉÉ VÉÉAMÉÉ --
(BÉE) ªÉÉÊn ´Éc +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉBÉEä àÉÉiÉÉ ªÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉ àÉå ºÉä BÉEÉä<Ç +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉBÉEä ÉÊ{ÉiÉÉàÉc ªÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉàÉcÉÒ ªÉÉ àÉÉiÉÉàÉc ªÉÉ àÉÉiÉÉàÉcÉÒ àÉå ºÉä BÉEÉä<Ç (àÉÚãÉ °ô{É àÉå ªÉlÉÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉÉÊàÉiÉ) £ÉÉ®iÉ ¶ÉɺÉxÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ, 1935 àÉå {ÉÉÊ®£ÉÉÉÊiÉiÉ £ÉÉ®iÉ àÉå VÉxàÉÉ lÉÉ;
...(+ÉxÉÖSUän 6)

Citizenship and Nationality

+ÉxÉÖSUän 5 àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ VÉÉä ªÉÉ ÉÊVɺÉBÉEä àÉÉiÉÉ ªÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉ àÉå ºÉä BÉEÉä<Ç +ÉlÉ´ÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉàÉc ªÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉàÉcÉÒ ªÉÉ àÉÉiÉÉàÉc ªÉÉ àÉÉiÉÉàÉcÉÒ àÉå ºÉä BÉEÉä<Ç (àÉÚãÉ °ô{É àÉå ªÉlÉÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉÉÊàÉiÉ) £ÉÉ®iÉ ¶ÉɺÉxÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ, 1935 àÉå {ÉÉÊ®£ÉÉÉÊifiÉ £ÉÉ®iÉ àÉå VÉxàÉÉ lÉÉ +ÉÉè® VÉÉä <ºÉ |ÉBÉEÉ® {ÉÉÊ®£ÉÉÉÊifiÉ £ÉÉ®iÉ BÉEä ¤ÉÉc® ÉÊBÉEºÉÉÒ nä¶É àÉå àÉÉàÉÚãÉÉÒ iÉÉè® ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉºÉ BÉE® ®cÉ cè, £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE ºÉàÉZÉÉ VÉÉAMÉÉ, ªÉÉÊn ´Éc xÉÉMÉÉÊ®BÉEiÉÉ |ÉÉÉÎ{iÉ BÉEä ÉÊãÉA £ÉÉ®iÉ bÉäÉÊàÉÉÊxɪÉxÉ BÉEÉÒ ºÉ®BÉEÉ® uÉ®É ªÉÉ £ÉÉ®iÉ ºÉ®BÉEÉ® uÉ®É ÉÊ´ÉÉÊciÉ |É°ô{É àÉå +ÉÉè® ®ÉÒÉÊiÉ ºÉä +É{ÉxÉä uÉ®É =ºÉ nä¶É àÉå, VÉcÉÆ ´Éc iÉiºÉàÉªÉ ÉÊxÉ´ÉÉºÉ BÉE® ®cÉ cè, £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVÉxÉÉʪÉBÉE ªÉÉ BÉEÉéºÉãÉÉÒªÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉ BÉEÉä <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä {ÉcãÉä ªÉÉ =ºÉBÉEä {ɶSÉÉiÉ +ÉÉ´ÉänxÉ ÉÊBÉEA VÉÉxÉä {É® AäºÉä ®ÉVÉxÉÉʪÉBÉE ªÉÉ BÉEÉéºÉãÉÉÒªÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉ uÉ®É £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE ®ÉÊVɺ]ÅÉÒBÉßEiÉ BÉE® ÉÊãɪÉÉ MɪÉÉ cè * (+ÉxÉÖSUän 8)

Citizenship and Nationality

ªÉÉÊn ÉÊBÉEºÉÉÒ BªÉÉÎBÉDiÉ xÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´Énä¶ÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEiÉÉ º´ÉäSUÉ ºÉä +ÉÉÌVÉiÉ BÉE® ãÉÉÒ cè iÉÉä ´Éc +ÉxÉÖSUän 5 BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE xÉcÉÓ cÉäMÉÉ +ÉlÉ´ÉÉ +ÉxÉÖSUän 6 ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 8 BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE xÉcÉÓ ºÉàÉZÉÉ VÉÉAMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 9)

Citizenship and Nationality

|ÉiªÉäBÉE BªÉÉÎBÉDiÉ, VÉÉä <ºÉ £ÉÉMÉ BÉEä {ÉÚ´ÉÇMÉÉàÉÉÒ ={ɤÉÆvÉÉå àÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cè ªÉÉ ºÉàÉZÉÉ VÉÉiÉÉ cè, AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA, VÉÉä ºÉƺÉn uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç VÉÉA, £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE ¤ÉxÉÉ ®cäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 10)

Citizenship and Nationality

<ºÉ £ÉÉMÉ BÉEä {ÉÚ´ÉÇMÉÉàÉÉÒ ={ɤÉÆvÉÉå BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉEiÉÉ BÉEä +ÉVÉÇxÉ +ÉÉè® ºÉàÉÉÉÎ{iÉ BÉEä iÉlÉÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉEiÉÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ +ÉxªÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä BÉEÉÒ ºÉƺÉn BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉ +Éã{ÉÉÒBÉE®hÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ * (+ÉxÉÖSUän 11)

Jurisdiction and Access

(1) £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉÒ ÉʺÉÉÊ´ÉãÉ, nÉÆÉÊbBÉE ªÉÉ +ÉxªÉ BÉEɪÉÇ´ÉÉcÉÒ àÉå ÉÊnA MÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxÉhÉǪÉ, ÉÊbBÉ|EÉÒ ªÉÉ +ÉÆÉÊiÉàÉ +ÉÉnä¶É BÉEÉÒ +É{ÉÉÒãÉ =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå cÉäMÉÉÒ ªÉÉÊn ´Éc =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ +ÉxÉÖSUän 134BÉE BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ |ÉàÉÉÉÊhÉiÉ BÉE® näiÉÉ cè ÉÊBÉE =ºÉ àÉÉàÉãÉä àÉå <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä ÉÊxÉ´ÉÇSÉxÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEÉ BÉEÉä<Ç ºÉÉ®´ÉÉxÉ |ɶxÉ +ÉÆiÉ´ÉÇÉÊãÉiÉ cè *
(3) VÉcÉÆ AäºÉÉ |ÉàÉÉhÉ{ÉjÉ nä ÉÊnªÉÉ MɪÉÉ cè ´ÉcÉÆ =ºÉ àÉÉàÉãÉä àÉå BÉEÉä<Ç {ÉFÉBÉEÉ® <ºÉ +ÉÉvÉÉ® {É® =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå +É{ÉÉÒãÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉ ÉÊBÉE {ÉÚ´ÉÉæBÉDiÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ |ɶxÉ BÉEÉ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ MÉãÉiÉ ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè * (+ÉxÉÖSUän 132)

Jurisdiction and Access

(1) £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉÒ ÉʺÉÉÊ´ÉãÉ BÉEɪÉÇ´ÉÉcÉÒ àÉå ÉÊnA MÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxÉhÉǪÉ, ÉÊbBÉ|EÉÒ ªÉÉ +ÉÆÉÊiÉàÉ +ÉÉnä¶É BÉEÉÒ +É{ÉÉÒãÉ =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå cÉäMÉÉÒ ªÉÉÊn =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ +ÉxÉÖSUän 134BÉE BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ |ÉàÉÉÉÊhÉiÉ BÉE® näiÉÉ cè ÉÊBÉE--
(BÉE) =ºÉ àÉÉàÉãÉä àÉå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEÉ BªÉÉ{ÉBÉE àÉci´É BÉEÉ BÉEÉä<Ç ºÉÉ®´ÉÉxÉ |ɶxÉ +ÉÆiÉ´ÉÇÉÊãÉiÉ cè; +ÉÉè®
(JÉ) =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå =ºÉ |ɶxÉ BÉEÉ =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ uÉ®É ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ +ÉɴɶªÉBÉE cè *
(2) +ÉxÉÖSUän 132 àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå JÉÆb (1) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +É{ÉÉÒãÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉ BÉEÉä<Ç {ÉFÉBÉEÉ® AäºÉÉÒ +É{ÉÉÒãÉ BÉEä +ÉÉvÉÉ®Éå àÉå ªÉc +ÉÉvÉÉ® £ÉÉÒ ¤ÉiÉÉ ºÉBÉEäMÉÉ ÉÊBÉE <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä ÉÊxÉ´ÉÇSÉxÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉÉ®´ÉÉxÉ |ɶxÉ BÉEÉ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ MÉãÉiÉ ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè *
(3) <ºÉ +ÉxÉÖSUän àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEä ABÉE xªÉɪÉÉvÉÉÒ¶É BÉEä ÉÊxÉhÉǪÉ, ÉÊbBÉ|EÉÒ ªÉÉ +ÉÆÉÊiÉàÉ +ÉÉnä¶É BÉEÉÒ +É{ÉÉÒãÉ =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå iÉ¤É iÉBÉE xÉcÉÓ cÉäMÉÉÒ VÉ¤É iÉBÉE ºÉƺÉn ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É +ÉxªÉlÉÉ ={ɤÉÆvÉ xÉ BÉE®ä * (+ÉxÉÖSUän 133)

Education

®ÉVªÉ, Uc ´ÉiÉÇ ºÉä SÉÉènc ´ÉiÉÇ iÉBÉE BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ ´ÉÉãÉä ºÉ£ÉÉÒ ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxÉ&¶ÉÖãBÉE +ÉÉè® +ÉÉÊxÉ´ÉɪÉÇ ÉʶÉFÉÉ näxÉä BÉEÉ AäºÉÉÒ ®ÉÒÉÊiÉ àÉå, VÉÉä ®ÉVªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É, +É´ÉvÉÉÉÊ®iÉ BÉE®ä, ={ɤÉÆvÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 21BÉE)

Education

(2) ®ÉVªÉ uÉ®É {ÉÉäÉÊifiÉ ªÉÉ ®ÉVªÉ-ÉÊxÉÉÊvÉ ºÉä ºÉcɪÉiÉÉ {ÉÉxÉä ´ÉÉãÉÉÒ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå |É´Éä¶É ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, £ÉÉiÉÉ ªÉÉ <xÉàÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® ´ÉÆÉÊSÉiÉ xÉcÉÓ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉAMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 29)

Education

®ÉVªÉ, <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä nºÉ ´ÉiÉÇ BÉEÉÒ +É´ÉÉÊvÉ BÉEä £ÉÉÒiÉ® ºÉ£ÉÉÒ ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEÉä SÉÉènc ´ÉiÉÇBÉEÉÒ +ÉɪÉÖ {ÉÚ®ÉÒ BÉE®xÉä iÉBÉE, ÉÊxÉ&¶ÉÖãBÉE +ÉÉè® +ÉÉÊxÉ´ÉɪÉÇ ÉʶÉFÉÉ näxÉä BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 45)

Education

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc --
...
(]) ªÉÉÊn àÉÉiÉÉ-ÉÊ{ÉiÉÉ ªÉÉ ºÉÆ®FÉBÉE cè, Uc ´ÉiÉÇ ºÉä SÉÉènc ´ÉiÉÇ iÉBÉE BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ ´ÉÉãÉä +É{ÉxÉä, ªÉlÉÉÉκlÉÉÊiÉ, ¤ÉÉãÉBÉE ªÉÉ |ÉÉÊiÉ{ÉÉãªÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉʶÉFÉÉ BÉEä +ɴɺɮ |ÉnÉxÉ BÉE®ä * (+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Employment Rights and Protection

®ÉVªÉ +É{ÉxÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, <ºÉ |ÉBÉEÉ® ºÉÆSÉÉãÉxÉ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ °ô{É ºÉä --
(BÉE) {ÉÖâóif +ÉÉè® ºjÉÉÒ ºÉ£ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEÉä ºÉàÉÉxÉ °ô{É ºÉä VÉÉÒÉÊ´ÉBÉEÉ BÉEä {ɪÉÉÇ{iÉ ºÉÉvÉxÉ |ÉÉ{iÉ BÉE®xÉä BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® cÉä;
...
(PÉ) {ÉÖâóifÉå +ÉÉè® ÉκjɪÉÉå nÉäxÉÉå BÉEÉ ºÉàÉÉxÉ BÉEɪÉÇ BÉEä ÉÊãÉA ºÉàÉÉxÉ ´ÉäiÉxÉ cÉä;
(R) {ÉÖâóif +ÉÉè® ºjÉÉÒ BÉEàÉÇBÉEÉ®Éå BÉEä º´ÉɺlªÉ +ÉÉè® ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉ iÉlÉÉ ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEÉÒ ºÉÖBÉÖEàÉÉ® +ɴɺlÉÉ BÉEÉ nÖâó{ɪÉÉäMÉ xÉ cÉä +ÉÉè® +ÉÉÉÌlÉBÉE +ÉɴɶªÉBÉEiÉÉ ºÉä ÉÊ´É´É¶É cÉäBÉE® xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEÉä AäºÉä ®ÉäVÉMÉÉ®Éå àÉå xÉ VÉÉxÉÉ {ɽä VÉÉä =xÉBÉEÉÒ +ÉɪÉÖ ªÉÉ ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEä +ÉxÉÖBÉÚEãÉ xÉ cÉå;
...(+ÉxÉÖSUän 39)

Employment Rights and Protection

®ÉVªÉ BÉEÉàÉ BÉEÉÒ xªÉɪɺÉÆMÉiÉ +ÉÉè® àÉÉxÉ´ÉÉäÉÊSÉiÉ n¶ÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® |ɺÉÚÉÊiÉ ºÉcɪÉiÉÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 42)

Employment Rights and Protection

®ÉVªÉ, ={ɪÉÖBÉDiÉ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ªÉÉ +ÉÉÉÌlÉBÉE ºÉÆMÉ~xÉ uÉ®É ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ®ÉÊiÉ ºÉä BÉßEÉÊif BÉEä, =tÉÉäMÉ BÉEä ªÉÉ +ÉxªÉ |ÉBÉEÉ® BÉEä ºÉ£ÉÉÒ BÉEàÉÇBÉEÉ®Éå BÉEÉä BÉEÉàÉ, ÉÊxÉ´ÉÉÇc àÉVÉnÚ®ÉÒ, ÉʶÉi] VÉÉÒ´ÉxɺiÉ® +ÉÉè® +É´ÉBÉEÉ¶É BÉEÉ ºÉÆ{ÉÚhÉÇ ={É£ÉÉäMÉ ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉÒ BÉEÉàÉ BÉEÉÒ n¶ÉÉAÆ iÉlÉÉ ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ºÉÉƺBÉßEÉÊiÉBÉE +ɴɺɮ |ÉÉ{iÉ BÉE®ÉxÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ OÉÉàÉÉå àÉå BÉÖE]ÉÒ® =tÉÉäMÉÉå BÉEÉä ´ÉèªÉÉÎBÉDiÉBÉE ªÉÉ ºÉcBÉEÉ®ÉÒ +ÉÉvÉÉ® {É® ¤ÉfÃÉxÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 43)

Employment Rights and Protection

gÉÉÊàÉBÉEÉå BÉEÉ BÉEãªÉÉhÉ ÉÊVɺÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ BÉEɪÉÇ BÉEÉÒ n¶ÉÉAÆ, £ÉÉÊ´ÉiªÉ ÉÊxÉÉÊvÉ, ÉÊxɪÉÉäVÉBÉE BÉEÉ nÉÉʪÉi´É, BÉEàÉÇBÉEÉ® |ÉÉÊiÉBÉE®, +ɶÉBÉDiÉiÉÉ +ÉÉè® ´ÉÉvÉÇBÉDªÉ {Éå¶ÉxÉ iÉlÉÉ |ɺÉÚÉÊiÉ ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉAÆ cé * (ºÉÉiÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ, ºÉÚSÉÉÒ 3--ºÉàÉ´ÉiÉÉÔ ºÉÚSÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 24)

Equality and Non-Discrimination

càÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEä ãÉÉäMÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEÉä ABÉE ºÉÆ{ÉÚhÉÇ |É£ÉÖi´É-ºÉÆ{ÉxxÉ ºÉàÉÉVÉ´ÉÉnÉÒ {ÉÆlÉÉÊxÉ®{ÉäFÉ ãÉÉäBÉEiÉÆjÉÉiàÉBÉE MÉhÉ®ÉVªÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA, iÉlÉÉ =ºÉBÉEä ºÉàɺiÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEÉä: ...
|ÉÉÊiÉi~É +ÉÉè® +ɴɺɮ BÉEÉÒ ºÉàÉiÉÉ
...(=qäÉʶÉBÉEÉ)

Equality and Non-Discrimination

®ÉVªÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ BªÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉä ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ºÉàÉFÉ ºÉàÉiÉÉ ºÉä ªÉÉ ÉÊ´ÉÉÊvɪÉÉå BÉEä ºÉàÉÉxÉ ºÉÆ®FÉhÉ ºÉä ´ÉÆÉÊSÉiÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 14)

Equality and Non-Discrimination

(1) ®ÉVªÉ, ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEä ÉÊ´Éâór BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ ªÉÉ
(2) BÉEÉä<Ç xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ ªÉÉ
(BÉE) nÖBÉEÉxÉÉå, ºÉÉ´ÉÇVÉÉÊxÉBÉE £ÉÉäVÉxÉÉãɪÉÉå, cÉä]ãÉÉå +ÉÉè® ºÉÉ´ÉÇVÉÉÊxÉBÉE àÉxÉÉä®ÆVÉxÉ BÉEä ºlÉÉxÉÉå àÉå |É´Éä¶É, ªÉÉ
(JÉ) {ÉÚhÉÇiÉ& ªÉÉ £ÉÉMÉiÉ& ®ÉVªÉ-ÉÊxÉÉÊvÉ ºÉä {ÉÉäÉÊifiÉ ªÉÉ ºÉÉvÉÉ®hÉ VÉxÉiÉÉ BÉEä |ɪÉÉäMÉ BÉEä ÉÊãÉA ºÉàÉÉÌ{ÉiÉ BÉÖE+ÉÉäÆ, iÉÉãÉɤÉÉå, ºxÉÉxÉPÉÉ]Éå, ºÉ½BÉEÉå +ÉÉè® ºÉÉ´ÉÇVÉÉÊxÉBÉE ºÉàÉÉMÉàÉ BÉEä ºlÉÉxÉÉå BÉEä ={ɪÉÉäMÉ, BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉÒ ÉÊxɪÉÉæMªÉiÉÉ, nÉÉʪÉi´É, ÉÊxɤÉÇxvÉxÉ ªÉÉ ¶ÉiÉÇ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ *
(3) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉκjɪÉÉå +ÉÉè® ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 29 BÉEä JÉÆb (2) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉExcÉÓ ´ÉMÉÉç BÉEÉÒ =xxÉÉÊiÉ BÉEä ÉÊãÉA ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(5) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän (U) BÉEÉÒ JÉÆb (1) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ®ÉVªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É =xÉBÉEÉä ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå =xÉBÉEä |É´Éä¶É BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 30 BÉEä JÉÆb (1) àÉå ÉÊxÉÉÌni] +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ BÉEä +ÉãÉÉ´ÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 15)

Equality and Non-Discrimination

(2) ®ÉVªÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, +ÉÉªÉ BÉEÉÒ +ɺÉàÉÉxÉiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä BÉEàÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® xÉ BÉEä´ÉãÉ BªÉÉÎBÉDiɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉÒSÉ ¤ÉÉÎãBÉE ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ FÉäjÉÉå àÉå ®cxÉä ´ÉÉãÉä +ÉÉè® ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ BªÉ´ÉºÉɪÉÉå àÉå ãÉMÉä cÖA ãÉÉäMÉÉå BÉEä ºÉàÉÚcÉå BÉEä ¤ÉÉÒSÉ £ÉÉÒ |ÉÉÊiÉi~É, ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ +ÉÉè® +ɴɺɮÉå BÉEÉÒ +ɺÉàÉÉxÉiÉÉ ºÉàÉÉ{iÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 38)

Equality and Non-Discrimination

®ÉVªÉ ªÉc ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ÉÊ´ÉÉÊvÉBÉE iÉÆjÉ <ºÉ |ÉBÉEÉ® BÉEÉàÉ BÉE®ä ÉÊBÉE ºÉàÉÉxÉ +ɴɺɮ BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® xªÉÉªÉ ºÉÖãÉ£É cÉä +ÉÉè® ´Éc, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, ªÉc ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉE +ÉÉÉÌlÉBÉE ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ÉÊxɪÉÉæMªÉiÉÉ BÉEä BÉEÉ®hÉ BÉEÉä<Ç xÉÉMÉÉÊ®BÉE xªÉÉªÉ |ÉÉ{iÉ BÉE®xÉä BÉEä +ɴɺɮ ºÉä ´ÉÆÉÊSÉiÉ xÉ ®c VÉÉA, ={ɪÉÖBÉDiÉ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ªÉÉ ºBÉEÉÒàÉ uÉ®É ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ®ÉÒÉÊiÉ ºÉä ÉÊxÉ&¶ÉÖãBÉE ÉÊ´ÉÉÊvÉBÉE ºÉcɪÉiÉÉ BÉEÉÒ BªÉ´ÉºlÉÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 39 BÉE)

Equality and Non-Discrimination

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc—
...
(R) £ÉÉ®iÉ BÉEä ºÉ£ÉÉÒ ãÉÉäMÉÉå àÉå ºÉàÉ®ºÉiÉÉ +ÉÉè® ºÉàÉÉxÉ §ÉÉiÉßi´É BÉEÉÒ £ÉÉ´ÉxÉÉ BÉEÉ ÉÊxÉàÉÉÇhÉ BÉE®ä VÉÉä vÉàÉÇ, £ÉÉiÉÉ +ÉÉè® |Énä¶É ªÉÉ ´ÉMÉÇ {É® +ÉÉvÉÉÉÊ®iÉ ºÉ£ÉÉÒ £Éän£ÉÉ´É ºÉä {É®ä cÉä, AäºÉÉÒ |ÉlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ iªÉÉMÉ BÉE®ä VÉÉä ÉκjɪÉÉå BÉEä ºÉààÉÉxÉ BÉEä ÉÊ´Éâór cè;
...(+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Obligations of the State

(1) <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå |É´ÉßkÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvɪÉÉÆ =ºÉ àÉÉjÉÉ iÉBÉE ¶ÉÚxªÉ cÉåMÉÉÒ ÉÊVÉºÉ iÉBÉE ´Éä <ºÉ £ÉÉMÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå ºÉä +ɺÉÆMÉiÉ cé *
(2) ®ÉVªÉ AäºÉÉÒ BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ xÉcÉÓ ¤ÉxÉÉAMÉÉ VÉÉä <ºÉ £ÉÉMÉ uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä UÉÒxÉiÉÉÒ cè ªÉÉ xªÉÚxÉ BÉE®iÉÉÒ cè +ÉÉè® <ºÉ JÉÆb BÉEä =ããÉÆPÉxÉ àÉå ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç |ÉiªÉäBÉE ÉÊ´ÉÉÊvÉ =ããÉÆPÉxÉ BÉEÉÒ àÉÉjÉÉ iÉBÉE ¶ÉÚxªÉ cÉäMÉÉÒ *
...(+ÉxÉÖSUän 13)

Obligations of Private Parties

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc— --
...
(R) £ÉÉ®iÉ BÉEä ºÉ£ÉÉÒ ãÉÉäMÉÉå àÉå ºÉàÉ®ºÉiÉÉ +ÉÉè® ºÉàÉÉxÉ §ÉÉiÉßi´É BÉEÉÒ £ÉÉ´ÉxÉÉ BÉEÉ ÉÊxÉàÉÉÇhÉ BÉE®ä VÉÉä vÉàÉÇ, £ÉÉiÉÉ +ÉÉè® |Énä¶É ªÉÉ ´ÉMÉÇ {É® +ÉÉvÉÉÉÊ®iÉ ºÉ£ÉÉÒ £Éän£ÉÉ´É ºÉä {É®ä cÉä, AäºÉÉÒ |ÉlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ iªÉÉMÉ BÉE®ä VÉÉä ÉκjɪÉÉå BÉEä ºÉààÉÉxÉ BÉEä ÉÊ´Éâór cè;
...(+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Judicial Protection

(1) <ºÉ £ÉÉMÉ uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä |É´ÉÉÌiÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA ºÉàÉÖÉÊSÉiÉ BÉEɪÉÇ´ÉÉÉÊcªÉÉå uÉ®É =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå ºÉàÉÉ´ÉänxÉ BÉE®xÉä BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® |ÉiªÉÉ£ÉÚiÉ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉiÉÉ cè *
(2) <ºÉ £ÉÉMÉ uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå àÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEÉä |É´ÉÉÌiÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä AäºÉä ÉÊxÉnä¶É ªÉÉ +ÉÉnä¶É ªÉÉ ÉÊ®], ÉÊVÉxÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ ¤ÉÆnÉÒ |ÉiªÉFÉÉÒBÉE®hÉ, {É®àÉÉnä¶É, |ÉÉÊiÉiÉävÉ, +ÉÉÊvÉBÉEÉ®-{ÉßSUÉ +ÉÉè® =i|ÉäiÉhÉ ÉÊ®] cé, VÉÉä £ÉÉÒ ºÉàÉÖÉÊSÉiÉ cÉä, ÉÊxÉBÉEÉãÉxÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ cÉäMÉÉÒ *
(3) =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä JÉÆb (1) +ÉÉè® JÉÆb (2) uÉ®É |ÉnkÉ ¶ÉÉÎBÉDiɪÉÉå {É® |ÉÉÊiÉBÉÚEãÉ |É£ÉÉ´É bÉãÉä ÉʤÉxÉÉ, ºÉƺÉnÂ, =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ uÉ®É JÉÆb (2) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ |ɪÉÉäBÉDiÉBªÉ ÉÊBÉExcÉÓ ªÉÉ ºÉ£ÉÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiɪÉÉå BÉEÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä +É{ÉxÉÉÒ +ÉÉÊvÉBÉEÉÉÊ®iÉÉ BÉEÉÒ ºlÉÉxÉÉÒªÉ ºÉÉÒàÉÉ+ÉÉäÆ BÉEä £ÉÉÒiÉ® |ɪÉÉäMÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É ºÉ¶ÉBÉDiÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉÒ *
(4) <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ uÉ®É +ÉxªÉlÉÉ ={ɤÉÆÉÊvÉiÉ BÉEä ÉʺɴÉɪÉ, <ºÉ +ÉxÉÖSUän uÉ®É |ÉiªÉÉ£ÉÚiÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® ÉÊxÉãÉÆÉʤÉiÉ xÉcÉÓ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉAMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 32)

Judicial Protection

(1) +ÉxÉÖSUän 32 àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ |ÉiªÉäBÉE =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä =xÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉå àÉå ºÉ´ÉÇjÉ, ÉÊVÉxÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ´Éc +É{ÉxÉÉÒ +ÉÉÊvÉBÉEÉÉÊ®iÉÉ BÉEÉ |ɪÉÉäMÉ BÉE®iÉÉ cè, £ÉÉMÉ 3 uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå àÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEÉä |É´ÉÉÌiÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ |ɪÉÉäVÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA =xÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉå BÉEä £ÉÉÒiÉ® ÉÊBÉEºÉÉÒ BªÉÉÎBÉDiÉ ªÉÉ |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ BÉEÉä ªÉÉ ºÉàÉÖÉÊSÉiÉ àÉÉàÉãÉÉå àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉ®BÉEÉ® BÉEÉä AäºÉä ÉÊxÉnä¶É, +ÉÉnä¶É ªÉÉ ÉÊ®] ÉÊVÉxÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ ¤ÉÆnÉÒ |ÉiªÉFÉÉÒBÉE®hÉ, {É®àÉÉnä¶É, |ÉÉÊiÉiÉävÉ, +ÉÉÊvÉBÉEÉ®-{ÉßSUÉ +ÉÉè® =i|ÉäiÉhÉ ÉÊ®] cé, ªÉÉ =xÉàÉå ºÉä BÉEÉä<Ç ÉÊxÉBÉEÉãÉxÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ cÉäMÉÉÒ *
...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän uÉ®É =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä |ÉnkÉ ¶ÉÉÎBÉDiÉ ºÉä, +ÉxÉÖSUän 32 BÉEä JÉÆb (2) uÉ®É =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä |ÉnkÉ ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉ +Éã{ÉÉÒBÉE®hÉ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 226)

Indigenous Peoples

(1) ®ÉVªÉ, ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEä ÉÊ´Éâór BÉEä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ ªÉÉ
...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 29 BÉEä JÉÆb (2) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉExcÉÓ ´ÉMÉÉç BÉEÉÒ =xxÉÉÊiÉ BÉEä ÉÊãÉA ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(5) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän (U) BÉEÉÒ JÉÆb (1) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ®ÉVªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É =xÉBÉEÉä ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå =xÉBÉEä |É´Éä¶É BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 30 BÉEä JÉÆb (1) àÉå ÉÊxÉÉÌni] +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ BÉEä +ÉãÉÉ´ÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 15)

Indigenous Peoples

(2) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ {Én BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, =n£ɴÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ, ÉÊxÉ´ÉÉºÉ ªÉÉ
...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉå ªÉÉ {ÉnÉå BÉEä +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(4BÉE) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ ªÉÉ ´ÉMÉÉç BÉEä {ÉnÉå {É®, {ÉÉÉÊ®hÉÉÉÊàÉBÉE VªÉäi~iÉÉ ºÉÉÊciÉ, |ÉÉäxxÉÉÊiÉ BÉEä àÉÉàÉãÉÉå àÉå +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
...(+ÉxÉÖSUän 16)

Indigenous Peoples

(1) £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ ªÉÉ =ºÉBÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ BÉEä ÉÊxÉ´ÉɺÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxÉÖ£ÉÉMÉ BÉEÉä, ÉÊVɺÉBÉEÉÒ +É{ÉxÉÉÒ ÉʴɶÉäif £ÉÉifÉ, ÉÊãÉÉÊ{É ªÉÉ ºÉƺBÉßEÉÊiÉ cè, =ºÉä ¤ÉxÉÉA ®JÉxÉä BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® cÉäMÉÉ *
(2) ®ÉVªÉ uÉ®É {ÉÉäÉÊifiÉ ªÉÉ ®ÉVªÉ-ÉÊxÉÉÊvÉ ºÉä ºÉcɪÉiÉÉ {ÉÉxÉä ´ÉÉãÉÉÒ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå |É´Éä¶É ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, £ÉÉifÉ ªÉÉ <xÉàÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® ´ÉÆÉÊSÉiÉ xÉcÉÓ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉAMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 29)

Indigenous Peoples

®ÉVªÉ, VÉxÉiÉÉ BÉEä nÖ¤ÉÇãÉ ´ÉMÉÉç BÉEä, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉʶÉFÉÉ +ÉÉè® +ÉlÉÇ ºÉƤÉÆvÉÉÒ ÉÊciÉÉå BÉEÉÒ ÉʴɶÉäif ºÉÉ´ÉvÉÉxÉÉÒ ºÉä +ÉÉʣɴÉßÉÊr BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉxªÉÉªÉ +ÉÉè® ºÉ£ÉÉÒ |ÉBÉEÉ® BÉEä ¶ÉÉäiÉhÉ ºÉä =ºÉBÉEÉÒ ºÉÆ®FÉÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 46)

Indigenous Peoples

(1) |ÉiªÉäBÉE {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå --
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå; +ÉÉè®
(JÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå,
BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖsàÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 243PÉ)

Indigenous Peoples

(1) |ÉiªÉäBÉE xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEä ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖsàÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 243xÉ)

Indigenous Peoples

(1) ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ àÉå --
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA,
(JÉ) +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® +ÉxªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA, +ÉÉè®
(MÉ) +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA , ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 330)

Indigenous Peoples

(1) |ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® +ÉxªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 332)

Indigenous Peoples

ºÉÆPÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä BÉEɪÉÇBÉEãÉÉ{É ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ +ÉÉè® {ÉnÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉÆ BÉE®xÉä àÉå, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉåååå BÉEä ºÉnºªÉÉå BÉEä nÉ´ÉÉå BÉEÉ |ɶÉɺÉxÉ BÉEÉÒ nFÉiÉÉ ¤ÉxÉÉA ®JÉxÉä BÉEÉÒ ºÉÆMÉÉÊiÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® vªÉÉxÉ ®JÉÉ VÉÉAMÉÉ: ... (+ÉxÉÖSUän 335)

Indigenous Peoples

(1) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ABÉE +ÉɪÉÉäMÉ cÉäMÉÉ VÉÉä ®Éi]ÅÉÒªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiÉ +ÉɪÉÉäMÉ BÉEä xÉÉàÉ ºÉä YÉÉiÉ cÉäMÉÉ *
...
(5) +ÉɪÉÉäMÉ BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc,
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ ªÉÉ iÉiºÉàÉªÉ |É´ÉßkÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ªÉÉ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉÉnä¶É BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ={ɤÉÆÉÊvÉiÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEÉ +Éx´ÉäiÉhÉ BÉE®ä +ÉÉè® =xÉ {É® ÉÊxÉMÉ®ÉxÉÉÒ ®JÉä iÉlÉÉ AäºÉä ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä BÉEɪÉÇBÉE®hÉ BÉEÉ àÉÚãªÉÉÆBÉExÉ BÉE®ä;
(JÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉä =xÉBÉEä +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå +ÉÉè® ®FÉÉä{ÉɪÉÉå ºÉä ´ÉÆÉÊSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ºÉà¤ÉxvÉ àÉå ÉÊ´ÉÉÊxÉÉÌni] ÉʶÉBÉEɪÉiÉÉå BÉEÉÒ VÉÉÆSÉ BÉE®ä;
(MÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE-+ÉÉÉÌlÉBÉE ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEÉÒ ªÉÉäVÉxÉÉ |ÉÉÊs|ªÉÉ àÉå £ÉÉMÉ ãÉä +ÉÉè® =xÉ {É® ºÉãÉÉc nä iÉlÉÉ ºÉÆPÉ +ÉÉè® ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ =xÉBÉEä ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEÉÒ |ÉMÉÉÊiÉ BÉEÉ àÉÚãªÉÉÆBÉExÉ BÉE®ä;
(PÉ) =xÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä BÉEɪÉÇBÉE®hÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå |ÉÉÊiÉ´ÉiÉÇ +ÉÉè® AäºÉä +ÉxªÉ ºÉàɪÉÉå {É®, VÉÉä +ÉɪÉÉäMÉ ~ÉÒBÉE ºÉàÉZÉä, ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEÉä ÉÊ®{ÉÉä]Ç |ɺiÉÖiÉ BÉE®ä;
(R) AäºÉÉÒ ÉÊ®{ÉÉä]Éç àÉå =xÉ ={ÉɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå, VÉÉä =xÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä |É£ÉÉ´É{ÉÚhÉÇ BÉEɪÉÉÇx´ÉªÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA ºÉÆPÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ uÉ®É ÉÊBÉEA VÉÉxÉä SÉÉÉÊcAÆ, iÉlÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ºÉÆ®FÉhÉ, BÉEãªÉÉhÉ +ÉÉè® ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE-+ÉÉÉÌlÉBÉE ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEä ÉÊãÉA +ÉxªÉ ={ÉɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ÉʺÉ{ÉEÉÉÊ®¶É BÉE®ä; +ÉÉè®
(SÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ºÉÆ®FÉhÉ, BÉEãªÉÉhÉ +ÉÉè® ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ iÉlÉÉ =xxɪÉxÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå AäºÉä +ÉxªÉ BÉßEiªÉÉå BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÇcxÉ BÉE®ä VÉÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, ºÉƺÉn uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA, ÉÊxɪÉàÉ uÉ®É ÉÊ´ÉÉÊxÉÉÌni] BÉE®ä *
... (+ÉxÉÖSUän 338BÉE)

Indigenous Peoples

(1) AäºÉä |ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ àÉå, ÉÊVɺÉàÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ FÉäjÉ cé +ÉÉè® ªÉÉÊn ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ AäºÉÉ ÉÊxÉnä¶É nä iÉÉä, ÉÊBÉEºÉÉÒ AäºÉä ®ÉVªÉ àÉå £ÉÉÒ, ÉÊVɺÉàÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉÆ cé ÉËBÉEiÉÖ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ FÉäjÉ xÉcÉÓ cè, ABÉE VÉxÉVÉÉÉÊiÉ ºÉãÉÉcBÉEÉ® {ÉÉÊ®iÉn ºlÉÉÉÊ{ÉiÉ BÉEÉÒ VÉÉAMÉÉÒ VÉÉä ¤ÉÉÒºÉ ºÉä +ÉxÉÉÊvÉBÉE ºÉnºªÉÉå ºÉä ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉäMÉÉÒ ÉÊVÉxÉàÉå ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ÉÊxÉBÉE]iÉàÉ iÉÉÒxÉ SÉÉèlÉÉ<Ç =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉ cÉåMÉä :
{É®ÆiÉÖ ªÉÉÊn =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvɪÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ VÉxÉVÉÉÉÊiÉ ºÉãÉÉcBÉEÉ® {ÉÉÊ®iÉn àÉå AäºÉä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvɪÉÉå ºÉä £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ ºÉä BÉEàÉ cè iÉÉä ¶ÉäiÉ ºlÉÉxÉ =xÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä +ÉxªÉ ºÉnºªÉÉå ºÉä £É®ä VÉÉAÆMÉä *
(2) VÉxÉVÉÉÉÊiÉ ºÉãÉÉcBÉEÉ® {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä BÉEãªÉÉhÉ +ÉÉè® =xxÉÉÊiÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ AäºÉä ÉÊ´ÉiɪÉÉå {É® ºÉãÉÉc nä VÉÉä =ºÉBÉEÉä ®ÉVªÉ{ÉÉãÉuÉ®É ÉÊxÉÉÌni] ÉÊBÉEA VÉÉAÆ * ({ÉÉÆSÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ--+ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ FÉäjÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä |ɶÉɺÉxÉ +ÉÉè® ÉÊxɪÉÆjÉhÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ={ɤÉÆvÉ, £ÉÉMÉ JÉ, +ÉxÉÖSUän 4)

Limitations and/or Derogations

(2) ®ÉVªÉ AäºÉÉÒ BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ xÉcÉÓ ¤ÉxÉÉAMÉÉ VÉÉä <ºÉ £ÉÉMÉ uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä UÉÒxÉiÉÉÒ cè ªÉÉ xªÉÚxÉ BÉE®iÉÉÒ cè +ÉÉè® <ºÉ JÉÆb BÉEä =ããÉÆPÉxÉ àÉå ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç |ÉiªÉäBÉE ÉÊ´ÉÉÊvÉ =ããÉÆPÉxÉ BÉEÉÒ àÉÉjÉÉ iÉBÉE ¶ÉÚxªÉ cÉäMÉÉÒ *
...(+ÉxÉÖSUän 13)

Limitations and/or Derogations

+ÉxÉÖSUän 13 àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ, VÉÉä £ÉÉMÉ 4 àÉå +ÉÉÊvÉBÉEÉÊlÉiÉ ºÉ£ÉÉÒ ªÉÉ ÉÊBÉExcÉÓ iÉk´ÉÉå BÉEÉä ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ®ÉVªÉ BÉEÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉä |É£ÉÉ´ÉÉÒ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉÒ cè, <ºÉ +ÉÉvÉÉ® {É® ¶ÉÚxªÉ xÉcÉÓ ºÉàÉZÉÉÒ VÉÉAMÉÉÒ ÉÊBÉE ´Éc +ÉxÉÖSUän 14 ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 19 uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå àÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉä +ɺÉÆMÉiÉ cè ªÉÉ =ºÉä UÉÒxÉiÉÉÒ cè ªÉÉ xªÉÚxÉ BÉE®iÉÉÒ cè +ÉÉè® BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ, ÉÊVɺÉàÉå ªÉc PÉÉäiÉhÉÉ cè ÉÊBÉE ´Éc AäºÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉä |É£ÉÉ´ÉÉÒ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA cè, ÉÊBÉEºÉÉÒ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå <ºÉ +ÉÉvÉÉ® {É® |ɶxÉMÉiÉ xÉcÉÓ BÉEÉÒ VÉÉAMÉÉÒ ÉÊBÉE ´Éc AäºÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉä |É£ÉÉ´ÉÉÒ xÉcÉÓ BÉE®iÉÉÒ cè:
{É®ÆiÉÖ VÉcÉÆ AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç VÉÉiÉÉÒ cè ´ÉcÉÆ <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEä ={ɤÉÆvÉ =ºÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEÉä iÉ¤É iÉBÉE ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉåMÉä VÉ¤É iÉBÉE AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEÉä, VÉÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEä ÉÊ´ÉSÉÉ® BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®JÉÉÒ MÉ<Ç cè, =ºÉBÉEÉÒ +ÉxÉÖàÉÉÊiÉ |ÉÉ{iÉ xÉcÉÓ cÉä MÉ<Ç cè * (+ÉxÉÖSUän 31MÉ)

Limitations and/or Derogations

VÉ¤É ªÉÖr ªÉÉ ¤ÉÉÿªÉ +ÉɵÉEàÉhÉ BÉEä BÉEÉ®hÉ £ÉÉ®iÉ ªÉÉ =ºÉBÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ BÉEÉÒ ºÉÖ®FÉÉ BÉEä ºÉÆBÉE] àÉå cÉäxÉä BÉEÉÒ PÉÉäifhÉÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉÒ +ÉÉ{ÉÉiÉ BÉEÉÒ =nÂÂPÉÉäifhÉÉ |É´ÉiÉÇxÉ àÉå cè iÉ¤É +ÉxÉÖSUän 19 BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ £ÉÉMÉ 3 àÉå ªÉlÉÉ {ÉÉÊ®£ÉÉÉÊifiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEÉÒ ªÉÉ BÉEÉä<Ç AäºÉÉÒ BÉEɪÉÇ{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEɮǴÉÉ<Ç BÉE®xÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉä, ÉÊVɺÉä ´Éc ®ÉVªÉ =ºÉ £ÉÉMÉ àÉå +ÉÆiÉÉÌ´Éi] ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +É£ÉÉ´É àÉå ¤ÉxÉÉxÉä ªÉÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ºÉFÉàÉ cÉäiÉÉ, ÉÊxɤÉÈÉÊvÉiÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, ÉÊBÉExiÉÖ <ºÉ |ÉBÉEÉ® ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ =nÂÂPÉÉäifhÉÉ BÉEä |É´ÉiÉÇxÉ àÉå xÉ ®cxÉä {É® +ÉFÉàÉiÉÉ BÉEÉÒ àÉÉjÉÉ iÉBÉE =xÉ ¤ÉÉiÉÉå BÉEä ÉʺɴÉÉªÉ iÉÖ®xiÉ |É£ÉÉ´ÉcÉÒxÉ cÉä VÉÉAMÉÉÒ, ÉÊVÉxcå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä <ºÉ |ÉBÉEÉ® |É£ÉÉ´ÉcÉÒxÉ cÉäxÉä BÉEä {ÉcãÉä ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè ªÉÉ BÉE®xÉä BÉEÉ ãÉÉä{É ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè: ...(+ÉxÉÖSUän 358)

Limitations and/or Derogations

1) VÉcÉÆ +ÉÉ{ÉÉiÉ BÉEÉÒ =nÂÂPÉÉäiÉhÉÉ |É´ÉiÉÇxÉ àÉå cè ´ÉcÉÆ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ,+ÉÉnä¶É uÉ®É ªÉc PÉÉäiÉhÉÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉ ÉÊBÉE (+ÉxÉÖSUän 20 +ÉÉè® +ÉxÉÖSUän 21 BÉEÉä UÉä½BÉE®) £ÉÉMÉ 3 uÉ®É |ÉnkÉ AäºÉä +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä |É´ÉÉÌiÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA, VÉÉä =ºÉ +ÉÉnä¶É àÉå =ÉÎããÉÉÊJÉiÉ ÉÊBÉEA VÉÉAÆ, ÉÊBÉEºÉÉÒ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä ºÉàÉÉ´ÉänxÉ BÉE®xÉä BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® =ÉÎããÉÉÊJÉiÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä |É´ÉÉÌiÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå ãÉÆÉʤÉiÉ ºÉ£ÉÉÒ BÉEɪÉÇ´ÉÉÉÊcªÉÉÆ =ºÉ +É´ÉÉÊvÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊVɺÉBÉEä nÉè®ÉxÉ =nÂÂPÉÉäiÉhÉÉ |É´ÉßkÉ ®ciÉÉÒ cè ªÉÉ =ºÉºÉä ãÉPÉÖiÉ® AäºÉÉÒ +É´ÉÉÊvÉ BÉEä ÉÊãÉA VÉÉä +ÉÉnä¶É àÉå ÉÊ´ÉÉÊxÉÉÌni] BÉEÉÒ VÉÉA, ÉÊxÉãÉÆÉʤÉiÉ ®cåMÉÉÒ *
(1BÉE) VÉ¤É (+ÉxÉÖSUän 20 +ÉÉè® +ÉxÉÖSUän 21 BÉEÉä UÉä½BÉE®) £ÉÉMÉ 3 uÉ®É |ÉnkÉ ÉÊBÉExcÉÓ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä =ÉÎããÉÉÊJÉiÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉ JÉÆb (1) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ +ÉÉnä¶É |É´ÉiÉÇxÉ àÉå cè iÉ¤É =ºÉ £ÉÉMÉ àÉå =xÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä |ÉnÉxÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ =ºÉ £ÉÉMÉ àÉå ªÉlÉÉ{ÉÉÊ®£ÉÉÉÊiÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEÉÒ ªÉÉ BÉEÉä<Ç AäºÉÉÒ BÉEɪÉÇ{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEɮǴÉÉ<Ç BÉE®xÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉä, ÉÊVɺÉä ´Éc ®ÉVªÉ =ºÉ £ÉÉMÉ àÉå +ÉÆiÉÉÌ´Éi] ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +É£ÉÉ´É àÉå ¤ÉxÉÉxÉä ªÉÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ºÉFÉàÉ cÉäiÉÉ, ÉÊxɤÉÈÉÊvÉiÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, ÉÊBÉExiÉÖ <ºÉ |ÉBÉEÉ® ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ {ÉÚ´ÉÉæBÉDiÉ +ÉÉnä¶É BÉEä |É´ÉiÉÇxÉ àÉå xÉ ®cxÉä {É® +ÉFÉàÉiÉÉ BÉEÉÒ àÉÉjÉÉ iÉBÉE =xÉ ¤ÉÉiÉÉå BÉEä ÉʺɴÉÉªÉ iÉÖ®xiÉ |É£ÉÉ´ÉcÉÒxÉ cÉä VÉÉAMÉÉÒ, ÉÊVÉxcå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä <ºÉ |ÉBÉEÉ® |É£ÉÉ´ÉcÉÒxÉ cÉäxÉä BÉEä {ÉcãÉä ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè ªÉÉ BÉE®xÉä BÉEÉ ãÉÉä{É ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè:
{É®xiÉÖ VÉcÉÆ +ÉÉ{ÉÉiÉ BÉEÉÒ =nÂÂPÉÉäiÉhÉÉ £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEä BÉEä´ÉãÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ àÉå |É´ÉiÉÇxÉ àÉå cè ´ÉcÉÆ, ªÉÉÊn +ÉÉè® VÉcÉÆ iÉBÉE £ÉÉ®iÉ ªÉÉ =ºÉBÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ BÉEÉÒ ºÉÖ®FÉÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEä =ºÉ £ÉÉMÉ àÉå ªÉÉ =ºÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå, ÉÊVɺÉàÉå +ÉÉ{ÉÉiÉ BÉEÉÒ =nÂÂPÉÉäiÉhÉÉ |É´ÉiÉÇxÉ àÉå cè, cÉäxÉä ´ÉÉãÉä ÉÊs|ªÉÉBÉEãÉÉ{É BÉEä BÉEÉ®hÉ ºÉÆBÉE] àÉå cè iÉÉä +ÉÉè® ´ÉcÉÆ iÉBÉE, AäºÉä ®ÉVªÉ ªÉÉ ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ªÉÉ =ºÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå, ÉÊVɺÉàÉå ªÉÉ ÉÊVɺÉBÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ àÉå +ÉÉ{ÉÉiÉ BÉEÉÒ =nÂÂPÉÉäiÉhÉÉ |É´ÉiÉÇxÉ àÉå xÉcÉÓ cè, <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ AäºÉÉÒ BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉ<Ç VÉÉ ºÉBÉEäMÉÉÒ ªÉÉ AäºÉÉÒ BÉEÉä<Ç BÉEɪÉÇ{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEɮǴÉÉ<Ç BÉEÉÒ VÉÉ ºÉBÉEäMÉÉÒ *
... (+ÉxÉÖSUän 359)

Marriage and Family Life

®ÉVªÉ BÉEÉàÉ BÉEÉÒ xªÉɪɺÉÆMÉiÉ +ÉÉè® àÉÉxÉ´ÉÉäÉÊSÉiÉ n¶ÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® |ɺÉÚÉÊiÉ ºÉcɪÉiÉÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 42)

Marriage and Family Life

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc
...
(]) ªÉÉÊn àÉÉiÉÉ-ÉÊ{ÉiÉÉ ªÉÉ ºÉÆ®FÉBÉE cè, Uc ´ÉiÉÇ ºÉä SÉÉènc ´ÉiÉÇ iÉBÉE BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ ´ÉÉãÉä +É{ÉxÉä, ªÉlÉÉÉκlÉÉÊiÉ, ¤ÉÉãÉBÉE ªÉÉ |ÉÉÊiÉ{ÉÉãªÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉʶÉFÉÉ BÉEä +ɴɺɮ |ÉnÉxÉ BÉE®ä * (+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Marriage and Family Life

(1) º´É¶ÉɺÉÉÒ |Énä¶É BÉEÉÒ |ÉÉnäÉʶÉBÉE {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä |Énä¶É BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEä ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå +ÉÉè® º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉä BÉEÉÒ ÉÊVÉãÉÉ {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä FÉäjÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® VÉÉä =ºÉ ÉÊVÉãÉä BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEÉÒ |ÉÉnäÉʶÉBÉE {ÉÉÊ®iÉnÉå BÉEä, ªÉÉÊn BÉEÉä<Ç cÉå, |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ® BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ cé, =ºÉ ÉÊVÉãÉä BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEä +ÉxªÉ ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ cÉäMÉÉÒ,
...
(BÉE) ÉÊ´É´ÉÉc +ÉÉè® ÉÊ´É´ÉÉc-ÉÊ´ÉSUän;
… (U~ÉÒ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ--+ɺÉàÉ, àÉäPÉÉãɪÉ, ÉÊjÉ{ÉÖ®É +ÉÉè® ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ®ÉVªÉÉå BÉEä VÉxÉVÉÉÉÊiÉ FÉäjÉÉå BÉEä |ɶÉɺÉxÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ={ɤÉÆvÉ, +ÉxÉÖSUän 3)

Marriage and Family Life

(5) ÉÊ´É´ÉÉc +ÉÉè® ÉÊ´É´ÉÉc-ÉÊ´ÉSUän ; ÉʶɶÉÖ +ÉÉè® +ɴɪɺBÉE; nkÉBÉE-OÉchÉ; ÉÊ´ÉãÉ, ÉÊxÉ´ÉǺÉÉÒªÉiÉiÉÉ +ÉÉè® =kÉ®ÉÉÊvÉBÉEÉ®; +ÉÉÊ´É£ÉBÉDiÉ BÉÖE]Öà¤É +ÉÉè® ÉÊ´É£ÉÉVÉxÉ; ´Éä ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉiÉªÉ ÉÊVÉxÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå xªÉÉÉʪÉBÉE BÉEɪÉÇ´ÉÉÉÊcªÉÉå àÉå {ÉFÉBÉEÉ® <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä +É{ÉxÉÉÒ º´ÉÉÒªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ lÉä *
...
20BÉE. VÉxɺÉÆJªÉÉ ÉÊxɪÉÆjÉhÉ +ÉÉè® {ÉÉÊ®´ÉÉ® ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ *
...(ºÉÉiÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ, ºÉÚSÉÉÒ 3--ºÉàÉ´ÉiÉÉÔ ºÉÚSÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 5)

Minorities

(1) ®ÉVªÉ, ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEä ÉÊ´Éâór BÉEä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ ªÉÉ
...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 29 BÉEä JÉÆb (2) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉExcÉÓ ´ÉMÉÉç BÉEÉÒ =xxÉÉÊiÉ BÉEä ÉÊãÉA ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(5) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän (U) BÉEÉÒ JÉÆb (1) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ®ÉVªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É =xÉBÉEÉä ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå =xÉBÉEä |É´Éä¶É BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 30 BÉEä JÉÆb (1) àÉå ÉÊxÉÉÌni] +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ BÉEä +ÉãÉÉ´ÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 15)

Minorities

(2) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ {Én BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, =n£ɴÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ, ÉÊxÉ´ÉÉºÉ ªÉÉ ...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉå ªÉÉ {ÉnÉå BÉEä +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(4BÉE) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ ªÉÉ ´ÉMÉÉç BÉEä {ÉnÉå {É®, {ÉÉÉÊ®hÉÉÉÊàÉBÉE VªÉäi~iÉÉ ºÉÉÊciÉ, |ÉÉäxxÉÉÊiÉ BÉEä àÉÉàÉãÉÉå àÉå +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
... (+ÉxÉÖSUän 16)

Minorities

“+ɺ{É߶ªÉiÉÉ"BÉEÉ +ÉÆiÉ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉiÉÉ cè +ÉÉè® =ºÉBÉEÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉÒ °ô{É àÉå +ÉÉSÉ®hÉ ÉÊxÉÉÊifr ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉiÉÉ cè * “+ɺ{É߶ªÉiÉɺÉä ={ÉVÉÉÒ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxɪÉÉæMªÉiÉÉ BÉEÉä ãÉÉMÉÚ BÉE®xÉÉ +É{É®ÉvÉ cÉäMÉÉ VÉÉä ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® nÆbxÉÉÒªÉ cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 17)

Minorities

(1) £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ ªÉÉ =ºÉBÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ BÉEä ÉÊxÉ´ÉɺÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxÉÖ£ÉÉMÉ BÉEÉä, ÉÊVɺÉBÉEÉÒ +É{ÉxÉÉÒ ÉʴɶÉäif £ÉÉifÉ, ÉÊãÉÉÊ{É ªÉÉ ºÉƺBÉßEÉÊiÉ cè, =ºÉä ¤ÉxÉÉA ®JÉxÉä BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® cÉäMÉÉ *
(2) ®ÉVªÉuÉ®É {ÉÉäÉÊifiÉ ªÉÉ ®ÉVªÉ-ÉÊxÉÉÊvÉ ºÉä ºÉcɪÉiÉÉ {ÉÉxÉä ´ÉÉãÉÉÒ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå |É´Éä¶É ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, £ÉÉiÉÉ ªÉÉ (+ÉxÉÖSUän 29)

Minorities

(1) vÉàÉÇ ªÉÉ £ÉÉifÉ {É® +ÉÉvÉÉÉÊ®iÉ ºÉ£ÉÉÒ +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE-´ÉMÉÉç BÉEÉä +É{ÉxÉÉÒ âóÉÊSÉ BÉEÉÒ ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉÒ ºlÉÉ{ÉxÉÉ +ÉÉè® |ɶÉɺÉxÉ BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® cÉäMÉÉ *
...
(2) ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä ºÉcɪÉiÉÉ näxÉä àÉå ®ÉVªÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ BÉEä ÉÊ´Éâór <ºÉ +ÉÉvÉÉ® {É® ÉÊ´É£Éän xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc vÉàÉÇ ªÉÉ £ÉÉifÉ {É® +ÉÉvÉÉÉÊ®iÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE-´ÉMÉÇ BÉEä |ɤÉÆvÉ àÉå cè * (+ÉxÉÖSUän 30)

Minorities

®ÉVªÉ, VÉxÉiÉÉ BÉEä nÖ¤ÉÇãÉ ´ÉMÉÉç BÉEä, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉʶÉFÉÉ +ÉÉè® +ÉlÉÇ ºÉƤÉÆvÉÉÒ ÉÊciÉÉå BÉEÉÒ ÉʴɶÉäif ºÉÉ´ÉvÉÉxÉÉÒ ºÉä +ÉÉʣɴÉßÉÊr BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉxªÉÉªÉ +ÉÉè® ºÉ£ÉÉÒ |ÉBÉEÉ® BÉEä ¶ÉÉäifhÉ ºÉä =ºÉBÉEÉÒ ºÉÆ®FÉÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 46)

Minorities

(1) |ÉiªÉäBÉE {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå --
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå ; +ÉÉè®
(JÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå,
BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä * ... (+ÉxÉÖSUän 243PÉ)

Minorities

(1) |ÉiªÉäBÉE xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEä ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä * ...(+ÉxÉÖSUän 243xÉ)

Minorities

(1) ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ àÉå --
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA,
(JÉ) +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® +ÉxªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA, +ÉÉè®
(MÉ) +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ,
ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 330)

Minorities

(1)|ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® +ÉxªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 332)

Minorities

ºÉÆPÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä BÉEɪÉÇBÉEãÉÉ{É ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ +ÉÉè® {ÉnÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉÆ BÉE®xÉä àÉå, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉåååå BÉEä ºÉnºªÉÉå BÉEä nÉ´ÉÉå BÉEÉ |ɶÉɺÉxÉ BÉEÉÒ nFÉiÉÉ ¤ÉxÉÉA ®JÉxÉä BÉEÉÒ ºÉÆMÉÉÊiÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® vªÉÉxÉ ®JÉÉ VÉÉAMÉÉ: ... (+ÉxÉÖSUän 335)

Minorities

(1) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ABÉE +ÉɪÉÉäMÉ cÉäMÉÉ VÉÉä ®Éi]ÅÉÒªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiÉ +ÉɪÉÉäMÉ BÉEä xÉÉàÉ ºÉä YÉÉiÉ cÉäMÉÉ *
...
(5) +ÉɪÉÉäMÉ BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc,--
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉåBÉEä ÉÊãÉA <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ ªÉÉ iÉiºÉàÉªÉ |É´ÉßkÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ªÉÉ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉÉnä¶É BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ={ɤÉÆÉÊvÉiÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEÉ +Éx´ÉäiÉhÉ BÉE®ä +ÉÉè® =xÉ {É® ÉÊxÉMÉ®ÉxÉÉÒ ®JÉä iÉlÉÉ AäºÉä ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä BÉEɪÉÇBÉE®hÉ BÉEÉ àÉÚãªÉÉÆBÉExÉ BÉE®ä;
(JÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉåBÉEÉä =xÉBÉEä +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå +ÉÉè® ®FÉÉä{ÉɪÉÉå ºÉä ´ÉÆÉÊSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEÉÒ ¤ÉɤÉiÉ ÉÊ´ÉÉÊxÉÉÌni] ÉʶÉBÉEɪÉiÉÉå BÉEÉÒ VÉÉÆSÉ BÉE®å;
(MÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉåBÉEä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE-+ÉÉÉÌlÉBÉE ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEÉÒ ªÉÉäVÉxÉÉ |ÉÉÊs|ªÉÉ àÉå £ÉÉMÉ ãÉä +ÉÉè® =xÉ {É® ºÉãÉÉc nä iÉlÉÉ ºÉÆPÉ +ÉÉè® ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ =xÉBÉEä ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEÉÒ |ÉMÉÉÊiÉ BÉEÉ àÉÚãªÉÉÆBÉExÉ BÉE®ä;
(PÉ) =xÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä BÉEɪÉÇBÉE®hÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå |ÉÉÊiÉ´ÉiÉÇ, +ÉÉè® AäºÉä +ÉxªÉ ºÉàɪÉÉå {É®, VÉÉä +ÉɪÉÉäMÉ ~ÉÒBÉE ºÉàÉZÉä, ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEÉä |ÉÉÊiÉ´ÉänxÉ nä;
(R) AäºÉä |ÉÉÊiÉ´ÉänxÉÉå àÉå =xÉ ={ÉɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå VÉÉä =xÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä |É£ÉÉ´É{ÉÚhÉÇ BÉEɪÉÉÇx´ÉªÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA ºÉÆPÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ uÉ®É ÉÊBÉEA VÉÉxÉä SÉÉÉÊcA, iÉlÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉåBÉEä ºÉÆ®FÉhÉ, BÉEãªÉÉhÉ +ÉÉè® ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE-+ÉÉÉÌlÉBÉE ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEä ÉÊãÉA +ÉxªÉ ={ÉɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ÉʺÉ{ÉEÉÉÊ®¶É BÉE®ä;
(SÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉåBÉEä ºÉÆ®FÉhÉ, BÉEãªÉÉhÉ, ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ iÉlÉÉ =xxɪÉxÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå AäºÉä +ÉxªÉ BÉßEiªÉÉå BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÇcxÉ BÉE®ä VÉÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, ºÉƺÉn uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA, ÉÊxɪÉàÉ uÉ®É ÉÊ´ÉÉÊxÉÉÌni] BÉE®ä *
...(+ÉxÉÖSUän 338)

Minorities

|ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ +ÉÉè® ®ÉVªÉ BÉEä £ÉÉÒiÉ® |ÉiªÉäBÉE ºlÉÉxÉÉÒªÉ |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ £ÉÉiÉÉ<Ç +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE-´ÉMÉÉç BÉEä ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEÉä ÉʶÉFÉÉ BÉEä |ÉÉlÉÉÊàÉBÉE ºiÉ® {É® àÉÉiÉߣÉÉiÉÉ àÉå ÉʶÉFÉÉ BÉEÉÒ {ɪÉÉÇ{iÉ ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉÒ BªÉ´ÉºlÉÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEÉä AäºÉä ÉÊxÉnä¶É nä ºÉBÉEäMÉÉ VÉÉä ´Éc AäºÉÉÒ ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ ={ɤÉÆvÉ ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉɴɶªÉBÉE ªÉÉ =ÉÊSÉiÉ ºÉàÉZÉiÉÉ cè * (+ÉxÉÖSUän 350BÉE)

Participation in Public Life and Institutions

(1) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {Én {É® ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ÉÊ´ÉiɪÉÉå àÉå ºÉ£ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊãÉA +ɴɺɮ BÉEÉÒ ºÉàÉiÉÉ cÉäMÉÉÒ *
(2) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ {Én BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, =n£ɴÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ, ÉÊxÉ´ÉÉºÉ ªÉÉ
(3) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ºÉƺÉn BÉEÉä BÉEÉä<Ç AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉxÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ VÉÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ ªÉÉ ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEÉÒ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä ªÉÉ =ºÉàÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºlÉÉxÉÉÒªÉ ªÉÉ +ÉxªÉ |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ´ÉÉãÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ ªÉÉ ´ÉMÉÉç BÉEä {Én {É® ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå AäºÉä ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ ºÉä {ÉcãÉä =ºÉ ®ÉVªÉ ªÉÉ ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEä £ÉÉÒiÉ® ÉÊxÉ´ÉÉºÉ ÉÊ´ÉiɪÉBÉE BÉEÉä<Ç +É{ÉäFÉÉ ÉÊ´ÉÉÊciÉ BÉE®iÉÉÒ cè*
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉå ªÉÉ {ÉnÉå BÉEä +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
... (+ÉxÉÖSUän 16)

Political Rights and Association

(1) ºÉ£ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEÉä --
...
(MÉ) ºÉÆMÉàÉ ªÉÉ ºÉÆPÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEÉ,
... (+ÉxÉÖSUän 19)

Political Rights and Association

ºÉƺÉn BÉEä |ÉiªÉäBÉE ºÉnxÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ BÉEä ºÉnxÉ ªÉÉ |ÉiªÉäBÉE ºÉnxÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA |ÉiªÉäBÉE |ÉÉnäÉʶÉBÉE ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉ BÉEä ÉÊãÉA ABÉE ºÉÉvÉÉ®hÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉBÉE-xÉÉàÉÉ´ÉãÉÉÒ cÉäMÉÉÒ +ÉÉè® BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ ªÉÉ <xÉàÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ AäºÉÉÒ ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉÉàÉÉ´ÉãÉÉÒ àÉå ºÉÉÎààÉÉÊãÉiÉ ÉÊBÉEA VÉÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA +É{ÉÉjÉ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ ªÉÉ AäºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäiÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉBÉE-xÉÉàÉÉ´ÉãÉÉÒ àÉå ºÉÉÎààÉÉÊãÉiÉ ÉÊBÉEA VÉÉxÉä BÉEÉ nÉ´ÉÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 325)

Political Rights and Association

ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ +ÉÉè® |ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ ´ÉªÉºBÉE àÉiÉÉÉÊvÉBÉEÉ® BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® cÉåMÉä +ÉlÉÉÇiÉ |ÉiªÉäBÉE BªÉÉÎBÉDiÉ, VÉÉä £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cè +ÉÉè® AäºÉÉÒ iÉÉ®ÉÒJÉ BÉEÉä, VÉÉä ºÉàÉÖÉÊSÉiÉ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É ªÉÉ =ºÉBÉEä +ÉvÉÉÒxÉ <ºÉ ÉÊxÉÉÊàÉkÉ ÉÊxɪÉiÉ BÉEÉÒ VÉÉA, BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ +É~É®c ´ÉifÇ BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ BÉEÉ cè +ÉÉè® <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ ªÉÉ ºÉàÉÖÉÊSÉiÉ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +ÉÉÊxÉ´ÉɺÉ, ÉÊSÉkÉÉÊ´ÉBÉßEÉÊiÉ, +É{É®ÉvÉ ªÉÉ §Éi] ªÉÉ +É´ÉèvÉ +ÉÉSÉ®hÉ BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® +ÉxªÉlÉÉ ÉÊxÉ®ÉÌciÉ xÉcÉÓ BÉE® ÉÊnªÉÉ VÉÉiÉÉ cè, AäºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ àÉå àÉiÉnÉiÉÉ BÉEä °ô{É àÉå ®ÉÊVɺ]ÅÉÒBÉßEiÉ cÉäxÉä BÉEÉ cBÉEnÉ® cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 326)

Subnational levels

(1) |ÉiªÉäBÉE {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå --
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå; +ÉÉè®
(JÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå,
BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä *
(2) JÉÆb (1) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ BÉEä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ ABÉE-ÉÊiÉcÉ<Ç ºlÉÉxÉ, ªÉlÉÉÉκlÉÉÊiÉ, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
(3) |ÉiªÉäBÉE {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ BÉEä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ ABÉE-ÉÊiÉcÉ<Ç ºlÉÉxÉ (ÉÊVÉxÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ £ÉÉÒ cè) ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä *
(4) OÉÉàÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ºiÉ® {É® {ÉÆSÉɪÉiÉÉå àÉå +ÉvªÉFÉÉå BÉEä {Én +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA AäºÉÉÒ ®ÉÒÉÊiÉ ºÉä +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä, VÉÉä ®ÉVªÉ BÉEÉ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ, ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É, ={ɤÉÆÉÊvÉiÉ BÉE®ä:
{É®ÆiÉÖ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ àÉå |ÉiªÉäBÉE ºiÉ® {É® {ÉÆSÉɪÉiÉÉå àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ +ÉvªÉFÉÉå BÉEä {ÉnÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, |ÉiªÉäBÉE ºiÉ® {É® =xÉ {ÉÆSÉɪÉiÉÉå àÉå AäºÉä {ÉnÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ, VÉÉä =ºÉ ®ÉVªÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ ®ÉVªÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè :
{É®ÆiÉÖ ªÉc +ÉÉè® ÉÊBÉE |ÉiªÉäBÉE ºiÉ® {É® {ÉÆSÉɪÉiÉÉå àÉå +ÉvªÉFÉÉå BÉEä {ÉnÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ BÉEä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ ABÉE-ÉÊiÉcÉ<Ç {Én ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä: ... (+ÉxÉÖSUän 243PÉ)

Subnational levels

(1) |ÉiªÉäBÉE xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEä ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä *
(2) JÉÆb (1) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ BÉEä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ ABÉE-ÉÊiÉcÉ<Ç ºlÉÉxÉ, ªÉlÉÉÉκlÉÉÊiÉ, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
(3) |ÉiªÉäBÉE xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ BÉEä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ ABÉE-ÉÊiÉcÉ<Ç ºlÉÉxÉ (ÉÊVÉxÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ £ÉÉÒ cè) ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEä ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä * ... (+ÉxÉÖSUän 243xÉ)

Electoral Bodies

(1) <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉƺÉn +ÉÉè® |ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ BÉEä ÉÊãÉA BÉE®ÉA VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºÉ£ÉÉÒ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉÉå BÉEä ÉÊãÉA iÉlÉÉ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ +ÉÉè® ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEä {ÉnÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉBÉE-xÉÉàÉÉ´ÉãÉÉÒ iÉèªÉÉ® BÉE®ÉxÉä BÉEÉ +ÉÉè® =xÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉÉå BÉEä ºÉÆSÉÉãÉxÉ BÉEÉ +ÉvÉÉÒFÉhÉ, ÉÊxÉnä¶ÉxÉ +ÉÉè® ÉÊxɪÉÆjÉhÉ, ABÉE +ÉɪÉÉäMÉ àÉå ÉÊxÉÉÊciÉ cÉäMÉÉ (ÉÊVɺÉä <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÉäMÉ BÉEcÉ MɪÉÉ cè) *
(2) ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÉäMÉ àÉÖJªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÖBÉDiÉ +ÉÉè® =iÉxÉä +ÉxªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÖBÉDiÉÉå ºÉä, ªÉÉÊn BÉEÉä<Ç cÉå, ÉÊVÉiÉxÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ºÉàɪÉ-ºÉàÉªÉ {É® ÉÊxɪÉiÉ BÉE®ä, ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉäMÉÉ iÉlÉÉ àÉÖJªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÖBÉDiÉ +ÉÉè® +ÉxªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÖBÉDiÉÉå BÉEÉÒ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ, ºÉƺÉn uÉ®É <ºÉ ÉÊxÉÉÊàÉkÉ ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA, ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ uÉ®É BÉEÉÒ VÉÉAMÉÉÒ * (+ÉxÉÖSUän 324)

Head of State

(1) ºÉÆPÉ BÉEÉÒ BÉEɪÉÇ{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ ¶ÉÉÎBÉDiÉ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ àÉå ÉÊxÉÉÊciÉ cÉäMÉÉÒ +ÉÉè® ´Éc <ºÉBÉEÉ |ɪÉÉäMÉ <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® º´ÉªÉÆ ªÉÉ +É{ÉxÉä +ÉvÉÉÒxɺlÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉÉÊ®ªÉÉå BÉEä uÉ®É BÉE®äMÉÉ *
... (+ÉxÉÖSUän 53)

Head of State

®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ AäºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉBÉEMÉhÉ BÉEä ºÉnºªÉ BÉE®åMÉä ÉÊVɺÉàÉå --
(BÉE) ºÉƺÉn BÉEä nÉäxÉÉå ºÉnxÉÉå BÉEä ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ ºÉnºªÉ; +ÉÉè®
(JÉ) ®ÉVªÉÉå BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ+ÉÉäÆ BÉEä ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ ºÉnºªÉ, cÉåMÉä * (+ÉxÉÖSUän 54)

Head of State

(1) BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉäxÉä BÉEÉ {ÉÉjÉ iÉ£ÉÉÒ cÉäMÉÉ VÉ¤É ´Éc --
(BÉE) £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cè,
(JÉ) {ÉéiÉÉÒºÉ ´ÉiÉÇ BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ {ÉÚ®ÉÒ BÉE® SÉÖBÉEÉ cè, +ÉÉè®
(MÉ) ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ BÉEÉ ºÉnºªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉäxÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉÌciÉ cè *
(2) BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ, VÉÉä £ÉÉ®iÉ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +ÉlÉ´ÉÉ =BÉDiÉ ºÉ®BÉEÉ®Éå àÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEä ÉÊxɪÉÆjÉhÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ºlÉÉxÉÉÒªÉ ªÉÉ +ÉxªÉ |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ BÉEÉä<Ç ãÉÉ£É BÉEÉ {Én vÉÉ®hÉ BÉE®iÉÉ cè, ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉäxÉä BÉEÉ {ÉÉjÉ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 58)

Vice-President

£ÉÉ®iÉ BÉEÉ ABÉE ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 63)

Vice-President

(1) ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ ºÉƺÉn BÉEä nÉäxÉÉå ºÉnxÉÉå BÉEä ºÉnºªÉÉå ºÉä ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉxÉä ´ÉÉãÉä ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉBÉEMÉhÉ BÉEä ºÉnºªÉÉåuÉ®É +ÉÉxÉÖ{ÉÉÉÊiÉBÉE |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É {ÉrÉÊiÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® ABÉEãÉ ºÉÆsàÉhÉÉÒªÉ àÉiÉ uÉ®É cÉäMÉÉ +ÉÉè® AäºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ àÉå àÉiÉnÉxÉ MÉÖ{iÉ cÉäMÉÉ *
(2) ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ºÉƺÉn BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉnxÉ BÉEÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉnxÉ BÉEÉ ºÉnºªÉ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ +ÉÉè® ªÉÉÊn ºÉƺÉn BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉnxÉ BÉEÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉnxÉ BÉEÉ BÉEÉä<Ç ºÉnºªÉ ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉä VÉÉiÉÉ cè iÉÉä ªÉc ºÉàÉZÉÉ VÉÉAMÉÉ ÉÊBÉE =ºÉxÉä =ºÉ ºÉnxÉ àÉå +É{ÉxÉÉ ºlÉÉxÉ ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEä °ô{É àÉå +É{ÉxÉä {Én OÉchÉ BÉEÉÒ iÉÉ®ÉÒJÉ ºÉä ÉÊ®BÉDiÉ BÉE® ÉÊnªÉÉ cè *
(3) BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉäxÉä BÉEÉ {ÉÉjÉ iÉ£ÉÉÒ cÉäMÉÉ VÉ¤É ´Éc --
(BÉE) £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cè,
(JÉ) {ÉéiÉÉÒºÉ ´ÉiÉÇ BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ {ÉÚ®ÉÒ BÉE® SÉÖBÉEÉ cè, +ÉÉè®
(MÉ) ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ BÉEÉ ºÉnºªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉäxÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉÌciÉ cè *
...(+ÉxÉÖSUän 66)

Government

(1) ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEÉä ºÉcɪÉiÉÉ +ÉÉè® ºÉãÉÉc näxÉä BÉEä ÉÊãÉA ABÉE àÉÆÉÊjÉ-{ÉÉÊ®iÉn cÉäMÉÉÒ ÉÊVɺÉBÉEÉ |ÉvÉÉxÉ, |ÉvÉÉxÉ àÉÆjÉÉÒ cÉäMÉÉ +ÉÉè® ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ +É{ÉxÉä BÉßEiªÉÉå BÉEÉ |ɪÉÉäMÉ BÉE®xÉä àÉå AäºÉÉÒ ºÉãÉÉc BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® BÉEɪÉÇ BÉE®äMÉÉ: ...
(+ÉxÉÖSUän 74)

Government

(1) |ÉvÉÉxÉ àÉÆjÉÉÒ BÉEÉÒ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® +ÉxªÉ àÉÆÉÊjɪÉÉå BÉEÉÒ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, |ÉvÉÉxÉ àÉÆjÉÉÒ BÉEÉÒ ºÉãÉÉc {É® BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 75)

Legislature

ºÉÆPÉ BÉEä ÉÊãÉA ABÉE ºÉƺÉn cÉäMÉÉÒ VÉÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ +ÉÉè® nÉä ºÉnxÉÉå ºÉä ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉäMÉÉÒ ÉÊVÉxÉBÉEä xÉÉàÉ ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ +ÉÉè® ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ cÉåMÉä * (+ÉxÉÖSUän 79)

Legislature

(1) ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ BÉEÉÒ ºÉÆ®SÉxÉÉ --
(BÉE) ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ uÉ®É JÉÆb (3) BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® xÉÉàÉÉÊxÉnæÉʶÉiÉ ÉÊBÉEA VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ¤ÉÉ®c ºÉnºªÉÉå, +ÉÉè®
(JÉ) ®ÉVªÉÉå BÉEä +ÉÉè® ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉå BÉEä nÉä ºÉÉè +ɽiÉÉÒºÉ ºÉä +ÉxÉÉÊvÉBÉE |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvɪÉÉå,
ºÉä ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉäMÉÉÒ *
(2) ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ àÉå ®ÉVªÉÉå BÉEä +ÉÉè® ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉå BÉEä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvɪÉÉå uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉ +ÉɤÉÆ]xÉ SÉÉèlÉÉÒ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ àÉå <ºÉ ÉÊxÉÉÊàÉkÉ +ÉÆiÉÉÌ´Éi] ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® cÉäMÉÉ *
(3) ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ uÉ®É JÉÆb (1) BÉEä ={ÉJÉÆb (BÉE) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ xÉÉàÉÉÊxÉnæÉʶÉiÉ ÉÊBÉEA VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºÉnºªÉ AäºÉä BªÉÉÎBÉDiÉ cÉåMÉä ÉÊVÉxcå ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉʴɶÉäiÉ YÉÉxÉ ªÉÉ BªÉÉ´ÉcÉÉÊ®BÉE +ÉxÉÖ£É´É cè, +ÉlÉÉÇiÉÂÂ: --
ºÉÉÉÊciªÉ, ÉÊ´ÉYÉÉxÉ, BÉEãÉÉ +ÉÉè® ºÉàÉÉVÉ ºÉä´ÉÉ *
(4) ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ àÉå |ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ BÉEä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvɪÉÉå BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ BÉEä ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ ºÉnºªÉÉå uÉ®É +ÉÉxÉÖ{ÉÉÉÊiÉBÉE |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É {ÉrÉÊiÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® ABÉEãÉ ºÉÆs|àÉhÉÉÒªÉ àÉiÉ uÉ®É ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉAMÉÉ *
(5) ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ àÉå ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉåä BÉEä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉ AäºÉÉÒ ®ÉÒÉÊiÉ ºÉä SÉÖxÉä VÉÉAÆMÉä VÉÉä ºÉƺÉn ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É ÉÊ´ÉÉÊciÉ BÉE®ä * (+ÉxÉÖSUän 80)

Legislature

(1) +ÉxÉÖSUän 331 BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ --
(BÉE) ®ÉVªÉÉå àÉå |ÉÉnäÉʶÉBÉE ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå ºÉä |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É SÉÖxÉä MÉA {ÉÉÆSÉ ºÉÉè iÉÉҺɺÉä +ÉxÉÉÊvÉBÉE ºÉnºªÉÉå, +ÉÉè®
(JÉ) ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉå BÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA AäºÉÉÒ ®ÉÒÉÊiÉ ºÉä, VÉÉä ºÉƺÉn ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É ={ɤÉÆÉÊvÉiÉ BÉE®ä, SÉÖxÉä cÖA ¤ÉÉҺɺÉä +ÉxÉÉÊvÉBÉE ºÉnºªÉÉå, ºÉä ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉäMÉÉÒ *
... (+ÉxÉÖSUän 81)

Legislature

BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ ºÉƺÉn BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºlÉÉxÉ BÉEÉä £É®xÉä BÉEä ÉÊãÉA SÉÖxÉä VÉÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉÌciÉ iÉ£ÉÉÒ cÉäMÉÉ VÉ¤É --
(BÉE) ´Éc £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cè +ÉÉè® ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÉäMÉ uÉ®É <ºÉ ÉÊxÉÉÊàÉkÉ |ÉÉÉÊvÉBÉßEiÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ BªÉÉÎBÉDiÉ BÉEä ºÉàÉFÉ iÉÉҺɮÉÒ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ àÉå <ºÉ |ɪÉÉäVÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊnA MÉA |É°ô{É BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® ¶É{ÉlÉ ãÉäiÉÉ cè ªÉÉ |ÉÉÊiÉYÉÉxÉ BÉE®iÉÉ cè +ÉÉè® =ºÉ {É® +É{ÉxÉä cºiÉÉFÉ® BÉE®iÉÉ cè;
(JÉ) ´Éc ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ àÉå ºlÉÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ iÉÉÒºÉ ´ÉifÇ BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ BÉEÉ +ÉÉè® ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ àÉå ºlÉÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ {ÉSSÉÉÒºÉ ´ÉiÉÇ BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ BÉEÉ cè; +ÉÉè®
(MÉ) =ºÉBÉEä {ÉÉºÉ AäºÉÉÒ +ÉxªÉ +ÉcÇiÉÉAÆ cé VÉÉä ºÉƺÉn uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É ªÉÉ =ºÉBÉEä +ÉvÉÉÒxÉ <ºÉ ÉÊxÉÉÊàÉkÉ ÉÊ´ÉÉÊciÉ BÉEÉÒ VÉÉAÆ * (+ÉxÉÖSUän 84)

Property, Inheritance and Land Tenure

®ÉVªÉ +É{ÉxÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, <ºÉ |ÉBÉEÉ® ºÉÆSÉÉãÉxÉ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ °ô{É ºÉä --
...
(JÉ) ºÉàÉÖnÉªÉ BÉEä £ÉÉèÉÊiÉBÉE ºÉƺÉÉvÉxÉÉå BÉEÉ º´ÉÉÉÊàÉi´É +ÉÉè® ÉÊxɪÉÆjÉhÉ <ºÉ |ÉBÉEÉ® ¤ÉÆ]É cÉä ÉÊVɺɺÉä ºÉÉàÉÚÉÊcBÉE ÉÊciÉ BÉEÉ ºÉ´ÉÉækÉàÉ °ô{É ºÉä ºÉÉvÉxÉ cÉä;
(MÉ) +ÉÉÉÌlÉBÉE BªÉ´ÉºlÉÉ <ºÉ |ÉBÉEÉ® SÉãÉä ÉÊVɺɺÉä vÉxÉ +ÉÉè® =i{ÉÉnxÉ-ºÉÉvÉxÉÉå BÉEÉ ºÉ´ÉǺÉÉvÉÉ®hÉ BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉÊciÉBÉEÉ®ÉÒ ºÉÆs|åphÉ xÉ cÉä;
...(+ÉxÉÖSUän 39)

Property, Inheritance and Land Tenure

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ,--
(BÉE) ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ºÉƺÉn BÉEÉ BÉEÉä<Ç +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ xÉÉMÉÉãÉéb ®ÉVªÉ BÉEÉä iÉ¤É iÉBÉE ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ VÉ¤É iÉBÉE xÉÉMÉÉãÉéb BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ ºÉÆBÉEã{É uÉ®É AäºÉÉ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ xÉcÉÓ BÉE®iÉÉÒ cè, +ÉlÉÉÇiÉÂ: -- ...
(iv) £ÉÚÉÊàÉ +ÉÉè® =ºÉBÉEä ºÉÆ{ÉÉÊkÉ »ÉÉäiÉÉå BÉEÉ º´ÉÉÉÊàÉi´É +ÉÉè® +ÉÆiÉ®hÉ;
... (+ÉxÉÖSUän 371BÉE)

Property, Inheritance and Land Tenure

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ,--
(BÉE) ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ºÉƺÉn BÉEÉ BÉEÉä<Ç +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ ...
(iv) £ÉÚÉÊàÉ BÉEÉ º´ÉÉÉÊàÉi´É +ÉÉè® +ÉÆiÉ®hÉ:
{É®ÆiÉÖ <ºÉ JÉÆb BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ, ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ (ÉÊiÉ®{ÉxÉ´ÉÉÆ ºÉƶÉÉävÉxÉ) +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ, 1986 BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå |É´ÉßkÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEåpÉÒªÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ BÉEÉä ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉäMÉÉÒ;
...(+ÉxÉÖSUän 371U)

Property, Inheritance and Land Tenure

º´É¶ÉɺÉÉÒ |Énä¶É BÉEÉÒ |ÉÉnäÉʶÉBÉE {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä |Énä¶É BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEä ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå +ÉÉè® º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉä BÉEÉÒ ÉÊVÉãÉÉ {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä FÉäjÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® VÉÉä
(BÉE) ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ´ÉxÉ BÉEÉÒ £ÉÚÉÊàÉ ºÉä ÉÊ£ÉxxÉ +ÉxªÉ £ÉÚÉÊàÉ BÉEÉ, BÉßEÉÊiÉ ªÉÉ SÉ®É<Ç BÉEä |ɪÉÉäVÉxÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉlÉ´ÉÉ ÉÊxÉ´ÉÉºÉ BÉEä ªÉÉ BÉßEÉÊiÉ ºÉä ÉÊ£ÉxxÉ +ÉxªÉ |ɪÉÉäVÉxÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉlÉ´ÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ AäºÉä +ÉxªÉ |ɪÉÉäVÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊVɺɺÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ OÉÉàÉ ªÉÉ xÉMÉ® BÉEä ÉÊxÉ´ÉÉÉʺɪÉÉå BÉEä ÉÊciÉÉå BÉEÉÒ +ÉÉʣɴÉßÉÊr ºÉÆ£ÉÉBªÉ cè, +ÉÉƤÉ]xÉ, +ÉÉÊvÉ£ÉÉäMÉ ªÉÉ ={ɪÉÉäMÉ +ÉlÉ´ÉÉ +ÉãÉMÉ ®JÉÉ VÉÉxÉÉ: ...
(VÉ) ºÉÆ{ÉÉÊkÉ BÉEÉÒ ÉʴɮɺÉiÉ;
...(U~ÉÒ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ--+ɺÉàÉ, àÉäPÉÉãɪÉ, ÉÊjÉ{ÉÖ®É +ÉÉè® ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ®ÉVªÉÉå BÉEä VÉxÉVÉÉÉÊiÉ FÉäjÉÉå BÉEä |ɶÉɺÉxÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ={ɤÉÆvÉ, +ÉxÉÖSUän 3)

Property, Inheritance and Land Tenure

£ÉÚÉÊàÉ, +ÉlÉÉÇiÉ £ÉÚÉÊàÉ àÉå ªÉÉ =ºÉ {É® +ÉÉÊvÉBÉEÉ®, £ÉÚvÉßÉÊiÉ ÉÊVɺÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ £ÉÚº´ÉÉàÉÉÒ +ÉÉè® +ÉÉÊ£ÉvÉÉ®ÉÒ BÉEÉ ºÉƤÉÆvÉ cè +ÉÉè® £ÉÉ]BÉE BÉEÉ ºÉÆOÉchÉ; BÉßEÉÊiÉ £ÉÚÉÊàÉ BÉEÉ +ÉÆiÉ®hÉ +ÉÉè® +ÉxªÉ ºÉÆsàÉhÉ; £ÉÚÉÊàÉ ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ +ÉÉè® BÉßEÉÊiÉ =vÉÉ®; ={ÉÉÊxÉ´Éä¶ÉxÉ * (ºÉÉiÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ, ºÉÚSÉÉÒ 2--®ÉVªÉ ºÉÚSÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 18)

Property, Inheritance and Land Tenure

(5) ÉÊ´É´ÉÉc +ÉÉè® ÉÊ´É´ÉÉc-ÉÊ´ÉSUän ; ÉʶɶÉÖ +ÉÉè® +ɴɪɺBÉE; nkÉBÉE-OÉchÉ; ÉÊ´ÉãÉ, ÉÊxÉ´ÉǺÉÉÒªÉiÉiÉÉ +ÉÉè® =kÉ®ÉÉÊvÉBÉEÉ®; +ÉÉÊ´É£ÉBÉDiÉ BÉÖE]Öà¤É +ÉÉè® ÉÊ´É£ÉÉVÉxÉ; ´Éä ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉiÉªÉ ÉÊVÉxÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå xªÉÉÉʪÉBÉE BÉEɪÉÇ´ÉÉÉÊcªÉÉå àÉå {ÉFÉBÉEÉ® <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä +É{ÉxÉÉÒ º´ÉÉÒªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ lÉä *
...(ºÉÉiÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ, ºÉÚSÉÉÒ 3--ºÉàÉ´ÉiÉÉÔ ºÉÚSÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 5)

Protection from Violence

(1) àÉÉxÉ´É BÉEÉ nÖBªÉÉÇ{ÉÉ® +ÉÉè® ¤ÉäMÉÉ® iÉlÉÉ <ºÉÉÒ |ÉBÉEÉ® BÉEÉ +ÉxªÉ ¤ÉÉãÉgÉàÉ |ÉÉÊiÉÉÊiÉr ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉiÉÉ cè +ÉÉè® <ºÉ ={ɤÉÆvÉ BÉEÉ BÉEÉä<Ç £ÉÉÒ =ããÉÆPÉxÉ +É{É®ÉvÉ cÉäMÉÉ VÉÉä ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® nÆbxÉÉÒªÉ cÉäMÉÉ *
...(+ÉxÉÖSUän 23)

Protection from Violence

SÉÉènc ´ÉiÉÇ ºÉä BÉEàÉ +ÉɪÉÖ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉãÉBÉE BÉEÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEÉ®JÉÉxÉä ªÉÉ JÉÉxÉ àÉå BÉEÉàÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxɪÉÉäÉÊVÉiÉ xÉcÉÓ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉAMÉÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ {ÉÉÊ®ºÉÆBÉE]àÉªÉ ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ àÉå xÉcÉÓ ãÉMÉɪÉÉ VÉÉAMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 24)

Protection from Violence

®ÉVªÉ +É{ÉxÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, <ºÉ |ÉBÉEÉ® ºÉÆSÉÉãÉxÉ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ °ô{É ºÉä
...
(SÉ) ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEÉä º´ÉiÉÆjÉ +ÉÉè® MÉÉÊ®àÉÉàÉªÉ ´ÉÉiÉÉ´É®hÉ àÉå º´ÉºlÉ ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEä +ɴɺɮ +ÉÉè® ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉAÆ nÉÒ VÉÉAÆ +ÉÉè® ¤ÉÉãÉBÉEÉå +ÉÉè® +Éã{É´ÉªÉ BªÉÉÎBÉDiɪÉÉå BÉEÉÒ ¶ÉÉäiÉhÉ ºÉä iÉlÉÉ xÉèÉÊiÉBÉE +ÉÉè® +ÉÉÉÌlÉBÉE {ÉÉÊ®iªÉÉMÉ ºÉä ®FÉÉ BÉEÉÒ VÉÉA * (+ÉxÉÖSUän 39)

Protection from Violence

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc ...
(ZÉ) ºÉÉ´ÉÇVÉÉÊxÉBÉE ºÉÆ{ÉÉÊkÉ BÉEÉä ºÉÖ®ÉÊFÉiÉ ®JÉä +ÉÉè® ÉËcºÉÉ ºÉä nÚ® ®cä;
...(+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Public Institutions and Services

(1) ®ÉVªÉ AäºÉÉÒ ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE BªÉ´ÉºlÉÉ BÉEÉÒ, ÉÊVɺÉàÉå ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE, +ÉÉÉÌlÉBÉE +ÉÉè® ®ÉVÉxÉèÉÊiÉBÉE xªÉÉªÉ ®Éi]ÅÉÒªÉ VÉÉÒ´ÉxÉ BÉEÉÒ ºÉ£ÉÉÒ ºÉƺlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä +ÉxÉÖ|ÉÉÉÊhÉiÉ BÉE®ä, £É®ºÉBÉE |É£ÉÉ´ÉÉÒ °ô{É àÉå ºlÉÉ{ÉxÉÉ +ÉÉè® ºÉÆ®FÉhÉ BÉE®BÉEä ãÉÉäBÉE BÉEãªÉÉhÉ BÉEÉÒ +ÉÉʣɴÉßÉÊr BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ *
(2) ®ÉVªÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, +ÉÉªÉ BÉEÉÒ +ɺÉàÉÉxÉiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä BÉEàÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® xÉ BÉEä´ÉãÉ BªÉÉÎBÉDiɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉÒSÉ ¤ÉÉÎãBÉE ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ FÉäjÉÉå àÉå ®cxÉä ´ÉÉãÉä +ÉÉè® ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ BªÉ´ÉºÉɪÉÉå àÉå ãÉMÉä cÖA ãÉÉäMÉÉå BÉEä ºÉàÉÚcÉå BÉEä ¤ÉÉÒSÉ £ÉÉÒ |ÉÉÊiÉi~É, ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ +ÉÉè® +ɴɺɮÉå BÉEÉÒ +ɺÉàÉÉxÉiÉÉ ºÉàÉÉ{iÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 38)

Public Institutions and Services

®ÉVªÉ +É{ÉxÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, <ºÉ |ÉBÉEÉ® ºÉÆSÉÉãÉxÉ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ °ô{É ºÉä
...
(MÉ) +ÉÉÉÌlÉBÉE BªÉ´ÉºlÉÉ <ºÉ |ÉBÉEÉ® SÉãÉä ÉÊVɺɺÉä vÉxÉ +ÉÉè® =i{ÉÉnxÉ-ºÉÉvÉxÉÉå BÉEÉ ºÉ´ÉǺÉÉvÉÉ®hÉ BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉÊciÉBÉEÉ®ÉÒ ºÉÆs|åphÉ xÉ cÉä;
...(+ÉxÉÖSUän 39)

Public Institutions and Services

®ÉVªÉ +É{ÉxÉÉÒ +ÉÉÉÌlÉBÉE ºÉÉàÉlªÉÇ +ÉÉè® ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEÉÒ ºÉÉÒàÉÉ+ÉÉäÆ BÉEä £ÉÉÒiÉ®, BÉEÉàÉ {ÉÉxÉä BÉEä, ÉʶÉFÉÉ {ÉÉxÉä BÉEä +ÉÉè® ¤ÉäBÉEÉ®ÉÒ, ¤ÉÖfÃÉ{ÉÉ, ¤ÉÉÒàÉÉ®ÉÒ +ÉÉè® ÉÊxÉ&¶ÉBÉDiÉiÉÉ iÉlÉÉ +ÉxªÉ +ÉxÉcÇ +É£ÉÉ´É BÉEÉÒ n¶ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå ãÉÉäBÉE ºÉcɪÉiÉÉ {ÉÉxÉä BÉEä +ÉÉÊvÉBÉEÉ® BÉEÉä |ÉÉ{iÉ BÉE®ÉxÉä BÉEÉ |É£ÉÉ´ÉÉÒ ={ɤÉÆvÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 41)

Public Institutions and Services

(2) <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, àÉcÉ®Éi]Å ªÉÉ MÉÖVÉ®ÉiÉ ®ÉVªÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊBÉEA MÉA +ÉÉnä¶É uÉ®É --
...
(MÉ) ºÉàɺiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ +ÉɴɶªÉBÉEiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ vªÉÉxÉ ®JÉiÉä cÖA, =BÉDiÉ ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå, iÉBÉExÉÉÒBÉEÉÒ ÉʶÉFÉÉ +ÉÉè® BªÉɴɺÉÉÉʪÉBÉE |ÉÉʶÉFÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA {ɪÉÉÇ{iÉ ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉÒ +ÉÉè® ®ÉVªÉ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä ÉÊxɪÉÆjÉhÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA {ɪÉÉÇ{iÉ +ɴɺɮÉå BÉEÉÒ BªÉ´ÉºlÉÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉÒ ºÉÉàªÉÉ{ÉÚhÉÇ BªÉ´ÉºlÉÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA, ®ÉVªÉ{ÉÉãÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäiÉ =kÉ®nÉÉʪÉi´É BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 371)

Public Institutions and Services

(1) ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, +ÉÉÆwÉ |Énä¶É ®ÉVªÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊBÉEA MÉA +ÉÉnä¶É uÉ®É, ºÉÆ{ÉÚhÉÇ +ÉÉÆwÉ |Énä¶É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ +ÉɴɶªÉBÉEiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ vªÉÉxÉ ®JÉiÉä cÖA, =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ £ÉÉMÉÉå BÉEä ãÉÉäMÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ãÉÉäBÉE ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ BÉEä ÉÊ´ÉiÉªÉ àÉå +ÉÉè® ÉʶÉFÉÉ BÉEä ÉÊ´ÉiÉªÉ àÉå ºÉÉàªÉÉ{ÉÚhÉÇ +ɴɺɮÉå +ÉÉè® ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ ={ɤÉÆvÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉ +ÉÉè® ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ £ÉÉMÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ={ɤÉÆvÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä * (+ÉxÉÖSUän 371PÉ)

Public Institutions and Services

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ,--
...
(U) ÉʺÉÉÎBÉDBÉEàÉ BÉEä ®ÉVªÉ{ÉÉãÉ BÉEÉ, ¶ÉÉÆÉÊiÉ BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® ÉʺÉÉÎBÉDBÉEàÉ BÉEÉÒ VÉxÉiÉÉ BÉEä ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ +ÉxÉÖ£ÉÉMÉÉå BÉEÉÒ ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® +ÉÉÉÌlÉBÉE =xxÉÉÊiÉ ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ºÉÉàªÉÉ{ÉÚhÉÇ BªÉ´ÉºlÉÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ÉʴɶÉäiÉ =kÉ®nÉÉʪÉi´É cÉäMÉÉ +ÉÉè® <ºÉ JÉÆb BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +É{ÉxÉä ÉʴɶÉäiÉ =kÉ®nÉÉʪÉi´É BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÇcxÉ BÉE®xÉä àÉå ÉʺÉÉÎBÉDBÉEàÉ BÉEÉ ®ÉVªÉ{ÉÉãÉ AäºÉä ÉÊxÉnä¶ÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA VÉÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ºÉàɪÉ-ºÉàÉªÉ {É® näxÉÉ ~ÉÒBÉE ºÉàÉZÉä, +É{ÉxÉä ÉÊ´É´ÉäBÉE ºÉä BÉEɪÉÇ BÉE®äMÉÉ;
...(+ÉxÉÖSUän 371SÉ)

Public Institutions and Services

(1) ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, BÉEhÉÉÇ]BÉE ®ÉVªÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊBÉEA MÉA +ÉÉnä¶É uÉ®É, BÉEhÉÉÇ]BÉE BÉEä ®ÉVªÉ{ÉÉãÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäiÉ =kÉ®nÉÉʪÉi´É BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉ --
...
(JÉ) ABÉE {ÉÚ®ä ®ÉVªÉ BÉEä °ô{É àÉå +ÉɴɶªÉBÉEiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ BÉEcÉFÉäjÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ãÉÉäMÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ ´ªÉªÉ BÉEä ÉÊãÉA vÉxÉ BÉEÉÒ xªÉɪɺÉÆMÉiÉ +ÉÆ´É]xÉ; +ÉÉè®
(ÆMÉ) ABÉE {ÉÚ®ä ®ÉVªÉ BÉEä °ô{É àÉå +ÉɴɶªÉBÉEiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ BÉEcÉFÉäjÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ãÉÉäMÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºÉàÉÉxÉ +ɴɺɮÉå+ÉÉè® ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉå, ºÉÉ´ÉÇVÉÉÊxÉBÉE ®ÉäVÉMÉÉ®, ÉʶÉFÉÉ, BªÉɴɺÉÉÉʪÉBÉE |ÉÉʶÉFÉhÉ * (+ÉxÉÖSUän 371\É)

Sexual and Reproductive Rights

20BÉE. VÉxɺÉÆJªÉÉ ÉÊxɪÉÆjÉhÉ +ÉÉè® {ÉÉÊ®´ÉÉ® ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ *
... (ºÉÉiÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ, ºÉÚSÉÉÒ 3--ºÉàÉ´ÉiÉÉÔ ºÉÚSÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 20BÉE)

Status of the Constitution

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc --
(BÉE) ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEÉ {ÉÉãÉxÉ BÉE®ä +ÉÉè® =ºÉBÉEä +ÉÉn¶ÉÉç, ºÉƺlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ +ÉÉn® BÉE®ä, ... (+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Status of the Constitution

£ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ºÉ´ÉÇjÉ ÉʺÉÉÊ´ÉãÉ, nÉÆÉÊbBÉE +ÉÉè® ®ÉVɺ´É +ÉÉÊvÉBÉEÉÉÊ®iÉÉ ´ÉÉãÉä ºÉ£ÉÉÒ xªÉɪÉÉãÉªÉ +ÉÉè® ºÉ£ÉÉÒ xªÉÉÉʪÉBÉE, BÉEɪÉÇ{ÉÉãÉBÉE +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÉÊSÉ´ÉÉÒªÉ |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ +ÉÉè® +ÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ +É{ÉxÉä-+É{ÉxÉä BÉßEiªÉÉå BÉEÉä, <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA, BÉE®iÉä ®cåMÉä * (+ÉxÉÖSUän 375)

Religious Law

càÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEä ãÉÉäMÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEÉä ABÉE ºÉÆ{ÉÚhÉÇ |É£ÉÖi´É-ºÉÆ{ÉxxÉ ºÉàÉÉVÉ´ÉÉnÉÒ {ÉÆlÉÉÊxÉ®{ÉäFÉ ãÉÉäBÉEiÉÆjÉÉiàÉBÉE MÉhÉ®ÉVªÉ¤ÉxÉÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA, ...
(=qäÉʶÉBÉEÉ)

Customary Law

(1) <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå |É´ÉßkÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvɪÉÉÆ =ºÉ àÉÉjÉÉ iÉBÉE ¶ÉÚxªÉ cÉåMÉÉÒ ÉÊVÉºÉ iÉBÉE ´Éä <ºÉ £ÉÉMÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå ºÉä +ɺÉÆMÉiÉ cé *
...
(3) <ºÉ +ÉxÉÖSUän àÉå, VÉ¤É iÉBÉE ÉÊBÉE ºÉÆn£ÉÇ ºÉä +ÉxªÉlÉÉ +É{ÉäÉÊFÉiÉ xÉ cÉä,--
(BÉE) “ÉÊ´ÉÉÊvÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEÉ ¤ÉãÉ ®JÉxÉä ´ÉÉãÉÉ BÉEÉä<Ç +ÉvªÉÉnä¶É, +ÉÉnä¶É, ={ÉÉÊ´ÉÉÊvÉ, ÉÊxɪÉàÉ, ÉÊ´ÉÉÊxɪÉàÉ, +ÉÉÊvɺÉÚSÉxÉÉ, °ôÉÊfà ªÉÉ |ÉlÉÉ cè;
...(+ÉxÉÖSUän 13)

Customary Law

(1) º´É¶ÉɺÉÉÒ |Énä¶É BÉEÉÒ |ÉÉnäÉʶÉBÉE {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä |Énä¶É BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEä ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå +ÉÉè® º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉä BÉEÉÒ ÉÊVÉãÉÉ {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä FÉäjÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® VÉÉä =ºÉ ÉÊVÉãÉä BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEÉÒ |ÉÉnäÉʶÉBÉE {ÉÉÊ®iÉnÉå BÉEä, ªÉÉÊn BÉEÉä<Ç cÉå, |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ® BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ cé, =ºÉ ÉÊVÉãÉä BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEä +ÉxªÉ ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ cÉäMÉÉÒ, +ÉlÉÉÇiÉÂÂ: --
...
(\É) ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE âóÉÊfêÉÉÆ *
… (U~ÉÒ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ--+ɺÉàÉ, àÉäPÉÉãɪÉ, ÉÊjÉ{ÉÖ®É +ÉÉè® ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ®ÉVªÉÉå BÉEä VÉxÉVÉÉÉÊiÉ FÉäjÉÉå BÉEä |ɶÉɺÉxÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ={ɤÉÆvÉ, +ÉxÉÖSUän 3)

Customary Law

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ,--
(BÉE) ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ºÉƺÉn BÉEÉ BÉEÉä<Ç +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ xÉÉMÉÉãÉéb ®ÉVªÉ BÉEÉä iÉ¤É iÉBÉE ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ VÉ¤É iÉBÉE xÉÉMÉÉãÉéb BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ ºÉÆBÉEã{É uÉ®É AäºÉÉ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ xÉcÉÓ BÉE®iÉÉÒ cè, +ÉlÉÉÇiÉÂ: --
(i) xÉÉMÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉÒ vÉÉÉÌàÉBÉE ªÉÉ ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE |ÉlÉÉAÆ;
(ii) xÉÉMÉÉ âóÉÊfÃVÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ +ÉÉè® |ÉÉÊs|ªÉÉ;
(iii) ÉʺÉÉÊ´ÉãÉ +ÉÉè® nÉÆÉÊbBÉE xªÉÉªÉ |ɶÉɺÉxÉ, VÉcÉÆ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ xÉÉMÉÉ âóÉÊfÃVÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® cÉäxÉä cé;
(iv) £ÉÚÉÊàÉ +ÉÉè® =ºÉBÉEä ºÉÆ{ÉÉÊkÉ »ÉÉäiÉÉå BÉEÉ º´ÉÉÉÊàÉi´É +ÉÉè® +ÉÆiÉ®hÉ;
...(+ÉxÉÖSUän 371BÉE)

Customary Law

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ,--
(BÉE) ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ºÉƺÉn BÉEÉ BÉEÉä<Ç +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä iÉ¤É iÉBÉE ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ VÉ¤É iÉBÉE ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ ºÉÆBÉEã{É uÉ®É AäºÉÉ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ xÉcÉÓ BÉE®iÉÉÒ cè, +ÉlÉÉÇiÉÂ: --
(i) ÉÊàÉVÉÉä ãÉÉäMÉÉå BÉEÉÒ vÉÉÉÌàÉBÉE ªÉÉ ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE |ÉlÉÉAÆ;
(ii) ÉÊàÉVÉÉä âóÉÊfÃVÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ +ÉÉè® |ÉÉÊs|ªÉÉ;
(iii) ÉʺÉÉÊ´ÉãÉ +ÉÉè® nÉÆÉÊbBÉE xªÉÉªÉ |ɶÉɺÉxÉ, VÉcÉÆ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ ÉÊàÉVÉÉä âóÉÊfÃVÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® cÉäxÉä cé;
(iv) £ÉÚÉÊàÉ BÉEÉ º´ÉÉÉÊàÉi´É +ÉÉè® +ÉÆiÉ®hÉ:
{É®ÆiÉÖ <ºÉ JÉÆb BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ, ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ (ÉÊiÉ®{ÉxÉ´ÉÉÆ ºÉƶÉÉävÉxÉ) +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ, 1986 BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå |É´ÉßkÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEåpÉÒªÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ BÉEÉä ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉäMÉÉÒ;
...(+ÉxÉÖSUän 371U)

Affirmative Action (Broadly)

English

(1) The State shall not discriminate against any citizen on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them.

(3) Nothing in this article shall prevent the State from making any special provision for women and children.
(4) Nothing in this article or in clause (2) of article 29 shall prevent the State from making any special provision for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes.
(5) Nothing in this article or in sub-clause (g) of clause (1) of article 19 shall prevent the State from making any special provision, by law, for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes or the Scheduled Tribes in so far as such special provisions relate to their admission to educational institutions including private educational institutions, whether aided or unaided by the State, other than the minority educational institutions referred to in clause (1) of article 30. (Art. 15)

Hindi

(1) ®ÉVªÉ, ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEä ÉÊ´Éâór BÉEä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ ªÉÉ
...
(3) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉκjɪÉÉå +ÉÉè® ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 29 BÉEä JÉÆb (2) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉExcÉÓ ´ÉMÉÉç BÉEÉÒ =xxÉÉÊiÉ BÉEä ÉÊãÉA ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(5) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän (U) BÉEÉÒ JÉÆb (1) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ®ÉVªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É =xÉBÉEÉä ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå =xÉBÉEä |É´Éä¶É BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 30 BÉEä JÉÆb (1) àÉå ÉÊxÉÉÌni] +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ BÉEä +ÉãÉÉ´ÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 15)

Affirmative Action (Broadly)

English

(1) There shall be equality of opportunity for all citizens in matters relating to employment or appointment to any office under the State.
(2) No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, descent, place of birth, residence or any of them, be ineligible for, or discriminated against in respect of, any employment or office under the State.

(4) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for the reservation of appointments or posts in favour of any backward class of citizens which, in the opinion of the State, is not adequately represented in the services under the State.
(4A) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for reservation in matters of promotion, with consequential seniority, to any class or classes of posts in the services under the State in favour of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes which, in the opinion of the State, are not adequately represented in the services under the State.
… (Art. 16)

Hindi

(1) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {Én {É® ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ÉÊ´ÉäifªÉÉå àÉå ºÉ£ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊãÉA +ɴɺɮ BÉEÉÒ ºÉàÉiÉÉ cÉäMÉÉÒ *
(2) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ {Én BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, =n£ɴÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ, ÉÊxÉ´ÉÉºÉ ªÉÉ
...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉå ªÉÉ {ÉnÉå BÉEä +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(4BÉE) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉBÉEÉä +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä {ÉFÉàÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ®ÉVªÉBÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉä ÆàÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ ªÉÉ ´ÉMÉÉç BÉEä {ÉnÉå {É®, {ÉÉÉÊ®hÉÉÉÊàÉBÉE VªÉäi~iÉÉ ºÉÉÊciÉ, |ÉÉäxxÉÉÊiÉ BÉEä àÉÉàÉãÉÉå àÉå +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
... (+ÉxÉÖSUän 16)

Citizenship and Nationality

English

At the commencement of this Constitution, every person who has his domicile in the territory of India and—
(a) who was born in the territory of India; or
(b) either of whose parents was born in the territory of India; or
(c) who has been ordinarily resident in the territory of India for not less than five years immediately preceding such commencement, shall be a citizen of India. (Art. 5)

Hindi

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É {É® |ÉiªÉäBÉE BªÉÉÎBÉDiÉ ÉÊVɺÉBÉEÉ £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå +ÉÉÊvÉ´ÉÉºÉ cè +ÉÉè® --
(BÉE) VÉÉä £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå VÉxàÉÉ lÉÉ, ªÉÉ
(JÉ) ÉÊVɺÉBÉEä àÉÉiÉÉ ªÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉ àÉå ºÉä BÉEÉä<Ç £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå VÉxàÉÉ lÉÉ, ªÉÉ
(MÉ) VÉÉä AäºÉä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ {ÉÉÆSÉ ´ÉifÇ iÉBÉE £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå àÉÉàÉÚãÉÉÒ iÉÉè® ºÉä ÉÊxÉ´ÉɺÉÉÒ ®cÉ cè, £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 5)

Citizenship and Nationality

English

Notwithstanding anything in article 5, a person who has migrated to the territory of India from the territory now included in Pakistan shall be deemed to be a citizen of India at the commencement of this Constitution if—
(a) he or either of his parents or any of his grand-parents was born in India as defined in the Government of India Act, 1935 (as originally enacted);
… (Art. 6)

Hindi

+ÉxÉÖSUän 5 àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ ÉÊVɺÉxÉä AäºÉä ®ÉVªÉFÉäjÉ ºÉä VÉÉä <ºÉ ºÉàÉªÉ {ÉÉÉÊBÉEºiÉÉxÉ BÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ cè, £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEÉä |ÉCÉVÉxÉ ÉÊBÉEªÉÉ cè, <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É {É® £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE ºÉàÉZÉÉ VÉÉAMÉÉ --
(BÉE) ªÉÉÊn ´Éc +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉBÉEä àÉÉiÉÉ ªÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉ àÉå ºÉä BÉEÉä<Ç +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉBÉEä ÉÊ{ÉiÉÉàÉc ªÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉàÉcÉÒ ªÉÉ àÉÉiÉÉàÉc ªÉÉ àÉÉiÉÉàÉcÉÒ àÉå ºÉä BÉEÉä<Ç (àÉÚãÉ °ô{É àÉå ªÉlÉÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉÉÊàÉiÉ) £ÉÉ®iÉ ¶ÉɺÉxÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ, 1935 àÉå {ÉÉÊ®£ÉÉÉÊiÉiÉ £ÉÉ®iÉ àÉå VÉxàÉÉ lÉÉ;
...(+ÉxÉÖSUän 6)

Citizenship and Nationality

English

Notwithstanding anything in article 5, any person who or either of whose parents or any of whose grand-parents was born in India as defined in the Government of India Act, 1935 (as originally enacted), and who is ordinarily residing in any country outside India as so defined shall be deemed to be a citizen of India if he has been registered as a citizen of India by the diplomatic or consular representative of India in the country where he is for the time being residing on an application made by him therefor to such diplomatic or consular representative, whether before or after the commencement of this Constitution, in the form and manner prescribed by the Government of the Dominion of India or the Government of India. (Art. 8)

Hindi

+ÉxÉÖSUän 5 àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ VÉÉä ªÉÉ ÉÊVɺÉBÉEä àÉÉiÉÉ ªÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉ àÉå ºÉä BÉEÉä<Ç +ÉlÉ´ÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉàÉc ªÉÉ ÉÊ{ÉiÉÉàÉcÉÒ ªÉÉ àÉÉiÉÉàÉc ªÉÉ àÉÉiÉÉàÉcÉÒ àÉå ºÉä BÉEÉä<Ç (àÉÚãÉ °ô{É àÉå ªÉlÉÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉÉÊàÉiÉ) £ÉÉ®iÉ ¶ÉɺÉxÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ, 1935 àÉå {ÉÉÊ®£ÉÉÉÊifiÉ £ÉÉ®iÉ àÉå VÉxàÉÉ lÉÉ +ÉÉè® VÉÉä <ºÉ |ÉBÉEÉ® {ÉÉÊ®£ÉÉÉÊifiÉ £ÉÉ®iÉ BÉEä ¤ÉÉc® ÉÊBÉEºÉÉÒ nä¶É àÉå àÉÉàÉÚãÉÉÒ iÉÉè® ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉºÉ BÉE® ®cÉ cè, £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE ºÉàÉZÉÉ VÉÉAMÉÉ, ªÉÉÊn ´Éc xÉÉMÉÉÊ®BÉEiÉÉ |ÉÉÉÎ{iÉ BÉEä ÉÊãÉA £ÉÉ®iÉ bÉäÉÊàÉÉÊxɪÉxÉ BÉEÉÒ ºÉ®BÉEÉ® uÉ®É ªÉÉ £ÉÉ®iÉ ºÉ®BÉEÉ® uÉ®É ÉÊ´ÉÉÊciÉ |É°ô{É àÉå +ÉÉè® ®ÉÒÉÊiÉ ºÉä +É{ÉxÉä uÉ®É =ºÉ nä¶É àÉå, VÉcÉÆ ´Éc iÉiºÉàÉªÉ ÉÊxÉ´ÉÉºÉ BÉE® ®cÉ cè, £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVÉxÉÉʪÉBÉE ªÉÉ BÉEÉéºÉãÉÉÒªÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉ BÉEÉä <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä {ÉcãÉä ªÉÉ =ºÉBÉEä {ɶSÉÉiÉ +ÉÉ´ÉänxÉ ÉÊBÉEA VÉÉxÉä {É® AäºÉä ®ÉVÉxÉÉʪÉBÉE ªÉÉ BÉEÉéºÉãÉÉÒªÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉ uÉ®É £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE ®ÉÊVɺ]ÅÉÒBÉßEiÉ BÉE® ÉÊãɪÉÉ MɪÉÉ cè * (+ÉxÉÖSUän 8)

Citizenship and Nationality

English

No person shall be a citizen of India by virtue of article 5, or be deemed to be a citizen of India by virtue of article 6 or article 8, if he has voluntarily acquired the citizenship of any foreign State. (Art. 9)

Hindi

ªÉÉÊn ÉÊBÉEºÉÉÒ BªÉÉÎBÉDiÉ xÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´Énä¶ÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEiÉÉ º´ÉäSUÉ ºÉä +ÉÉÌVÉiÉ BÉE® ãÉÉÒ cè iÉÉä ´Éc +ÉxÉÖSUän 5 BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE xÉcÉÓ cÉäMÉÉ +ÉlÉ´ÉÉ +ÉxÉÖSUän 6 ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 8 BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE xÉcÉÓ ºÉàÉZÉÉ VÉÉAMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 9)

Citizenship and Nationality

English

Every person who is or is deemed to be a citizen of India under any of the foregoing provisions of this Part shall, subject to the provisions of any law that may be made by Parliament, continue to be such citizen. (Art. 10)

Hindi

|ÉiªÉäBÉE BªÉÉÎBÉDiÉ, VÉÉä <ºÉ £ÉÉMÉ BÉEä {ÉÚ´ÉÇMÉÉàÉÉÒ ={ɤÉÆvÉÉå àÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cè ªÉÉ ºÉàÉZÉÉ VÉÉiÉÉ cè, AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA, VÉÉä ºÉƺÉn uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç VÉÉA, £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE ¤ÉxÉÉ ®cäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 10)

Citizenship and Nationality

English

Nothing in the foregoing provisions of this Part shall derogate from the power of Parliament to make any provision with respect to the acquisition and termination of citizenship and all other matters relating to citizenship. (Art. 11)

Hindi

<ºÉ £ÉÉMÉ BÉEä {ÉÚ´ÉÇMÉÉàÉÉÒ ={ɤÉÆvÉÉå BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉEiÉÉ BÉEä +ÉVÉÇxÉ +ÉÉè® ºÉàÉÉÉÎ{iÉ BÉEä iÉlÉÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉEiÉÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ +ÉxªÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä BÉEÉÒ ºÉƺÉn BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉ +Éã{ÉÉÒBÉE®hÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ * (+ÉxÉÖSUän 11)

Jurisdiction and Access

English

(1) An appeal shall lie to the Supreme Court from any judgment, decree or final order of a High Court in the territory of India, whether in a civil, criminal or other proceeding, if the High Court certifies under article 134A that the case involves a substantial question of law as to the interpretation of this Constitution.
(3) Where such a certificate is given, any party in the case may appeal to the Supreme Court on the ground that any such question as aforesaid has been wrongly decided. (Art. 132)

Hindi

(1) £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉÒ ÉʺÉÉÊ´ÉãÉ, nÉÆÉÊbBÉE ªÉÉ +ÉxªÉ BÉEɪÉÇ´ÉÉcÉÒ àÉå ÉÊnA MÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxÉhÉǪÉ, ÉÊbBÉ|EÉÒ ªÉÉ +ÉÆÉÊiÉàÉ +ÉÉnä¶É BÉEÉÒ +É{ÉÉÒãÉ =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå cÉäMÉÉÒ ªÉÉÊn ´Éc =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ +ÉxÉÖSUän 134BÉE BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ |ÉàÉÉÉÊhÉiÉ BÉE® näiÉÉ cè ÉÊBÉE =ºÉ àÉÉàÉãÉä àÉå <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä ÉÊxÉ´ÉÇSÉxÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEÉ BÉEÉä<Ç ºÉÉ®´ÉÉxÉ |ɶxÉ +ÉÆiÉ´ÉÇÉÊãÉiÉ cè *
(3) VÉcÉÆ AäºÉÉ |ÉàÉÉhÉ{ÉjÉ nä ÉÊnªÉÉ MɪÉÉ cè ´ÉcÉÆ =ºÉ àÉÉàÉãÉä àÉå BÉEÉä<Ç {ÉFÉBÉEÉ® <ºÉ +ÉÉvÉÉ® {É® =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå +É{ÉÉÒãÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉ ÉÊBÉE {ÉÚ´ÉÉæBÉDiÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ |ɶxÉ BÉEÉ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ MÉãÉiÉ ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè * (+ÉxÉÖSUän 132)

Jurisdiction and Access

English

(1) An appeal shall lie to the Supreme Court from any judgment, decree or final order in a civil proceeding of a High Court in the territory of India if the High Court certifies under article 134A- (a) that the case involves a substantial question of law of general importance; and (b) that in the opinion of the High Court the said question needs to be decided by the Supreme Court.
(2) Notwithstanding anything in article 132, any party appealing to the Supreme Court under clause (1) may urge as one of the grounds in such appeal that a substantial question of law as to the interpretation of this Constitution has been wrongly decided.
(3) Notwithstanding anything in this article, no appeal shall, unless Parliament by law otherwise provides, lie to the Supreme Court from the judgment, decree or final order of one Judge of a High Court. (Art. 133)

Hindi

(1) £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉÒ ÉʺÉÉÊ´ÉãÉ BÉEɪÉÇ´ÉÉcÉÒ àÉå ÉÊnA MÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxÉhÉǪÉ, ÉÊbBÉ|EÉÒ ªÉÉ +ÉÆÉÊiÉàÉ +ÉÉnä¶É BÉEÉÒ +É{ÉÉÒãÉ =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå cÉäMÉÉÒ ªÉÉÊn =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ +ÉxÉÖSUän 134BÉE BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ |ÉàÉÉÉÊhÉiÉ BÉE® näiÉÉ cè ÉÊBÉE--
(BÉE) =ºÉ àÉÉàÉãÉä àÉå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEÉ BªÉÉ{ÉBÉE àÉci´É BÉEÉ BÉEÉä<Ç ºÉÉ®´ÉÉxÉ |ɶxÉ +ÉÆiÉ´ÉÇÉÊãÉiÉ cè; +ÉÉè®
(JÉ) =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå =ºÉ |ɶxÉ BÉEÉ =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ uÉ®É ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ +ÉɴɶªÉBÉE cè *
(2) +ÉxÉÖSUän 132 àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå JÉÆb (1) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +É{ÉÉÒãÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉ BÉEÉä<Ç {ÉFÉBÉEÉ® AäºÉÉÒ +É{ÉÉÒãÉ BÉEä +ÉÉvÉÉ®Éå àÉå ªÉc +ÉÉvÉÉ® £ÉÉÒ ¤ÉiÉÉ ºÉBÉEäMÉÉ ÉÊBÉE <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä ÉÊxÉ´ÉÇSÉxÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉÉ®´ÉÉxÉ |ɶxÉ BÉEÉ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ MÉãÉiÉ ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè *
(3) <ºÉ +ÉxÉÖSUän àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEä ABÉE xªÉɪÉÉvÉÉÒ¶É BÉEä ÉÊxÉhÉǪÉ, ÉÊbBÉ|EÉÒ ªÉÉ +ÉÆÉÊiÉàÉ +ÉÉnä¶É BÉEÉÒ +É{ÉÉÒãÉ =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå iÉ¤É iÉBÉE xÉcÉÓ cÉäMÉÉÒ VÉ¤É iÉBÉE ºÉƺÉn ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É +ÉxªÉlÉÉ ={ɤÉÆvÉ xÉ BÉE®ä * (+ÉxÉÖSUän 133)

Education

English

The State shall provide free and compulsory education to all children of the age of six to fourteen years in such manner as the State may, by law, determine (Art. 21A)

Hindi

®ÉVªÉ, Uc ´ÉiÉÇ ºÉä SÉÉènc ´ÉiÉÇ iÉBÉE BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ ´ÉÉãÉä ºÉ£ÉÉÒ ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxÉ&¶ÉÖãBÉE +ÉÉè® +ÉÉÊxÉ´ÉɪÉÇ ÉʶÉFÉÉ näxÉä BÉEÉ AäºÉÉÒ ®ÉÒÉÊiÉ àÉå, VÉÉä ®ÉVªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É, +É´ÉvÉÉÉÊ®iÉ BÉE®ä, ={ɤÉÆvÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 21BÉE)

Education

English

(2) No citizen shall be denied admission into any educational institution maintained by the State or receiving aid out of State funds on grounds only of religion, race, caste, language or any of them. (Art. 29)

Hindi

(2) ®ÉVªÉ uÉ®É {ÉÉäÉÊifiÉ ªÉÉ ®ÉVªÉ-ÉÊxÉÉÊvÉ ºÉä ºÉcɪÉiÉÉ {ÉÉxÉä ´ÉÉãÉÉÒ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå |É´Éä¶É ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, £ÉÉiÉÉ ªÉÉ <xÉàÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® ´ÉÆÉÊSÉiÉ xÉcÉÓ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉAMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 29)

Education

English

The State shall endeavour to provide early childhood care and education for all children until they complete the age of six years. (Art. 45)

Hindi

®ÉVªÉ, <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä nºÉ ´ÉiÉÇ BÉEÉÒ +É´ÉÉÊvÉ BÉEä £ÉÉÒiÉ® ºÉ£ÉÉÒ ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEÉä SÉÉènc ´ÉiÉÇBÉEÉÒ +ÉɪÉÖ {ÉÚ®ÉÒ BÉE®xÉä iÉBÉE, ÉÊxÉ&¶ÉÖãBÉE +ÉÉè® +ÉÉÊxÉ´ÉɪÉÇ ÉʶÉFÉÉ näxÉä BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 45)

Education

English

It shall be the duty of every citizen of India—

(k) who is a parent or guardian to provide opportunities for education to his child or, as the case may be, ward between the age of six and fourteen years. (Art. 51A)

Hindi

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc --
...
(]) ªÉÉÊn àÉÉiÉÉ-ÉÊ{ÉiÉÉ ªÉÉ ºÉÆ®FÉBÉE cè, Uc ´ÉiÉÇ ºÉä SÉÉènc ´ÉiÉÇ iÉBÉE BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ ´ÉÉãÉä +É{ÉxÉä, ªÉlÉÉÉκlÉÉÊiÉ, ¤ÉÉãÉBÉE ªÉÉ |ÉÉÊiÉ{ÉÉãªÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉʶÉFÉÉ BÉEä +ɴɺɮ |ÉnÉxÉ BÉE®ä * (+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Employment Rights and Protection

English

The State shall, in particular, direct its policy towards securing—
(a) that the citizens, men and women equally, have the right to an adequate means of livelihood;

(d) that there is equal pay for equal work for both men and women;
(e) that the health and strength of workers, men and women, and the tender age of children are not abused and that citizens are not forced by economic necessity to enter avocations unsuited to their age or strength;
…(Art. 39)

Hindi

®ÉVªÉ +É{ÉxÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, <ºÉ |ÉBÉEÉ® ºÉÆSÉÉãÉxÉ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ °ô{É ºÉä --
(BÉE) {ÉÖâóif +ÉÉè® ºjÉÉÒ ºÉ£ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEÉä ºÉàÉÉxÉ °ô{É ºÉä VÉÉÒÉÊ´ÉBÉEÉ BÉEä {ɪÉÉÇ{iÉ ºÉÉvÉxÉ |ÉÉ{iÉ BÉE®xÉä BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® cÉä;
...
(PÉ) {ÉÖâóifÉå +ÉÉè® ÉκjɪÉÉå nÉäxÉÉå BÉEÉ ºÉàÉÉxÉ BÉEɪÉÇ BÉEä ÉÊãÉA ºÉàÉÉxÉ ´ÉäiÉxÉ cÉä;
(R) {ÉÖâóif +ÉÉè® ºjÉÉÒ BÉEàÉÇBÉEÉ®Éå BÉEä º´ÉɺlªÉ +ÉÉè® ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉ iÉlÉÉ ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEÉÒ ºÉÖBÉÖEàÉÉ® +ɴɺlÉÉ BÉEÉ nÖâó{ɪÉÉäMÉ xÉ cÉä +ÉÉè® +ÉÉÉÌlÉBÉE +ÉɴɶªÉBÉEiÉÉ ºÉä ÉÊ´É´É¶É cÉäBÉE® xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEÉä AäºÉä ®ÉäVÉMÉÉ®Éå àÉå xÉ VÉÉxÉÉ {ɽä VÉÉä =xÉBÉEÉÒ +ÉɪÉÖ ªÉÉ ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEä +ÉxÉÖBÉÚEãÉ xÉ cÉå;
...(+ÉxÉÖSUän 39)

Employment Rights and Protection

English

The State shall make provision for securing just and humane conditions of work and for maternity relief. (Art. 42)

Hindi

®ÉVªÉ BÉEÉàÉ BÉEÉÒ xªÉɪɺÉÆMÉiÉ +ÉÉè® àÉÉxÉ´ÉÉäÉÊSÉiÉ n¶ÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® |ɺÉÚÉÊiÉ ºÉcɪÉiÉÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 42)

Employment Rights and Protection

English

The State shall endeavour to secure, by suitable legislation or economic organisation or in any other way, to all workers, agricultural, industrial or otherwise, work, a living wage, conditions of work ensuring a decent standard of life and full enjoyment of leisure and social and cultural opportunities and, in particular, the State shall endeavour to promote cottage industries on an individual or co-operative basis in rural areas. (Art. 43)

Hindi

®ÉVªÉ, ={ɪÉÖBÉDiÉ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ªÉÉ +ÉÉÉÌlÉBÉE ºÉÆMÉ~xÉ uÉ®É ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ®ÉÊiÉ ºÉä BÉßEÉÊif BÉEä, =tÉÉäMÉ BÉEä ªÉÉ +ÉxªÉ |ÉBÉEÉ® BÉEä ºÉ£ÉÉÒ BÉEàÉÇBÉEÉ®Éå BÉEÉä BÉEÉàÉ, ÉÊxÉ´ÉÉÇc àÉVÉnÚ®ÉÒ, ÉʶÉi] VÉÉÒ´ÉxɺiÉ® +ÉÉè® +É´ÉBÉEÉ¶É BÉEÉ ºÉÆ{ÉÚhÉÇ ={É£ÉÉäMÉ ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉÒ BÉEÉàÉ BÉEÉÒ n¶ÉÉAÆ iÉlÉÉ ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ºÉÉƺBÉßEÉÊiÉBÉE +ɴɺɮ |ÉÉ{iÉ BÉE®ÉxÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ OÉÉàÉÉå àÉå BÉÖE]ÉÒ® =tÉÉäMÉÉå BÉEÉä ´ÉèªÉÉÎBÉDiÉBÉE ªÉÉ ºÉcBÉEÉ®ÉÒ +ÉÉvÉÉ® {É® ¤ÉfÃÉxÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 43)

Employment Rights and Protection

English

Welfare of labour including conditions of work, provident funds, employers' liability, workmen's compensation, invalidity and old age pensions and maternity benefits. (Seventh Schedule, List III – Concurrent List, Art. 24)

Hindi

gÉÉÊàÉBÉEÉå BÉEÉ BÉEãªÉÉhÉ ÉÊVɺÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ BÉEɪÉÇ BÉEÉÒ n¶ÉÉAÆ, £ÉÉÊ´ÉiªÉ ÉÊxÉÉÊvÉ, ÉÊxɪÉÉäVÉBÉE BÉEÉ nÉÉʪÉi´É, BÉEàÉÇBÉEÉ® |ÉÉÊiÉBÉE®, +ɶÉBÉDiÉiÉÉ +ÉÉè® ´ÉÉvÉÇBÉDªÉ {Éå¶ÉxÉ iÉlÉÉ |ɺÉÚÉÊiÉ ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉAÆ cé * (ºÉÉiÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ, ºÉÚSÉÉÒ 3--ºÉàÉ´ÉiÉÉÔ ºÉÚSÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 24)

Equality and Non-Discrimination

English

WE, THE PEOPLE OF INDIA, having solemnly resolved to constitute India into a SOVEREIGN SOCIALIST SECULAR DEMOCRATIC REPUBLIC and to secure to all its citizens: …
EQUALITY of status and of opportunity;
… (Preamble)

Hindi

càÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEä ãÉÉäMÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEÉä ABÉE ºÉÆ{ÉÚhÉÇ |É£ÉÖi´É-ºÉÆ{ÉxxÉ ºÉàÉÉVÉ´ÉÉnÉÒ {ÉÆlÉÉÊxÉ®{ÉäFÉ ãÉÉäBÉEiÉÆjÉÉiàÉBÉE MÉhÉ®ÉVªÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA, iÉlÉÉ =ºÉBÉEä ºÉàɺiÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEÉä: ...
|ÉÉÊiÉi~É +ÉÉè® +ɴɺɮ BÉEÉÒ ºÉàÉiÉÉ
...(=qäÉʶÉBÉEÉ)

Equality and Non-Discrimination

English

The State shall not deny to any person equality before the law or the equal protection of the laws within the territory of India. (Art. 14)

Hindi

®ÉVªÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ BªÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉä ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ºÉàÉFÉ ºÉàÉiÉÉ ºÉä ªÉÉ ÉÊ´ÉÉÊvɪÉÉå BÉEä ºÉàÉÉxÉ ºÉÆ®FÉhÉ ºÉä ´ÉÆÉÊSÉiÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 14)

Equality and Non-Discrimination

English

(1) The State shall not discriminate against any citizen on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them.
(2) No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them, be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to—
(a) access to shops, public restaurants, hotels and places of public entertainment; or (b) the use of wells, tanks, bathing ghats, roads and places of public resort maintained wholly or partly out of State funds or dedicated to the use of the general public.
(3) Nothing in this article shall prevent the State from making any special provision for women and children.
(4) Nothing in this article or in clause (2) of article 29 shall prevent the State from making any special provision for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes.
(5) Nothing in this article or in sub-clause (g) of clause (1) of article 19 shall prevent the State from making any special provision, by law, for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes or the Scheduled Tribes in so far as such special provisions relate to their admission to educational institutions including private educational institutions, whether aided or unaided by the State, other than the minority educational institutions referred to in clause (1) of article 30. (Art. 15)

Hindi

(1) ®ÉVªÉ, ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEä ÉÊ´Éâór BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ ªÉÉ
(2) BÉEÉä<Ç xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ ªÉÉ
(BÉE) nÖBÉEÉxÉÉå, ºÉÉ´ÉÇVÉÉÊxÉBÉE £ÉÉäVÉxÉÉãɪÉÉå, cÉä]ãÉÉå +ÉÉè® ºÉÉ´ÉÇVÉÉÊxÉBÉE àÉxÉÉä®ÆVÉxÉ BÉEä ºlÉÉxÉÉå àÉå |É´Éä¶É, ªÉÉ
(JÉ) {ÉÚhÉÇiÉ& ªÉÉ £ÉÉMÉiÉ& ®ÉVªÉ-ÉÊxÉÉÊvÉ ºÉä {ÉÉäÉÊifiÉ ªÉÉ ºÉÉvÉÉ®hÉ VÉxÉiÉÉ BÉEä |ɪÉÉäMÉ BÉEä ÉÊãÉA ºÉàÉÉÌ{ÉiÉ BÉÖE+ÉÉäÆ, iÉÉãÉɤÉÉå, ºxÉÉxÉPÉÉ]Éå, ºÉ½BÉEÉå +ÉÉè® ºÉÉ´ÉÇVÉÉÊxÉBÉE ºÉàÉÉMÉàÉ BÉEä ºlÉÉxÉÉå BÉEä ={ɪÉÉäMÉ, BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉÒ ÉÊxɪÉÉæMªÉiÉÉ, nÉÉʪÉi´É, ÉÊxɤÉÇxvÉxÉ ªÉÉ ¶ÉiÉÇ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ *
(3) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉκjɪÉÉå +ÉÉè® ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 29 BÉEä JÉÆb (2) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉExcÉÓ ´ÉMÉÉç BÉEÉÒ =xxÉÉÊiÉ BÉEä ÉÊãÉA ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(5) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän (U) BÉEÉÒ JÉÆb (1) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ®ÉVªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É =xÉBÉEÉä ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå =xÉBÉEä |É´Éä¶É BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 30 BÉEä JÉÆb (1) àÉå ÉÊxÉÉÌni] +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ BÉEä +ÉãÉÉ´ÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 15)

Equality and Non-Discrimination

English

(2) The State shall, in particular, strive to minimise the inequalities in income, and endeavour to eliminate inequalities in status, facilities and opportunities, not only amongst individuals but also amongst groups of people residing in different areas or engaged in different vocations. (Art. 38)

Hindi

(2) ®ÉVªÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, +ÉÉªÉ BÉEÉÒ +ɺÉàÉÉxÉiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä BÉEàÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® xÉ BÉEä´ÉãÉ BªÉÉÎBÉDiɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉÒSÉ ¤ÉÉÎãBÉE ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ FÉäjÉÉå àÉå ®cxÉä ´ÉÉãÉä +ÉÉè® ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ BªÉ´ÉºÉɪÉÉå àÉå ãÉMÉä cÖA ãÉÉäMÉÉå BÉEä ºÉàÉÚcÉå BÉEä ¤ÉÉÒSÉ £ÉÉÒ |ÉÉÊiÉi~É, ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ +ÉÉè® +ɴɺɮÉå BÉEÉÒ +ɺÉàÉÉxÉiÉÉ ºÉàÉÉ{iÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 38)

Equality and Non-Discrimination

English

The State shall secure that the operation of the legal system promotes justice, on a basis of equal opportunity, and shall, in particular, provide free legal aid, by suitable legislation or schemes or in any other way, to ensure that opportunities for securing justice are not denied to any citizen by reason of economic or other disabilities. (Art. 39A)

Hindi

®ÉVªÉ ªÉc ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ÉÊ´ÉÉÊvÉBÉE iÉÆjÉ <ºÉ |ÉBÉEÉ® BÉEÉàÉ BÉE®ä ÉÊBÉE ºÉàÉÉxÉ +ɴɺɮ BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® xªÉÉªÉ ºÉÖãÉ£É cÉä +ÉÉè® ´Éc, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, ªÉc ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉE +ÉÉÉÌlÉBÉE ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ÉÊxɪÉÉæMªÉiÉÉ BÉEä BÉEÉ®hÉ BÉEÉä<Ç xÉÉMÉÉÊ®BÉE xªÉÉªÉ |ÉÉ{iÉ BÉE®xÉä BÉEä +ɴɺɮ ºÉä ´ÉÆÉÊSÉiÉ xÉ ®c VÉÉA, ={ɪÉÖBÉDiÉ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ªÉÉ ºBÉEÉÒàÉ uÉ®É ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ®ÉÒÉÊiÉ ºÉä ÉÊxÉ&¶ÉÖãBÉE ÉÊ´ÉÉÊvÉBÉE ºÉcɪÉiÉÉ BÉEÉÒ BªÉ´ÉºlÉÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 39 BÉE)

Equality and Non-Discrimination

English

It shall be the duty of every citizen of India—

(e) to promote harmony and the spirit of common brotherhood amongst all the people of India transcending religious, linguistic and regional or sectional diversities; to renounce practices derogatory to the dignity of women;
… (Art. 51A)

Hindi

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc—
...
(R) £ÉÉ®iÉ BÉEä ºÉ£ÉÉÒ ãÉÉäMÉÉå àÉå ºÉàÉ®ºÉiÉÉ +ÉÉè® ºÉàÉÉxÉ §ÉÉiÉßi´É BÉEÉÒ £ÉÉ´ÉxÉÉ BÉEÉ ÉÊxÉàÉÉÇhÉ BÉE®ä VÉÉä vÉàÉÇ, £ÉÉiÉÉ +ÉÉè® |Énä¶É ªÉÉ ´ÉMÉÇ {É® +ÉÉvÉÉÉÊ®iÉ ºÉ£ÉÉÒ £Éän£ÉÉ´É ºÉä {É®ä cÉä, AäºÉÉÒ |ÉlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ iªÉÉMÉ BÉE®ä VÉÉä ÉκjɪÉÉå BÉEä ºÉààÉÉxÉ BÉEä ÉÊ´Éâór cè;
...(+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Obligations of the State

English

(1) All laws in force in the territory of India immediately before the commencement of this Constitution, in so far as they are inconsistent with the provisions of this Part3 , shall, to the extent of such inconsistency, be void.
(2) The State shall not make any law which takes away or abridges the rights conferred by this Part and any law made in contravention of this clause shall, to the extent of the contravention, be void.
… (Art. 13)

Hindi

(1) <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå |É´ÉßkÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvɪÉÉÆ =ºÉ àÉÉjÉÉ iÉBÉE ¶ÉÚxªÉ cÉåMÉÉÒ ÉÊVÉºÉ iÉBÉE ´Éä <ºÉ £ÉÉMÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå ºÉä +ɺÉÆMÉiÉ cé *
(2) ®ÉVªÉ AäºÉÉÒ BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ xÉcÉÓ ¤ÉxÉÉAMÉÉ VÉÉä <ºÉ £ÉÉMÉ uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä UÉÒxÉiÉÉÒ cè ªÉÉ xªÉÚxÉ BÉE®iÉÉÒ cè +ÉÉè® <ºÉ JÉÆb BÉEä =ããÉÆPÉxÉ àÉå ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç |ÉiªÉäBÉE ÉÊ´ÉÉÊvÉ =ããÉÆPÉxÉ BÉEÉÒ àÉÉjÉÉ iÉBÉE ¶ÉÚxªÉ cÉäMÉÉÒ *
...(+ÉxÉÖSUän 13)

Obligations of Private Parties

English

It shall be the duty of every citizen of India—

(e) to promote harmony and the spirit of common brotherhood amongst all the people of India transcending religious, linguistic and regional or sectional diversities; to renounce practices derogatory to the dignity of women;
… (Art. 51A)

Hindi

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc— --
...
(R) £ÉÉ®iÉ BÉEä ºÉ£ÉÉÒ ãÉÉäMÉÉå àÉå ºÉàÉ®ºÉiÉÉ +ÉÉè® ºÉàÉÉxÉ §ÉÉiÉßi´É BÉEÉÒ £ÉÉ´ÉxÉÉ BÉEÉ ÉÊxÉàÉÉÇhÉ BÉE®ä VÉÉä vÉàÉÇ, £ÉÉiÉÉ +ÉÉè® |Énä¶É ªÉÉ ´ÉMÉÇ {É® +ÉÉvÉÉÉÊ®iÉ ºÉ£ÉÉÒ £Éän£ÉÉ´É ºÉä {É®ä cÉä, AäºÉÉÒ |ÉlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ iªÉÉMÉ BÉE®ä VÉÉä ÉκjɪÉÉå BÉEä ºÉààÉÉxÉ BÉEä ÉÊ´Éâór cè;
...(+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Judicial Protection

English

(1) The right to move the Supreme Court by appropriate proceedings for the enforcement of the rights conferred by this Part4 is guaranteed.
(2) The Supreme Court shall have power to issue directions or orders or writs, including writs in the nature of habeas corpus, mandamus, prohibition, quo warranto and certiorari, whichever may be appropriate, for the enforcement of any of the rights conferred by this Part.
(3) Without prejudice to the powers conferred on the Supreme Court by clauses (1) and (2), Parliament may by law empower any other court to exercise within the local limits of its jurisdiction all or any of the powers exercisable by the Supreme Court under clause (2).
(4) The right guaranteed by this article shall not be suspended except as otherwise provided for by this Constitution. (Art. 32)

Hindi

(1) <ºÉ £ÉÉMÉ uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä |É´ÉÉÌiÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA ºÉàÉÖÉÊSÉiÉ BÉEɪÉÇ´ÉÉÉÊcªÉÉå uÉ®É =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå ºÉàÉÉ´ÉänxÉ BÉE®xÉä BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® |ÉiªÉÉ£ÉÚiÉ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉiÉÉ cè *
(2) <ºÉ £ÉÉMÉ uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå àÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEÉä |É´ÉÉÌiÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä AäºÉä ÉÊxÉnä¶É ªÉÉ +ÉÉnä¶É ªÉÉ ÉÊ®], ÉÊVÉxÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ ¤ÉÆnÉÒ |ÉiªÉFÉÉÒBÉE®hÉ, {É®àÉÉnä¶É, |ÉÉÊiÉiÉävÉ, +ÉÉÊvÉBÉEÉ®-{ÉßSUÉ +ÉÉè® =i|ÉäiÉhÉ ÉÊ®] cé, VÉÉä £ÉÉÒ ºÉàÉÖÉÊSÉiÉ cÉä, ÉÊxÉBÉEÉãÉxÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ cÉäMÉÉÒ *
(3) =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä JÉÆb (1) +ÉÉè® JÉÆb (2) uÉ®É |ÉnkÉ ¶ÉÉÎBÉDiɪÉÉå {É® |ÉÉÊiÉBÉÚEãÉ |É£ÉÉ´É bÉãÉä ÉʤÉxÉÉ, ºÉƺÉnÂ, =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ uÉ®É JÉÆb (2) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ |ɪÉÉäBÉDiÉBªÉ ÉÊBÉExcÉÓ ªÉÉ ºÉ£ÉÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiɪÉÉå BÉEÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä +É{ÉxÉÉÒ +ÉÉÊvÉBÉEÉÉÊ®iÉÉ BÉEÉÒ ºlÉÉxÉÉÒªÉ ºÉÉÒàÉÉ+ÉÉäÆ BÉEä £ÉÉÒiÉ® |ɪÉÉäMÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É ºÉ¶ÉBÉDiÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉÒ *
(4) <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ uÉ®É +ÉxªÉlÉÉ ={ɤÉÆÉÊvÉiÉ BÉEä ÉʺɴÉɪÉ, <ºÉ +ÉxÉÖSUän uÉ®É |ÉiªÉÉ£ÉÚiÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® ÉÊxÉãÉÆÉʤÉiÉ xÉcÉÓ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉAMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 32)

Judicial Protection

English

(1) Notwithstanding anything in article 32, every High Court shall have power, throughout the territories in relation to which it exercises jurisdiction, to issue to any person or authority, including in appropriate cases, any Government, within those territories directions, orders or writs, including writs in the nature of habeas corpus, mandamus, prohibition, quo warranto and certiorari, or any of them, for the enforcement of any of the rights conferred by Part III and for any other purpose.

(4) The power conferred on a High Court by this article shall not be in derogation of the power conferred on the Supreme Court by clause (2) of article 32. (Art. 226)

Hindi

(1) +ÉxÉÖSUän 32 àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ |ÉiªÉäBÉE =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä =xÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉå àÉå ºÉ´ÉÇjÉ, ÉÊVÉxÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ´Éc +É{ÉxÉÉÒ +ÉÉÊvÉBÉEÉÉÊ®iÉÉ BÉEÉ |ɪÉÉäMÉ BÉE®iÉÉ cè, £ÉÉMÉ 3 uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå àÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEÉä |É´ÉÉÌiÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ |ɪÉÉäVÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA =xÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉå BÉEä £ÉÉÒiÉ® ÉÊBÉEºÉÉÒ BªÉÉÎBÉDiÉ ªÉÉ |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ BÉEÉä ªÉÉ ºÉàÉÖÉÊSÉiÉ àÉÉàÉãÉÉå àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉ®BÉEÉ® BÉEÉä AäºÉä ÉÊxÉnä¶É, +ÉÉnä¶É ªÉÉ ÉÊ®] ÉÊVÉxÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ ¤ÉÆnÉÒ |ÉiªÉFÉÉÒBÉE®hÉ, {É®àÉÉnä¶É, |ÉÉÊiÉiÉävÉ, +ÉÉÊvÉBÉEÉ®-{ÉßSUÉ +ÉÉè® =i|ÉäiÉhÉ ÉÊ®] cé, ªÉÉ =xÉàÉå ºÉä BÉEÉä<Ç ÉÊxÉBÉEÉãÉxÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ cÉäMÉÉÒ *
...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän uÉ®É =SSÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä |ÉnkÉ ¶ÉÉÎBÉDiÉ ºÉä, +ÉxÉÖSUän 32 BÉEä JÉÆb (2) uÉ®É =SSÉiÉàÉ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä |ÉnkÉ ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉ +Éã{ÉÉÒBÉE®hÉ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 226)

Indigenous Peoples

English

(1) The State shall not discriminate against any citizen on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them.

(4) Nothing in this article or in clause (2) of article 29 shall prevent the State from making any special provision for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes.
(5) Nothing in this article or in sub-clause (g) of clause (1) of article 19 shall prevent the State from making any special provision, by law, for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes or the Scheduled Tribes in so far as such special provisions relate to their admission to educational institutions including private educational institutions, whether aided or unaided by the State, other than the minority educational institutions referred to in clause (1) of article 30. (Art. 15)

Hindi

(1) ®ÉVªÉ, ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEä ÉÊ´Éâór BÉEä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ ªÉÉ
...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 29 BÉEä JÉÆb (2) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉExcÉÓ ´ÉMÉÉç BÉEÉÒ =xxÉÉÊiÉ BÉEä ÉÊãÉA ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(5) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän (U) BÉEÉÒ JÉÆb (1) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ®ÉVªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É =xÉBÉEÉä ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå =xÉBÉEä |É´Éä¶É BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 30 BÉEä JÉÆb (1) àÉå ÉÊxÉÉÌni] +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ BÉEä +ÉãÉÉ´ÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 15)

Indigenous Peoples

English

(2) No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, descent, place of birth, residence or any of them, be ineligible for, or discriminated against in respect of, any employment or office under the State.

(4) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for the reservation of appointments or posts in favour of any backward class of citizens which, in the opinion of the State, is not adequately represented in the services under the State.
(4A) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for reservation in matters of promotion, with consequential seniority, to any class or classes of posts in the services under the State in favour of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes which, in the opinion of the State, are not adequately represented in the services under the State.
… (Art. 16)

Hindi

(2) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ {Én BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, =n£ɴÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ, ÉÊxÉ´ÉÉºÉ ªÉÉ
...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉå ªÉÉ {ÉnÉå BÉEä +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(4BÉE) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ ªÉÉ ´ÉMÉÉç BÉEä {ÉnÉå {É®, {ÉÉÉÊ®hÉÉÉÊàÉBÉE VªÉäi~iÉÉ ºÉÉÊciÉ, |ÉÉäxxÉÉÊiÉ BÉEä àÉÉàÉãÉÉå àÉå +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
...(+ÉxÉÖSUän 16)

Indigenous Peoples

English

(1) Any section of the citizens residing in the territory of India or any part thereof having a distinct language, script or culture of its own shall have the right to conserve the same.
(2) No citizen shall be denied admission into any educational institution maintained by the State or receiving aid out of State funds on grounds only of religion, race, caste, language or any of them. (Art. 29)

Hindi

(1) £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ ªÉÉ =ºÉBÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ BÉEä ÉÊxÉ´ÉɺÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxÉÖ£ÉÉMÉ BÉEÉä, ÉÊVɺÉBÉEÉÒ +É{ÉxÉÉÒ ÉʴɶÉäif £ÉÉifÉ, ÉÊãÉÉÊ{É ªÉÉ ºÉƺBÉßEÉÊiÉ cè, =ºÉä ¤ÉxÉÉA ®JÉxÉä BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® cÉäMÉÉ *
(2) ®ÉVªÉ uÉ®É {ÉÉäÉÊifiÉ ªÉÉ ®ÉVªÉ-ÉÊxÉÉÊvÉ ºÉä ºÉcɪÉiÉÉ {ÉÉxÉä ´ÉÉãÉÉÒ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå |É´Éä¶É ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, £ÉÉifÉ ªÉÉ <xÉàÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® ´ÉÆÉÊSÉiÉ xÉcÉÓ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉAMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 29)

Indigenous Peoples

English

The State shall promote with special care the educational and economic interests of the weaker sections of the people, and, in particular, of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes, and shall protect them from social injustice and all forms of exploitation. (Art. 46)

Hindi

®ÉVªÉ, VÉxÉiÉÉ BÉEä nÖ¤ÉÇãÉ ´ÉMÉÉç BÉEä, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉʶÉFÉÉ +ÉÉè® +ÉlÉÇ ºÉƤÉÆvÉÉÒ ÉÊciÉÉå BÉEÉÒ ÉʴɶÉäif ºÉÉ´ÉvÉÉxÉÉÒ ºÉä +ÉÉʣɴÉßÉÊr BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉxªÉÉªÉ +ÉÉè® ºÉ£ÉÉÒ |ÉBÉEÉ® BÉEä ¶ÉÉäiÉhÉ ºÉä =ºÉBÉEÉÒ ºÉÆ®FÉÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 46)

Indigenous Peoples

English

(1) Seats shall be reserved for—
(a) the Scheduled Castes; and
(b) the Scheduled Tribes,
in every Panchayat and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Panchayat as the population of the Scheduled Castes in that Panchayat area or of the Scheduled Tribes in that Panchayat area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Panchayat.
… (Art. 243D)

Hindi

(1) |ÉiªÉäBÉE {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå --
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå; +ÉÉè®
(JÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå,
BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖsàÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 243PÉ)

Indigenous Peoples

English

(1) Seats shall be reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes in every Municipality and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Municipality as the population of the Scheduled Castes in the Municipal area or of the Scheduled Tribes in the Municipal area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Municipality.
… (Art. 243T)

Hindi

(1) |ÉiªÉäBÉE xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEä ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖsàÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 243xÉ)

Indigenous Peoples

English

(1) Seats shall be reserved in the House of the People for —
(a) the Scheduled Castes;
(b) the Scheduled Tribes except the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam; and
(c) the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam.
… (Art. 330)

Hindi

(1) ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ àÉå --
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA,
(JÉ) +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® +ÉxªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA, +ÉÉè®
(MÉ) +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA , ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 330)

Indigenous Peoples

English

(1) Seats shall be reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes, except the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam, in the Legislative Assembly of every State.
… (Art. 332)

Hindi

(1) |ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® +ÉxªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 332)

Indigenous Peoples

English

The claims of the members of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes shall be taken into consideration, consistently with the maintenance of efficiency of administration, in the making of appointments to services and posts in connection with the affairs of the Union or of a State: … (Art. 335)

Hindi

ºÉÆPÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä BÉEɪÉÇBÉEãÉÉ{É ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ +ÉÉè® {ÉnÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉÆ BÉE®xÉä àÉå, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉåååå BÉEä ºÉnºªÉÉå BÉEä nÉ´ÉÉå BÉEÉ |ɶÉɺÉxÉ BÉEÉÒ nFÉiÉÉ ¤ÉxÉÉA ®JÉxÉä BÉEÉÒ ºÉÆMÉÉÊiÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® vªÉÉxÉ ®JÉÉ VÉÉAMÉÉ: ... (+ÉxÉÖSUän 335)

Indigenous Peoples

English

(1) There shall be a Commission for the Scheduled Tribes to be known as the National Commission for the Scheduled Tribes.

(5) It shall be the duty of the Commission:
(a) to investigate and monitor all matters relating to the safeguards provided for the Scheduled Tribes under this Constitution or under any other law for the time being in force or under any order of the Government and to evaluate the working of such safeguards;
(b) to inquire into specific complaints with respect to the deprivation of rights and safeguards of the Scheduled Tribes;
(c) to participate and advise on the planning process of socioeconomic development of the Scheduled Tribes and to evaluate the progress of their development under the Union and any State;
(d) to present to the President, annually and at such other times as the Commission may deem fit, reports upon the working of those safeguards;
(e) to make in such reports recommendation as to the measures that should be taken by the Union or any State for the effective implementation of those safeguards and other measures for the protection, welfare and socio-economic development of the Scheduled Tribes; and
(f) to discharge such other functions in relation to the protection, welfare and development and advancement of the Scheduled Tribes as the President may, subject to the provisions of any law made by Parliament, by rule specify.
… (Art. 338A)

Hindi

(1) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ABÉE +ÉɪÉÉäMÉ cÉäMÉÉ VÉÉä ®Éi]ÅÉÒªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiÉ +ÉɪÉÉäMÉ BÉEä xÉÉàÉ ºÉä YÉÉiÉ cÉäMÉÉ *
...
(5) +ÉɪÉÉäMÉ BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc,
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ ªÉÉ iÉiºÉàÉªÉ |É´ÉßkÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ªÉÉ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉÉnä¶É BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ={ɤÉÆÉÊvÉiÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEÉ +Éx´ÉäiÉhÉ BÉE®ä +ÉÉè® =xÉ {É® ÉÊxÉMÉ®ÉxÉÉÒ ®JÉä iÉlÉÉ AäºÉä ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä BÉEɪÉÇBÉE®hÉ BÉEÉ àÉÚãªÉÉÆBÉExÉ BÉE®ä;
(JÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉä =xÉBÉEä +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå +ÉÉè® ®FÉÉä{ÉɪÉÉå ºÉä ´ÉÆÉÊSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ºÉà¤ÉxvÉ àÉå ÉÊ´ÉÉÊxÉÉÌni] ÉʶÉBÉEɪÉiÉÉå BÉEÉÒ VÉÉÆSÉ BÉE®ä;
(MÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE-+ÉÉÉÌlÉBÉE ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEÉÒ ªÉÉäVÉxÉÉ |ÉÉÊs|ªÉÉ àÉå £ÉÉMÉ ãÉä +ÉÉè® =xÉ {É® ºÉãÉÉc nä iÉlÉÉ ºÉÆPÉ +ÉÉè® ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ =xÉBÉEä ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEÉÒ |ÉMÉÉÊiÉ BÉEÉ àÉÚãªÉÉÆBÉExÉ BÉE®ä;
(PÉ) =xÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä BÉEɪÉÇBÉE®hÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå |ÉÉÊiÉ´ÉiÉÇ +ÉÉè® AäºÉä +ÉxªÉ ºÉàɪÉÉå {É®, VÉÉä +ÉɪÉÉäMÉ ~ÉÒBÉE ºÉàÉZÉä, ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEÉä ÉÊ®{ÉÉä]Ç |ɺiÉÖiÉ BÉE®ä;
(R) AäºÉÉÒ ÉÊ®{ÉÉä]Éç àÉå =xÉ ={ÉɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå, VÉÉä =xÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä |É£ÉÉ´É{ÉÚhÉÇ BÉEɪÉÉÇx´ÉªÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA ºÉÆPÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ uÉ®É ÉÊBÉEA VÉÉxÉä SÉÉÉÊcAÆ, iÉlÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ºÉÆ®FÉhÉ, BÉEãªÉÉhÉ +ÉÉè® ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE-+ÉÉÉÌlÉBÉE ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEä ÉÊãÉA +ÉxªÉ ={ÉɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ÉʺÉ{ÉEÉÉÊ®¶É BÉE®ä; +ÉÉè®
(SÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ºÉÆ®FÉhÉ, BÉEãªÉÉhÉ +ÉÉè® ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ iÉlÉÉ =xxɪÉxÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå AäºÉä +ÉxªÉ BÉßEiªÉÉå BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÇcxÉ BÉE®ä VÉÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, ºÉƺÉn uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA, ÉÊxɪÉàÉ uÉ®É ÉÊ´ÉÉÊxÉÉÌni] BÉE®ä *
... (+ÉxÉÖSUän 338BÉE)

Indigenous Peoples

English

(1) There shall be established in each State having Scheduled Areas therein and, if the President so directs, also in any State having Scheduled Tribes but not Scheduled Areas therein, a Tribes Advisory Council consisting of not more than twenty members of whom, as nearly as may be, three-fourths shall be the representatives of the Scheduled Tribes in the Legislative Assembly of the State:
Provided that if the number of representatives of the Scheduled Tribes in the Legislative Assembly of the State is less than the number of seats in the Tribes Advisory Council to be filled by such representatives, the remaining seats shall be filled by other members of those tribes.
(2) It shall be the duty of the Tribes Advisory Council to advise on such matters pertaining to the welfare and advancement of the Scheduled Tribes in the State as may be referred to them by the Governor. (Fifth Schedule - Provisions as to the Administration and Control of Scheduled Areas and Scheduled Tribes, Part B - Art. 4)

Hindi

(1) AäºÉä |ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ àÉå, ÉÊVɺÉàÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ FÉäjÉ cé +ÉÉè® ªÉÉÊn ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ AäºÉÉ ÉÊxÉnä¶É nä iÉÉä, ÉÊBÉEºÉÉÒ AäºÉä ®ÉVªÉ àÉå £ÉÉÒ, ÉÊVɺÉàÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉÆ cé ÉËBÉEiÉÖ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ FÉäjÉ xÉcÉÓ cè, ABÉE VÉxÉVÉÉÉÊiÉ ºÉãÉÉcBÉEÉ® {ÉÉÊ®iÉn ºlÉÉÉÊ{ÉiÉ BÉEÉÒ VÉÉAMÉÉÒ VÉÉä ¤ÉÉÒºÉ ºÉä +ÉxÉÉÊvÉBÉE ºÉnºªÉÉå ºÉä ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉäMÉÉÒ ÉÊVÉxÉàÉå ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ÉÊxÉBÉE]iÉàÉ iÉÉÒxÉ SÉÉèlÉÉ<Ç =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉ cÉåMÉä :
{É®ÆiÉÖ ªÉÉÊn =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvɪÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ VÉxÉVÉÉÉÊiÉ ºÉãÉÉcBÉEÉ® {ÉÉÊ®iÉn àÉå AäºÉä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvɪÉÉå ºÉä £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ ºÉä BÉEàÉ cè iÉÉä ¶ÉäiÉ ºlÉÉxÉ =xÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä +ÉxªÉ ºÉnºªÉÉå ºÉä £É®ä VÉÉAÆMÉä *
(2) VÉxÉVÉÉÉÊiÉ ºÉãÉÉcBÉEÉ® {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä BÉEãªÉÉhÉ +ÉÉè® =xxÉÉÊiÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ AäºÉä ÉÊ´ÉiɪÉÉå {É® ºÉãÉÉc nä VÉÉä =ºÉBÉEÉä ®ÉVªÉ{ÉÉãÉuÉ®É ÉÊxÉÉÌni] ÉÊBÉEA VÉÉAÆ * ({ÉÉÆSÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ--+ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ FÉäjÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä |ɶÉɺÉxÉ +ÉÉè® ÉÊxɪÉÆjÉhÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ={ɤÉÆvÉ, £ÉÉMÉ JÉ, +ÉxÉÖSUän 4)

Limitations and/or Derogations

English

(2) The State shall not make any law which takes away or abridges the rights conferred by this Part and any law made in contravention of this clause shall, to the extent of the contravention, be void.
… (Art. 13)

Hindi

(2) ®ÉVªÉ AäºÉÉÒ BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ xÉcÉÓ ¤ÉxÉÉAMÉÉ VÉÉä <ºÉ £ÉÉMÉ uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä UÉÒxÉiÉÉÒ cè ªÉÉ xªÉÚxÉ BÉE®iÉÉÒ cè +ÉÉè® <ºÉ JÉÆb BÉEä =ããÉÆPÉxÉ àÉå ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç |ÉiªÉäBÉE ÉÊ´ÉÉÊvÉ =ããÉÆPÉxÉ BÉEÉÒ àÉÉjÉÉ iÉBÉE ¶ÉÚxªÉ cÉäMÉÉÒ *
...(+ÉxÉÖSUän 13)

Limitations and/or Derogations

English

Notwithstanding anything contained in article 13, no law giving effect to the policy of the State towards securing all or any of the principles laid down in Part IV5 shall be deemed to be void on the ground that it is inconsistent with, or takes away or abridges any of the rights conferred by article 14 or article 19; and no law containing a declaration that it is for giving effect to such policy shall be called in question in any court on the ground that it does not give effect to such policy: Provided that where such law is made by the Legislature of a State, the provisions of this article shall not apply thereto unless such law, having been reserved for the consideration of the President, has received his assent. (Art. 31C)

Hindi

+ÉxÉÖSUän 13 àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ, VÉÉä £ÉÉMÉ 4 àÉå +ÉÉÊvÉBÉEÉÊlÉiÉ ºÉ£ÉÉÒ ªÉÉ ÉÊBÉExcÉÓ iÉk´ÉÉå BÉEÉä ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ®ÉVªÉ BÉEÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉä |É£ÉÉ´ÉÉÒ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉÒ cè, <ºÉ +ÉÉvÉÉ® {É® ¶ÉÚxªÉ xÉcÉÓ ºÉàÉZÉÉÒ VÉÉAMÉÉÒ ÉÊBÉE ´Éc +ÉxÉÖSUän 14 ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 19 uÉ®É |ÉnkÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå àÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉä +ɺÉÆMÉiÉ cè ªÉÉ =ºÉä UÉÒxÉiÉÉÒ cè ªÉÉ xªÉÚxÉ BÉE®iÉÉÒ cè +ÉÉè® BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ, ÉÊVɺÉàÉå ªÉc PÉÉäiÉhÉÉ cè ÉÊBÉE ´Éc AäºÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉä |É£ÉÉ´ÉÉÒ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA cè, ÉÊBÉEºÉÉÒ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå <ºÉ +ÉÉvÉÉ® {É® |ɶxÉMÉiÉ xÉcÉÓ BÉEÉÒ VÉÉAMÉÉÒ ÉÊBÉE ´Éc AäºÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉä |É£ÉÉ´ÉÉÒ xÉcÉÓ BÉE®iÉÉÒ cè:
{É®ÆiÉÖ VÉcÉÆ AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç VÉÉiÉÉÒ cè ´ÉcÉÆ <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEä ={ɤÉÆvÉ =ºÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEÉä iÉ¤É iÉBÉE ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉåMÉä VÉ¤É iÉBÉE AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEÉä, VÉÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEä ÉÊ´ÉSÉÉ® BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®JÉÉÒ MÉ<Ç cè, =ºÉBÉEÉÒ +ÉxÉÖàÉÉÊiÉ |ÉÉ{iÉ xÉcÉÓ cÉä MÉ<Ç cè * (+ÉxÉÖSUän 31MÉ)

Limitations and/or Derogations

English

While a Proclamation of Emergency declaring that the security of India or any part of the territory thereof is threatened by war or by external aggression is in operation, nothing in article 19 shall restrict the power of the State as defined in Part III to make any law or to take any executive action which the State would but for the provisions contained in that Part be competent to make or to take, but any law so made shall, to the extent of the incompetency, cease to have effect as soon as the Proclamation ceases to operate, except as respects things done or omitted to be done before the law so ceases to have effect: … (Art. 358)

Hindi

VÉ¤É ªÉÖr ªÉÉ ¤ÉÉÿªÉ +ÉɵÉEàÉhÉ BÉEä BÉEÉ®hÉ £ÉÉ®iÉ ªÉÉ =ºÉBÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ BÉEÉÒ ºÉÖ®FÉÉ BÉEä ºÉÆBÉE] àÉå cÉäxÉä BÉEÉÒ PÉÉäifhÉÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉÒ +ÉÉ{ÉÉiÉ BÉEÉÒ =nÂÂPÉÉäifhÉÉ |É´ÉiÉÇxÉ àÉå cè iÉ¤É +ÉxÉÖSUän 19 BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ £ÉÉMÉ 3 àÉå ªÉlÉÉ {ÉÉÊ®£ÉÉÉÊifiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEÉÒ ªÉÉ BÉEÉä<Ç AäºÉÉÒ BÉEɪÉÇ{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEɮǴÉÉ<Ç BÉE®xÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉä, ÉÊVɺÉä ´Éc ®ÉVªÉ =ºÉ £ÉÉMÉ àÉå +ÉÆiÉÉÌ´Éi] ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +É£ÉÉ´É àÉå ¤ÉxÉÉxÉä ªÉÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ºÉFÉàÉ cÉäiÉÉ, ÉÊxɤÉÈÉÊvÉiÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, ÉÊBÉExiÉÖ <ºÉ |ÉBÉEÉ® ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ =nÂÂPÉÉäifhÉÉ BÉEä |É´ÉiÉÇxÉ àÉå xÉ ®cxÉä {É® +ÉFÉàÉiÉÉ BÉEÉÒ àÉÉjÉÉ iÉBÉE =xÉ ¤ÉÉiÉÉå BÉEä ÉʺɴÉÉªÉ iÉÖ®xiÉ |É£ÉÉ´ÉcÉÒxÉ cÉä VÉÉAMÉÉÒ, ÉÊVÉxcå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä <ºÉ |ÉBÉEÉ® |É£ÉÉ´ÉcÉÒxÉ cÉäxÉä BÉEä {ÉcãÉä ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè ªÉÉ BÉE®xÉä BÉEÉ ãÉÉä{É ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè: ...(+ÉxÉÖSUän 358)

Limitations and/or Derogations

English

(1) Where a Proclamation of Emergency is in operation, the President may by order declare that the right to move any court for the enforcement of such of the rights conferred by Part III (except articles 20 and 21) as may be mentioned in the order and all proceedings pending in any court for the enforcement of the rights so mentioned shall remain suspended for the period during which the Proclamation is in force or for such shorter period as may be specified in the order.
(1A) While an order made under clause (1) mentioning any of the rights conferred by Part III (except articles 20 and 21) is in operation, nothing in that Part conferring those rights shall restrict the power of the State as defined in the said Part to make any law or to take any executive action which the State would but for the provisions contained in that Part be competent to make or to take, but any law so made shall, to the extent of the incompetency, cease to have effect as soon as the order aforesaid ceases to operate, except as respects things done or omitted to be done before the law so ceases to have effect:
Provided that where a Proclamation of Emergency is in operation only in any part of the territory of India, any such law may be made, or any such executive action may be taken, under this article in relation to or in any State or Union territory in which or in any part of which the Proclamation of Emergency is not in operation, if and in so far as the security of India or any part of the territory thereof is threatened by activities in or in relation to the part of the territory of India in which the Proclamation of Emergency is in operation.
… (Art. 359)

Hindi

1) VÉcÉÆ +ÉÉ{ÉÉiÉ BÉEÉÒ =nÂÂPÉÉäiÉhÉÉ |É´ÉiÉÇxÉ àÉå cè ´ÉcÉÆ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ,+ÉÉnä¶É uÉ®É ªÉc PÉÉäiÉhÉÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉ ÉÊBÉE (+ÉxÉÖSUän 20 +ÉÉè® +ÉxÉÖSUän 21 BÉEÉä UÉä½BÉE®) £ÉÉMÉ 3 uÉ®É |ÉnkÉ AäºÉä +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä |É´ÉÉÌiÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA, VÉÉä =ºÉ +ÉÉnä¶É àÉå =ÉÎããÉÉÊJÉiÉ ÉÊBÉEA VÉÉAÆ, ÉÊBÉEºÉÉÒ xªÉɪÉÉãÉªÉ BÉEÉä ºÉàÉÉ´ÉänxÉ BÉE®xÉä BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® =ÉÎããÉÉÊJÉiÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä |É´ÉÉÌiÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ xªÉɪÉÉãÉªÉ àÉå ãÉÆÉʤÉiÉ ºÉ£ÉÉÒ BÉEɪÉÇ´ÉÉÉÊcªÉÉÆ =ºÉ +É´ÉÉÊvÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊVɺÉBÉEä nÉè®ÉxÉ =nÂÂPÉÉäiÉhÉÉ |É´ÉßkÉ ®ciÉÉÒ cè ªÉÉ =ºÉºÉä ãÉPÉÖiÉ® AäºÉÉÒ +É´ÉÉÊvÉ BÉEä ÉÊãÉA VÉÉä +ÉÉnä¶É àÉå ÉÊ´ÉÉÊxÉÉÌni] BÉEÉÒ VÉÉA, ÉÊxÉãÉÆÉʤÉiÉ ®cåMÉÉÒ *
(1BÉE) VÉ¤É (+ÉxÉÖSUän 20 +ÉÉè® +ÉxÉÖSUän 21 BÉEÉä UÉä½BÉE®) £ÉÉMÉ 3 uÉ®É |ÉnkÉ ÉÊBÉExcÉÓ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä =ÉÎããÉÉÊJÉiÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉ JÉÆb (1) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ +ÉÉnä¶É |É´ÉiÉÇxÉ àÉå cè iÉ¤É =ºÉ £ÉÉMÉ àÉå =xÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå BÉEÉä |ÉnÉxÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ =ºÉ £ÉÉMÉ àÉå ªÉlÉÉ{ÉÉÊ®£ÉÉÉÊiÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEÉÒ ªÉÉ BÉEÉä<Ç AäºÉÉÒ BÉEɪÉÇ{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEɮǴÉÉ<Ç BÉE®xÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ BÉEÉä, ÉÊVɺÉä ´Éc ®ÉVªÉ =ºÉ £ÉÉMÉ àÉå +ÉÆiÉÉÌ´Éi] ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +É£ÉÉ´É àÉå ¤ÉxÉÉxÉä ªÉÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ºÉFÉàÉ cÉäiÉÉ, ÉÊxɤÉÈÉÊvÉiÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, ÉÊBÉExiÉÖ <ºÉ |ÉBÉEÉ® ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ {ÉÚ´ÉÉæBÉDiÉ +ÉÉnä¶É BÉEä |É´ÉiÉÇxÉ àÉå xÉ ®cxÉä {É® +ÉFÉàÉiÉÉ BÉEÉÒ àÉÉjÉÉ iÉBÉE =xÉ ¤ÉÉiÉÉå BÉEä ÉʺɴÉÉªÉ iÉÖ®xiÉ |É£ÉÉ´ÉcÉÒxÉ cÉä VÉÉAMÉÉÒ, ÉÊVÉxcå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä <ºÉ |ÉBÉEÉ® |É£ÉÉ´ÉcÉÒxÉ cÉäxÉä BÉEä {ÉcãÉä ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè ªÉÉ BÉE®xÉä BÉEÉ ãÉÉä{É ÉÊBÉEªÉÉ MɪÉÉ cè:
{É®xiÉÖ VÉcÉÆ +ÉÉ{ÉÉiÉ BÉEÉÒ =nÂÂPÉÉäiÉhÉÉ £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEä BÉEä´ÉãÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ àÉå |É´ÉiÉÇxÉ àÉå cè ´ÉcÉÆ, ªÉÉÊn +ÉÉè® VÉcÉÆ iÉBÉE £ÉÉ®iÉ ªÉÉ =ºÉBÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ BÉEÉÒ ºÉÖ®FÉÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEä =ºÉ £ÉÉMÉ àÉå ªÉÉ =ºÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå, ÉÊVɺÉàÉå +ÉÉ{ÉÉiÉ BÉEÉÒ =nÂÂPÉÉäiÉhÉÉ |É´ÉiÉÇxÉ àÉå cè, cÉäxÉä ´ÉÉãÉä ÉÊs|ªÉÉBÉEãÉÉ{É BÉEä BÉEÉ®hÉ ºÉÆBÉE] àÉå cè iÉÉä +ÉÉè® ´ÉcÉÆ iÉBÉE, AäºÉä ®ÉVªÉ ªÉÉ ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ªÉÉ =ºÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå, ÉÊVɺÉàÉå ªÉÉ ÉÊVɺÉBÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ àÉå +ÉÉ{ÉÉiÉ BÉEÉÒ =nÂÂPÉÉäiÉhÉÉ |É´ÉiÉÇxÉ àÉå xÉcÉÓ cè, <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ AäºÉÉÒ BÉEÉä<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉ<Ç VÉÉ ºÉBÉEäMÉÉÒ ªÉÉ AäºÉÉÒ BÉEÉä<Ç BÉEɪÉÇ{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEɮǴÉÉ<Ç BÉEÉÒ VÉÉ ºÉBÉEäMÉÉÒ *
... (+ÉxÉÖSUän 359)

Marriage and Family Life

English

The State shall make provision for securing just and humane conditions of work and for maternity relief. (Art. 42)

Hindi

®ÉVªÉ BÉEÉàÉ BÉEÉÒ xªÉɪɺÉÆMÉiÉ +ÉÉè® àÉÉxÉ´ÉÉäÉÊSÉiÉ n¶ÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® |ɺÉÚÉÊiÉ ºÉcɪÉiÉÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 42)

Marriage and Family Life

English

It shall be the duty of every citizen of India—

(k) who is a parent or guardian to provide opportunities for education to his child or, as the case may be, ward between the age of six and fourteen years. (Art. 51A)

Hindi

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc
...
(]) ªÉÉÊn àÉÉiÉÉ-ÉÊ{ÉiÉÉ ªÉÉ ºÉÆ®FÉBÉE cè, Uc ´ÉiÉÇ ºÉä SÉÉènc ´ÉiÉÇ iÉBÉE BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ ´ÉÉãÉä +É{ÉxÉä, ªÉlÉÉÉκlÉÉÊiÉ, ¤ÉÉãÉBÉE ªÉÉ |ÉÉÊiÉ{ÉÉãªÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉʶÉFÉÉ BÉEä +ɴɺɮ |ÉnÉxÉ BÉE®ä * (+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Marriage and Family Life

English

(1) The Regional Council for an autonomous region in respect of all areas within such region and the District Council for an autonomous district in respect of all areas within the district except those which are under the authority of Regional Councils, if any, within the district shall have power to make laws with respect to—

(i) marriage and divorce;
… (Sixth Schedule - Provisions as to the Administration of Tribal Areas in the States of Assam, Meghalaya, Tripura and Mizoram, Art. 3)

Hindi

(1) º´É¶ÉɺÉÉÒ |Énä¶É BÉEÉÒ |ÉÉnäÉʶÉBÉE {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä |Énä¶É BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEä ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå +ÉÉè® º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉä BÉEÉÒ ÉÊVÉãÉÉ {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä FÉäjÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® VÉÉä =ºÉ ÉÊVÉãÉä BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEÉÒ |ÉÉnäÉʶÉBÉE {ÉÉÊ®iÉnÉå BÉEä, ªÉÉÊn BÉEÉä<Ç cÉå, |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ® BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ cé, =ºÉ ÉÊVÉãÉä BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEä +ÉxªÉ ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ cÉäMÉÉÒ,
...
(BÉE) ÉÊ´É´ÉÉc +ÉÉè® ÉÊ´É´ÉÉc-ÉÊ´ÉSUän;
… (U~ÉÒ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ--+ɺÉàÉ, àÉäPÉÉãɪÉ, ÉÊjÉ{ÉÖ®É +ÉÉè® ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ®ÉVªÉÉå BÉEä VÉxÉVÉÉÉÊiÉ FÉäjÉÉå BÉEä |ɶÉɺÉxÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ={ɤÉÆvÉ, +ÉxÉÖSUän 3)

Marriage and Family Life

English

(5) Marriage and divorce; infants and minors; adoption; wills, intestacy and succession; joint family and partition; all matters in respect of which parties in judicial proceedings were immediately before the commencement of this Constitution subject to their personal law.

(20A) Population control and family planning.
… (Seventh Schedule, List III – Concurrent List, Art. 5)

Hindi

(5) ÉÊ´É´ÉÉc +ÉÉè® ÉÊ´É´ÉÉc-ÉÊ´ÉSUän ; ÉʶɶÉÖ +ÉÉè® +ɴɪɺBÉE; nkÉBÉE-OÉchÉ; ÉÊ´ÉãÉ, ÉÊxÉ´ÉǺÉÉÒªÉiÉiÉÉ +ÉÉè® =kÉ®ÉÉÊvÉBÉEÉ®; +ÉÉÊ´É£ÉBÉDiÉ BÉÖE]Öà¤É +ÉÉè® ÉÊ´É£ÉÉVÉxÉ; ´Éä ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉiÉªÉ ÉÊVÉxÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå xªÉÉÉʪÉBÉE BÉEɪÉÇ´ÉÉÉÊcªÉÉå àÉå {ÉFÉBÉEÉ® <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä +É{ÉxÉÉÒ º´ÉÉÒªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ lÉä *
...
20BÉE. VÉxɺÉÆJªÉÉ ÉÊxɪÉÆjÉhÉ +ÉÉè® {ÉÉÊ®´ÉÉ® ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ *
...(ºÉÉiÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ, ºÉÚSÉÉÒ 3--ºÉàÉ´ÉiÉÉÔ ºÉÚSÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 5)

Minorities

English

(1) The State shall not discriminate against any citizen on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them.

(4) Nothing in this article or in clause (2) of article 29 shall prevent the State from making any special provision for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes.
(5) Nothing in this article or in sub-clause (g) of clause (1) of article 19 shall prevent the State from making any special provision, by law, for the advancement of any socially and educationally backward classes of citizens or for the Scheduled Castes or the Scheduled Tribes in so far as such special provisions relate to their admission to educational institutions including private educational institutions, whether aided or unaided by the State, other than the minority educational institutions referred to in clause (1) of article 30. (Art. 15)

Hindi

(1) ®ÉVªÉ, ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEä ÉÊ´Éâór BÉEä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ ªÉÉ
...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän 29 BÉEä JÉÆb (2) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉExcÉÓ ´ÉMÉÉç BÉEÉÒ =xxÉÉÊiÉ BÉEä ÉÊãÉA ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA BÉEÉä<Ç ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(5) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ ªÉÉ +ÉxÉÖSUän (U) BÉEÉÒ JÉÆb (1) BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® ¶ÉèÉÊFÉBÉE oÉÎi] ºÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ®ÉVªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É =xÉBÉEÉä ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå =xÉBÉEä |É´Éä¶É BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäif ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 30 BÉEä JÉÆb (1) àÉå ÉÊxÉÉÌni] +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ BÉEä +ÉãÉÉ´ÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 15)

Minorities

English

(2) No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, descent, place of birth, residence or any of them, be ineligible for, or discriminated against in respect of, any employment or office under the State. …
(4) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for the reservation of appointments or posts in favour of any backward class of citizens which, in the opinion of the State, is not adequately represented in the services under the State.
(4A) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for reservation in matters of promotion, with consequential seniority, to any class or classes of posts in the services under the State in favour of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes which, in the opinion of the State, are not adequately represented in the services under the State.
… (Art. 16)

Hindi

(2) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ {Én BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, =n£ɴÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ, ÉÊxÉ´ÉÉºÉ ªÉÉ ...
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉå ªÉÉ {ÉnÉå BÉEä +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
(4BÉE) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ ªÉÉ ´ÉMÉÉç BÉEä {ÉnÉå {É®, {ÉÉÉÊ®hÉÉÉÊàÉBÉE VªÉäi~iÉÉ ºÉÉÊciÉ, |ÉÉäxxÉÉÊiÉ BÉEä àÉÉàÉãÉÉå àÉå +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
... (+ÉxÉÖSUän 16)

Minorities

English

“Untouchability” is abolished and its practice in any form is forbidden. The enforcement of any disability arising out of “Untouchability” shall be an offence punishable in accordance with law. (Art. 17)

Hindi

“+ɺ{É߶ªÉiÉÉ"BÉEÉ +ÉÆiÉ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉiÉÉ cè +ÉÉè® =ºÉBÉEÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉÒ °ô{É àÉå +ÉÉSÉ®hÉ ÉÊxÉÉÊifr ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉiÉÉ cè * “+ɺ{É߶ªÉiÉɺÉä ={ÉVÉÉÒ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxɪÉÉæMªÉiÉÉ BÉEÉä ãÉÉMÉÚ BÉE®xÉÉ +É{É®ÉvÉ cÉäMÉÉ VÉÉä ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® nÆbxÉÉÒªÉ cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 17)

Minorities

English

(1) Any section of the citizens residing in the territory of India or any part thereof having a distinct language, script or culture of its own shall have the right to conserve the same.
(2) No citizen shall be denied admission into any educational institution maintained by the State or receiving aid out of State funds on grounds only of religion, race, caste, language or any of them. (Art. 29)

Hindi

(1) £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ ªÉÉ =ºÉBÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉMÉ BÉEä ÉÊxÉ´ÉɺÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxÉÖ£ÉÉMÉ BÉEÉä, ÉÊVɺÉBÉEÉÒ +É{ÉxÉÉÒ ÉʴɶÉäif £ÉÉifÉ, ÉÊãÉÉÊ{É ªÉÉ ºÉƺBÉßEÉÊiÉ cè, =ºÉä ¤ÉxÉÉA ®JÉxÉä BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® cÉäMÉÉ *
(2) ®ÉVªÉuÉ®É {ÉÉäÉÊifiÉ ªÉÉ ®ÉVªÉ-ÉÊxÉÉÊvÉ ºÉä ºÉcɪÉiÉÉ {ÉÉxÉä ´ÉÉãÉÉÒ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ àÉå |É´Éä¶É ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ £ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉä BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, £ÉÉiÉÉ ªÉÉ (+ÉxÉÖSUän 29)

Minorities

English

(1) All minorities, whether based on religion or language, shall have the right to establish and administer educational institutions of their choice. …
(2) The State shall not, in granting aid to educational institutions, discriminate against any educational institution on the ground that it is under the management of a minority, whether based on religion or language. (Art. 30)

Hindi

(1) vÉàÉÇ ªÉÉ £ÉÉifÉ {É® +ÉÉvÉÉÉÊ®iÉ ºÉ£ÉÉÒ +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE-´ÉMÉÉç BÉEÉä +É{ÉxÉÉÒ âóÉÊSÉ BÉEÉÒ ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉÒ ºlÉÉ{ÉxÉÉ +ÉÉè® |ɶÉɺÉxÉ BÉEÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉ® cÉäMÉÉ *
...
(2) ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä ºÉcɪÉiÉÉ näxÉä àÉå ®ÉVªÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʶÉFÉÉ ºÉƺlÉÉ BÉEä ÉÊ´Éâór <ºÉ +ÉÉvÉÉ® {É® ÉÊ´É£Éän xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc vÉàÉÇ ªÉÉ £ÉÉifÉ {É® +ÉÉvÉÉÉÊ®iÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE-´ÉMÉÇ BÉEä |ɤÉÆvÉ àÉå cè * (+ÉxÉÖSUän 30)

Minorities

English

The State shall promote with special care the educational and economic interests of the weaker sections of the people, and, in particular, of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes, and shall protect them from social injustice and all forms of exploitation. (Art. 46)

Hindi

®ÉVªÉ, VÉxÉiÉÉ BÉEä nÖ¤ÉÇãÉ ´ÉMÉÉç BÉEä, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉʶÉFÉÉ +ÉÉè® +ÉlÉÇ ºÉƤÉÆvÉÉÒ ÉÊciÉÉå BÉEÉÒ ÉʴɶÉäif ºÉÉ´ÉvÉÉxÉÉÒ ºÉä +ÉÉʣɴÉßÉÊr BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉxªÉÉªÉ +ÉÉè® ºÉ£ÉÉÒ |ÉBÉEÉ® BÉEä ¶ÉÉäifhÉ ºÉä =ºÉBÉEÉÒ ºÉÆ®FÉÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 46)

Minorities

English

(1) Seats shall be reserved for—
(a) the Scheduled Castes; and
(b) the Scheduled Tribes,
in every Panchayat and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Panchayat as the population of the Scheduled Castes in that Panchayat area or of the Scheduled Tribes in that Panchayat area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Panchayat. … (Art. 243D)

Hindi

(1) |ÉiªÉäBÉE {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå --
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå ; +ÉÉè®
(JÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå,
BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä * ... (+ÉxÉÖSUän 243PÉ)

Minorities

English

(1) Seats shall be reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes in every Municipality and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Municipality as the population of the Scheduled Castes in the Municipal area or of the Scheduled Tribes in the Municipal area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Municipality.
… (Art. 243T)

Hindi

(1) |ÉiªÉäBÉE xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEä ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä * ...(+ÉxÉÖSUän 243xÉ)

Minorities

English

(1) Seats shall be reserved in the House of the People for —
(a) the Scheduled Castes;
(b) the Scheduled Tribes except the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam; and]
(c) the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam.
… (Art. 330)

Hindi

(1) ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ àÉå --
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA,
(JÉ) +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® +ÉxªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA, +ÉÉè®
(MÉ) +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ,
ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 330)

Minorities

English

(1) Seats shall be reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes, except the Scheduled Tribes in the autonomous districts of Assam, in the Legislative Assembly of every State.
… (Art. 332)

Hindi

(1)|ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® +ɺÉàÉ BÉEä º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉÉå BÉEÉÒ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® +ÉxªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
...(+ÉxÉÖSUän 332)

Minorities

English

The claims of the members of the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes shall be taken into consideration, consistently with the maintenance of efficiency of administration, in the making of appointments to services and posts in connection with the affairs of the Union or of a State: … (Art. 335)

Hindi

ºÉÆPÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä BÉEɪÉÇBÉEãÉÉ{É ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ +ÉÉè® {ÉnÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉÆ BÉE®xÉä àÉå, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉåååå BÉEä ºÉnºªÉÉå BÉEä nÉ´ÉÉå BÉEÉ |ɶÉɺÉxÉ BÉEÉÒ nFÉiÉÉ ¤ÉxÉÉA ®JÉxÉä BÉEÉÒ ºÉÆMÉÉÊiÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® vªÉÉxÉ ®JÉÉ VÉÉAMÉÉ: ... (+ÉxÉÖSUän 335)

Minorities

English

(1) There shall be a Commission for the Scheduled Castes to be known as the National Commission for the Scheduled Castes.

(5) It shall be the duty of the Commission
(a) to investigate and monitor all matters relating to the safeguards provided for the Scheduled Castes under this Constitution or under any other law for the time being in force or under any order of the Government and to evaluate the working of such safeguards;
(b) to inquire into specific complaints with respect to the deprivation of rights and safeguards of the Scheduled Castes;
(c) to participate and advise on the planning process of socioeconomic development of the Scheduled Castes and to evaluate the progress of their development under the Union and any State;
(d) to present to the President, annually and at such other times as the Commission may deem fit, reports upon the working of those safeguards;
(e) to make in such reports recommendations as to the measures that should be taken by the Union or any State for the effective implementation of those safeguards and other measures for the protection. welfare and socioeconomic development of the Scheduled Castes; and
(f) to discharge such other functions in relation to the protection, welfare and development and advancement of the Scheduled Castes as the President may, subject to the provisions of any law made by Parliament, by rule specify.
… (Art. 338)

Hindi

(1) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ABÉE +ÉɪÉÉäMÉ cÉäMÉÉ VÉÉä ®Éi]ÅÉÒªÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiÉ +ÉɪÉÉäMÉ BÉEä xÉÉàÉ ºÉä YÉÉiÉ cÉäMÉÉ *
...
(5) +ÉɪÉÉäMÉ BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc,--
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉåBÉEä ÉÊãÉA <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ ªÉÉ iÉiºÉàÉªÉ |É´ÉßkÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ªÉÉ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉÉnä¶É BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ={ɤÉÆÉÊvÉiÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEÉ +Éx´ÉäiÉhÉ BÉE®ä +ÉÉè® =xÉ {É® ÉÊxÉMÉ®ÉxÉÉÒ ®JÉä iÉlÉÉ AäºÉä ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä BÉEɪÉÇBÉE®hÉ BÉEÉ àÉÚãªÉÉÆBÉExÉ BÉE®ä;
(JÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉåBÉEÉä =xÉBÉEä +ÉÉÊvÉBÉEÉ®Éå +ÉÉè® ®FÉÉä{ÉɪÉÉå ºÉä ´ÉÆÉÊSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEÉÒ ¤ÉɤÉiÉ ÉÊ´ÉÉÊxÉÉÌni] ÉʶÉBÉEɪÉiÉÉå BÉEÉÒ VÉÉÆSÉ BÉE®å;
(MÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉåBÉEä ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE-+ÉÉÉÌlÉBÉE ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEÉÒ ªÉÉäVÉxÉÉ |ÉÉÊs|ªÉÉ àÉå £ÉÉMÉ ãÉä +ÉÉè® =xÉ {É® ºÉãÉÉc nä iÉlÉÉ ºÉÆPÉ +ÉÉè® ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ =xÉBÉEä ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEÉÒ |ÉMÉÉÊiÉ BÉEÉ àÉÚãªÉÉÆBÉExÉ BÉE®ä;
(PÉ) =xÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä BÉEɪÉÇBÉE®hÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå |ÉÉÊiÉ´ÉiÉÇ, +ÉÉè® AäºÉä +ÉxªÉ ºÉàɪÉÉå {É®, VÉÉä +ÉɪÉÉäMÉ ~ÉÒBÉE ºÉàÉZÉä, ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEÉä |ÉÉÊiÉ´ÉänxÉ nä;
(R) AäºÉä |ÉÉÊiÉ´ÉänxÉÉå àÉå =xÉ ={ÉɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå VÉÉä =xÉ ®FÉÉä{ÉɪÉÉå BÉEä |É£ÉÉ´É{ÉÚhÉÇ BÉEɪÉÉÇx´ÉªÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA ºÉÆPÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ uÉ®É ÉÊBÉEA VÉÉxÉä SÉÉÉÊcA, iÉlÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉåBÉEä ºÉÆ®FÉhÉ, BÉEãªÉÉhÉ +ÉÉè® ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE-+ÉÉÉÌlÉBÉE ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEä ÉÊãÉA +ÉxªÉ ={ÉɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ÉʺÉ{ÉEÉÉÊ®¶É BÉE®ä;
(SÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉåBÉEä ºÉÆ®FÉhÉ, BÉEãªÉÉhÉ, ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ iÉlÉÉ =xxɪÉxÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå AäºÉä +ÉxªÉ BÉßEiªÉÉå BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÇcxÉ BÉE®ä VÉÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, ºÉƺÉn uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA, ÉÊxɪÉàÉ uÉ®É ÉÊ´ÉÉÊxÉÉÌni] BÉE®ä *
...(+ÉxÉÖSUän 338)

Minorities

English

It shall be the endeavour of every State and of every local authority within the State to provide adequate facilities for instruction in the mother-tongue at the primary stage of education to children belonging to linguistic minority groups; and the President may issue such directions to any State as he considers necessary or proper for securing the provision of such facilities. (Art. 350A)

Hindi

|ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ +ÉÉè® ®ÉVªÉ BÉEä £ÉÉÒiÉ® |ÉiªÉäBÉE ºlÉÉxÉÉÒªÉ |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ £ÉÉiÉÉ<Ç +Éã{ɺÉÆJªÉBÉE-´ÉMÉÉç BÉEä ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEÉä ÉʶÉFÉÉ BÉEä |ÉÉlÉÉÊàÉBÉE ºiÉ® {É® àÉÉiÉߣÉÉiÉÉ àÉå ÉʶÉFÉÉ BÉEÉÒ {ɪÉÉÇ{iÉ ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉÒ BªÉ´ÉºlÉÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEÉä AäºÉä ÉÊxÉnä¶É nä ºÉBÉEäMÉÉ VÉÉä ´Éc AäºÉÉÒ ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ ={ɤÉÆvÉ ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®ÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉɴɶªÉBÉE ªÉÉ =ÉÊSÉiÉ ºÉàÉZÉiÉÉ cè * (+ÉxÉÖSUän 350BÉE)

Participation in Public Life and Institutions

English

(1) There shall be equality of opportunity for all citizens in matters relating to employment or appointment to any office under the State.
(2) No citizen shall, on grounds only of religion, race, caste, sex, descent, place of birth, residence or any of them, be ineligible for, or discriminated against in respect of, any employment or office under the State.
(3) Nothing in this article shall prevent Parliament from making any law prescribing, in regard to a class or classes of employment or appointment to an office under the Government of, or any local or other authority within, a State or Union territory, any requirement as to residence within that State or Union territory prior to such employment or appointment.
(4) Nothing in this article shall prevent the State from making any provision for the reservation of appointments or posts in favour of any backward class of citizens which, in the opinion of the State, is not adequately represented in the services under the State.
… (Art. 16)

Hindi

(1) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {Én {É® ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ÉÊ´ÉiɪÉÉå àÉå ºÉ£ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊãÉA +ɴɺɮ BÉEÉÒ ºÉàÉiÉÉ cÉäMÉÉÒ *
(2) ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ {Én BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ, =n£ɴÉ, VÉxàɺlÉÉxÉ, ÉÊxÉ´ÉÉºÉ ªÉÉ
(3) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ºÉƺÉn BÉEÉä BÉEÉä<Ç AäºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉxÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ VÉÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ ªÉÉ ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEÉÒ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä ªÉÉ =ºÉàÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºlÉÉxÉÉÒªÉ ªÉÉ +ÉxªÉ |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ´ÉÉãÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ ªÉÉ ´ÉMÉÉç BÉEä {Én {É® ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå AäºÉä ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ ªÉÉ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ ºÉä {ÉcãÉä =ºÉ ®ÉVªÉ ªÉÉ ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉ BÉEä £ÉÉÒiÉ® ÉÊxÉ´ÉÉºÉ ÉÊ´ÉiɪÉBÉE BÉEÉä<Ç +É{ÉäFÉÉ ÉÊ´ÉÉÊciÉ BÉE®iÉÉÒ cè*
(4) <ºÉ +ÉxÉÖSUän BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä ÉÊ{ÉU½ä cÖA xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ´ÉMÉÇ BÉEä {ÉFÉ àÉå, ÉÊVÉxÉBÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ®ÉªÉ àÉå ®ÉVªÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå {ɪÉÉÇ{iÉ xÉcÉÓ cè, ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiɪÉÉå ªÉÉ {ÉnÉå BÉEä +ÉÉ®FÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE®xÉä ºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÉÊ®iÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉÒ *
... (+ÉxÉÖSUän 16)

Political Rights and Association

English

(1) All citizens shall have the right

(c) to form associations or unions or co-operatives societies;
… (Art. 19)

Hindi

(1) ºÉ£ÉÉÒ xÉÉMÉÉÊ®BÉEÉå BÉEÉä --
...
(MÉ) ºÉÆMÉàÉ ªÉÉ ºÉÆPÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEÉ,
... (+ÉxÉÖSUän 19)

Political Rights and Association

English

There shall be one general electoral roll for every territorial constituency for election to either House of Parliament or to the House or either House of the Legislature of a State and no person shall be ineligible for inclusion in any such roll or claim to be included in any special electoral roll for any such constituency on grounds only of religion, race, caste, sex or any of them. (Art. 325)

Hindi

ºÉƺÉn BÉEä |ÉiªÉäBÉE ºÉnxÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ BÉEä ºÉnxÉ ªÉÉ |ÉiªÉäBÉE ºÉnxÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA |ÉiªÉäBÉE |ÉÉnäÉʶÉBÉE ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉ BÉEä ÉÊãÉA ABÉE ºÉÉvÉÉ®hÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉBÉE-xÉÉàÉÉ´ÉãÉÉÒ cÉäMÉÉÒ +ÉÉè® BÉEä´ÉãÉ vÉàÉÇ, àÉÚãÉ´ÉƶÉ, VÉÉÉÊiÉ, ÉËãÉMÉ ªÉÉ <xÉàÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ AäºÉÉÒ ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉÉàÉÉ´ÉãÉÉÒ àÉå ºÉÉÎààÉÉÊãÉiÉ ÉÊBÉEA VÉÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA +É{ÉÉjÉ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ ªÉÉ AäºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäiÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉBÉE-xÉÉàÉÉ´ÉãÉÉÒ àÉå ºÉÉÎààÉÉÊãÉiÉ ÉÊBÉEA VÉÉxÉä BÉEÉ nÉ´ÉÉ xÉcÉÓ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 325)

Political Rights and Association

English

The elections to the House of the People and to the Legislative Assembly of every State shall be on the basis of adult suffrage; that is to say, every person who is a citizen of India and who is not less than eighteen years of age on such date as may be fixed in that behalf by or under any law made by the appropriate Legislature and is not otherwise disqualified under this Constitution or any law made by the appropriate Legislature on the ground of non-residence, unsoundness of mind, crime or corrupt or illegal practice, shall be entitled to be registered as a voter at any such election. (Art. 326)

Hindi

ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ +ÉÉè® |ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ ´ÉªÉºBÉE àÉiÉÉÉÊvÉBÉEÉ® BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® cÉåMÉä +ÉlÉÉÇiÉ |ÉiªÉäBÉE BªÉÉÎBÉDiÉ, VÉÉä £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cè +ÉÉè® AäºÉÉÒ iÉÉ®ÉÒJÉ BÉEÉä, VÉÉä ºÉàÉÖÉÊSÉiÉ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É ªÉÉ =ºÉBÉEä +ÉvÉÉÒxÉ <ºÉ ÉÊxÉÉÊàÉkÉ ÉÊxɪÉiÉ BÉEÉÒ VÉÉA, BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ +É~É®c ´ÉifÇ BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ BÉEÉ cè +ÉÉè® <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ ªÉÉ ºÉàÉÖÉÊSÉiÉ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +ÉÉÊxÉ´ÉɺÉ, ÉÊSÉkÉÉÊ´ÉBÉßEÉÊiÉ, +É{É®ÉvÉ ªÉÉ §Éi] ªÉÉ +É´ÉèvÉ +ÉÉSÉ®hÉ BÉEä +ÉÉvÉÉ® {É® +ÉxªÉlÉÉ ÉÊxÉ®ÉÌciÉ xÉcÉÓ BÉE® ÉÊnªÉÉ VÉÉiÉÉ cè, AäºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ àÉå àÉiÉnÉiÉÉ BÉEä °ô{É àÉå ®ÉÊVɺ]ÅÉÒBÉßEiÉ cÉäxÉä BÉEÉ cBÉEnÉ® cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 326)

Subnational levels

English

(1) Seats shall be reserved for—
(a) the Scheduled Castes; and
(b) the Scheduled Tribes,
in every Panchayat and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Panchayat as the population of the Scheduled Castes in that Panchayat area or of the Scheduled Tribes in that Panchayat area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Panchayat.
(2) Not less than one-third of the total number of seats reserved under clause (1) shall be reserved for women belonging to the Scheduled Castes or, as the case may be, the Scheduled Tribes.
(3) Not less than one-third (including the number of seats reserved for women belonging to the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes) of the total number of seats to be filled by direct election in every Panchayat shall be reserved for women and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Panchayat.
(4) The offices of the Chairpersons in the Panchayats at the village or any other level shall be reserved for the Scheduled Castes, the Scheduled Tribes and women in such manner as the Legislature of a State may, by law, provide:
Provided that the number of offices of Chairpersons reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes in the Panchayats at each level in any State shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of such offices in the Panchayats at each level as the population of the Scheduled Castes in the State or of the Scheduled Tribes in the State bears to the total population of the State:
Provided further that not less than one-third of the total number of offices of Chairpersons in the Panchayats at each level shall be reserved for women: … (Art. 243D)

Hindi

(1) |ÉiªÉäBÉE {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå --
(BÉE) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå; +ÉÉè®
(JÉ) +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå,
BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ {ÉÆSÉɪÉiÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä *
(2) JÉÆb (1) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ BÉEä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ ABÉE-ÉÊiÉcÉ<Ç ºlÉÉxÉ, ªÉlÉÉÉκlÉÉÊiÉ, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
(3) |ÉiªÉäBÉE {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ BÉEä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ ABÉE-ÉÊiÉcÉ<Ç ºlÉÉxÉ (ÉÊVÉxÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ £ÉÉÒ cè) ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ {ÉÆSÉɪÉiÉ àÉå ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä *
(4) OÉÉàÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ ºiÉ® {É® {ÉÆSÉɪÉiÉÉå àÉå +ÉvªÉFÉÉå BÉEä {Én +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA AäºÉÉÒ ®ÉÒÉÊiÉ ºÉä +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä, VÉÉä ®ÉVªÉ BÉEÉ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ, ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É, ={ɤÉÆÉÊvÉiÉ BÉE®ä:
{É®ÆiÉÖ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ àÉå |ÉiªÉäBÉE ºiÉ® {É® {ÉÆSÉɪÉiÉÉå àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ +ÉvªÉFÉÉå BÉEä {ÉnÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, |ÉiªÉäBÉE ºiÉ® {É® =xÉ {ÉÆSÉɪÉiÉÉå àÉå AäºÉä {ÉnÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ, VÉÉä =ºÉ ®ÉVªÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ ®ÉVªÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè :
{É®ÆiÉÖ ªÉc +ÉÉè® ÉÊBÉE |ÉiªÉäBÉE ºiÉ® {É® {ÉÆSÉɪÉiÉÉå àÉå +ÉvªÉFÉÉå BÉEä {ÉnÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ BÉEä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ ABÉE-ÉÊiÉcÉ<Ç {Én ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä: ... (+ÉxÉÖSUän 243PÉ)

Subnational levels

English

(1) Seats shall be reserved for the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes in every Municipality and the number of seats so reserved shall bear, as nearly as may be, the same proportion to the total number of seats to be filled by direct election in that Municipality as the population of the Scheduled Castes in the Municipal area or of the Scheduled Tribes in the Municipal area bears to the total population of that area and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Municipality.
(2) Not less than one-third of the total number of seats reserved under clause (1) shall be reserved for women belonging to the Scheduled Castes or, as the case may be, the Scheduled Tribes.
(3) Not less than one-third (including the number of seats reserved for women belonging to the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes) of the total number of seats to be filled by direct election in every Municipality shall be reserved for women and such seats may be allotted by rotation to different constituencies in a Municipality. … (Art. 243T)

Hindi

(1) |ÉiªÉäBÉE xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºlÉÉxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® <ºÉ |ÉBÉEÉ® +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ, =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ ºÉä ªÉlÉɶÉBÉDªÉ ´ÉcÉÒ cÉäMÉÉ VÉÉä =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ +ÉlÉ´ÉÉ =ºÉ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ FÉäjÉ àÉå +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ VÉxɺÉÆJªÉÉ BÉEÉ +ÉxÉÖ{ÉÉiÉ =ºÉ FÉäjÉ BÉEÉÒ BÉÖEãÉ VÉxɺÉÆJªÉÉ ºÉä cè +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEä ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä *
(2) JÉÆb (1) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ BÉEä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ ABÉE-ÉÊiÉcÉ<Ç ºlÉÉxÉ, ªÉlÉÉÉκlÉÉÊiÉ, +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå ªÉÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä *
(3) |ÉiªÉäBÉE xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ àÉå |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ BÉÖEãÉ ºÉÆJªÉÉ BÉEä BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ ABÉE-ÉÊiÉcÉ<Ç ºlÉÉxÉ (ÉÊVÉxÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉÉÉÊiɪÉÉå +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÚÉÊSÉiÉ VÉxÉVÉÉÉÊiɪÉÉå BÉEÉÒ ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ºlÉÉxÉÉå BÉEÉÒ ºÉÆJªÉÉ £ÉÉÒ cè) ÉκjɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ®cåMÉä +ÉÉè® AäºÉä ºlÉÉxÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ xÉMÉ®{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ BÉEä ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå BÉEÉä SÉs|ÉxÉÖs|àÉ ºÉä +ÉɤÉÆÉÊ]iÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä * ... (+ÉxÉÖSUän 243xÉ)

Electoral Bodies

English

(1) The superintendence, direction and control of the preparation of the electoral rolls for, and the conduct of, all elections to Parliament and to the Legislature of every State and of elections to the offices of President and Vice-President held under this Constitution shall be vested in the Election Commission
(2) The Election Commission shall consist of the Chief Election Commissioner and such number of other Election Commissioners, if any, as the President may from time to time fix and the appointment of the Chief Election Commissioner and other Election Commissioners shall, subject to the provisions of any law made in that behalf by Parliament, be made by the President. (Art. 324)

Hindi

(1) <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉƺÉn +ÉÉè® |ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ BÉEä ÉÊãÉA BÉE®ÉA VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºÉ£ÉÉÒ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉÉå BÉEä ÉÊãÉA iÉlÉÉ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ +ÉÉè® ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEä {ÉnÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉBÉE-xÉÉàÉÉ´ÉãÉÉÒ iÉèªÉÉ® BÉE®ÉxÉä BÉEÉ +ÉÉè® =xÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉÉå BÉEä ºÉÆSÉÉãÉxÉ BÉEÉ +ÉvÉÉÒFÉhÉ, ÉÊxÉnä¶ÉxÉ +ÉÉè® ÉÊxɪÉÆjÉhÉ, ABÉE +ÉɪÉÉäMÉ àÉå ÉÊxÉÉÊciÉ cÉäMÉÉ (ÉÊVɺÉä <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÉäMÉ BÉEcÉ MɪÉÉ cè) *
(2) ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÉäMÉ àÉÖJªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÖBÉDiÉ +ÉÉè® =iÉxÉä +ÉxªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÖBÉDiÉÉå ºÉä, ªÉÉÊn BÉEÉä<Ç cÉå, ÉÊVÉiÉxÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ºÉàɪÉ-ºÉàÉªÉ {É® ÉÊxɪÉiÉ BÉE®ä, ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉäMÉÉ iÉlÉÉ àÉÖJªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÖBÉDiÉ +ÉÉè® +ÉxªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÖBÉDiÉÉå BÉEÉÒ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ, ºÉƺÉn uÉ®É <ºÉ ÉÊxÉÉÊàÉkÉ ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA, ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ uÉ®É BÉEÉÒ VÉÉAMÉÉÒ * (+ÉxÉÖSUän 324)

Head of State

English

(1) The executive power of the Union shall be vested in the President and shall be exercised by him either directly or through officers subordinate to him in accordance with this Constitution.
… (Art. 53)

Hindi

(1) ºÉÆPÉ BÉEÉÒ BÉEɪÉÇ{ÉÉÉÊãÉBÉEÉ ¶ÉÉÎBÉDiÉ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ àÉå ÉÊxÉÉÊciÉ cÉäMÉÉÒ +ÉÉè® ´Éc <ºÉBÉEÉ |ɪÉÉäMÉ <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® º´ÉªÉÆ ªÉÉ +É{ÉxÉä +ÉvÉÉÒxɺlÉ +ÉÉÊvÉBÉEÉÉÊ®ªÉÉå BÉEä uÉ®É BÉE®äMÉÉ *
... (+ÉxÉÖSUän 53)

Head of State

English

The President shall be elected by the members of an electoral college consisting of—
(a) the elected members of both Houses of Parliament; and
(b) the elected members of the Legislative Assemblies of the States. (Art. 54)

Hindi

®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ AäºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉBÉEMÉhÉ BÉEä ºÉnºªÉ BÉE®åMÉä ÉÊVɺÉàÉå --
(BÉE) ºÉƺÉn BÉEä nÉäxÉÉå ºÉnxÉÉå BÉEä ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ ºÉnºªÉ; +ÉÉè®
(JÉ) ®ÉVªÉÉå BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ+ÉÉäÆ BÉEä ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ ºÉnºªÉ, cÉåMÉä * (+ÉxÉÖSUän 54)

Head of State

English

(1) No person shall be eligible for election as President unless he—
(a) is a citizen of India,
(b) has completed the age of thirty-five years, and
(c) is qualified for election as a member of the House of the People.
(2) A person shall not be eligible for election as President if he holds any office of profit under the Government of India or the Government of any State or under any local or other authority subject to the control of any of the said Governments. (Art. 58)

Hindi

(1) BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉäxÉä BÉEÉ {ÉÉjÉ iÉ£ÉÉÒ cÉäMÉÉ VÉ¤É ´Éc --
(BÉE) £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cè,
(JÉ) {ÉéiÉÉÒºÉ ´ÉiÉÇ BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ {ÉÚ®ÉÒ BÉE® SÉÖBÉEÉ cè, +ÉÉè®
(MÉ) ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ BÉEÉ ºÉnºªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉäxÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉÌciÉ cè *
(2) BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ, VÉÉä £ÉÉ®iÉ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +ÉlÉ´ÉÉ =BÉDiÉ ºÉ®BÉEÉ®Éå àÉå ºÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEä ÉÊxɪÉÆjÉhÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ºlÉÉxÉÉÒªÉ ªÉÉ +ÉxªÉ |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ BÉEÉä<Ç ãÉÉ£É BÉEÉ {Én vÉÉ®hÉ BÉE®iÉÉ cè, ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉäxÉä BÉEÉ {ÉÉjÉ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 58)

Vice-President

English

There shall be a Vice-President of India. (Art. 63)

Hindi

£ÉÉ®iÉ BÉEÉ ABÉE ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ cÉäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 63)

Vice-President

English

(1) The Vice-President shall be elected by the members of an electoral college consisting of the members of both Houses of Parliament in accordance with the system of proportional representation by means of the single transferable vote and the voting at such election shall be by secret ballot.
(2) The Vice-President shall not be a member of either House of Parliament or of a House of the Legislature of any State, and if a member of either House of Parliament or of a House of the Legislature of any State be elected Vice-President, he shall be deemed to have vacated his seat in that House on the date on which he enters upon his office as Vice-President.
(3) No person shall be eligible for election as Vice-President unless he—
(a) is a citizen of India;
(b) has completed the age of thirty-five years; and
(c) is qualified for election as a member of the Council of States.
… (Art. 66)

Hindi

(1) ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ ºÉƺÉn BÉEä nÉäxÉÉå ºÉnxÉÉå BÉEä ºÉnºªÉÉå ºÉä ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉxÉä ´ÉÉãÉä ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉBÉEMÉhÉ BÉEä ºÉnºªÉÉåuÉ®É +ÉÉxÉÖ{ÉÉÉÊiÉBÉE |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É {ÉrÉÊiÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® ABÉEãÉ ºÉÆsàÉhÉÉÒªÉ àÉiÉ uÉ®É cÉäMÉÉ +ÉÉè® AäºÉä ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ àÉå àÉiÉnÉxÉ MÉÖ{iÉ cÉäMÉÉ *
(2) ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ºÉƺÉn BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉnxÉ BÉEÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉnxÉ BÉEÉ ºÉnºªÉ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ +ÉÉè® ªÉÉÊn ºÉƺÉn BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉnxÉ BÉEÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉvÉÉxÉ-àÉÆbãÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºÉnxÉ BÉEÉ BÉEÉä<Ç ºÉnºªÉ ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉä VÉÉiÉÉ cè iÉÉä ªÉc ºÉàÉZÉÉ VÉÉAMÉÉ ÉÊBÉE =ºÉxÉä =ºÉ ºÉnxÉ àÉå +É{ÉxÉÉ ºlÉÉxÉ ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEä °ô{É àÉå +É{ÉxÉä {Én OÉchÉ BÉEÉÒ iÉÉ®ÉÒJÉ ºÉä ÉÊ®BÉDiÉ BÉE® ÉÊnªÉÉ cè *
(3) BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ ={É®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉäxÉä BÉEÉ {ÉÉjÉ iÉ£ÉÉÒ cÉäMÉÉ VÉ¤É ´Éc --
(BÉE) £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cè,
(JÉ) {ÉéiÉÉÒºÉ ´ÉiÉÇ BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ {ÉÚ®ÉÒ BÉE® SÉÖBÉEÉ cè, +ÉÉè®
(MÉ) ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ BÉEÉ ºÉnºªÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ cÉäxÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉÌciÉ cè *
...(+ÉxÉÖSUän 66)

Government

English

(1) There shall be a Council of Ministers with the Prime Minister at the head to aid and advise the President who shall, in the exercise of his functions, act in accordance with such advice: … (Art. 74)

Hindi

(1) ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉEÉä ºÉcɪÉiÉÉ +ÉÉè® ºÉãÉÉc näxÉä BÉEä ÉÊãÉA ABÉE àÉÆÉÊjÉ-{ÉÉÊ®iÉn cÉäMÉÉÒ ÉÊVɺÉBÉEÉ |ÉvÉÉxÉ, |ÉvÉÉxÉ àÉÆjÉÉÒ cÉäMÉÉ +ÉÉè® ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ +É{ÉxÉä BÉßEiªÉÉå BÉEÉ |ɪÉÉäMÉ BÉE®xÉä àÉå AäºÉÉÒ ºÉãÉÉc BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® BÉEɪÉÇ BÉE®äMÉÉ: ...
(+ÉxÉÖSUän 74)

Government

English

(1) The Prime Minister shall be appointed by the President and the other Ministers shall be appointed by the President on the advice of the Prime Minister. (Art. 75)

Hindi

(1) |ÉvÉÉxÉ àÉÆjÉÉÒ BÉEÉÒ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® +ÉxªÉ àÉÆÉÊjɪÉÉå BÉEÉÒ ÉÊxɪÉÖÉÎBÉDiÉ ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, |ÉvÉÉxÉ àÉÆjÉÉÒ BÉEÉÒ ºÉãÉÉc {É® BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 75)

Legislature

English

There shall be a Parliament for the Union which shall consist of the President and two Houses to be known respectively as the Council of States and the House of the People. (Art. 79)

Hindi

ºÉÆPÉ BÉEä ÉÊãÉA ABÉE ºÉƺÉn cÉäMÉÉÒ VÉÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ +ÉÉè® nÉä ºÉnxÉÉå ºÉä ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉäMÉÉÒ ÉÊVÉxÉBÉEä xÉÉàÉ ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ +ÉÉè® ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ cÉåMÉä * (+ÉxÉÖSUän 79)

Legislature

English

(1) The Council of States shall consist of—
(a) twelve members to be nominated by the President in accordance with the provisions of clause (3); and
(b) not more than two hundred and thirty-eight representatives of the States and of the Union territories.
(2) The allocation of seats in the Council of States to be filled by representatives of the States and of the Union territories shall be in accordance with the provisions in that behalf contained in the Fourth Schedule.
(3) The members to be nominated by the President under sub-clause (a)of clause (1) shall consist of persons having special knowledge or practical experience in respect of such matters as the following, namely:-
Literature, science, art and social service.
(4) The representatives of each State in the Council of States shall be elected by the elected members of the Legislative Assembly of the State in accordance with the system of proportional representation by means of the single transferable vote.
(5) The representatives of the Union territories in the Council of States shall be chosen in such manner as Parliament may by law prescribe. (Art. 80)

Hindi

(1) ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ BÉEÉÒ ºÉÆ®SÉxÉÉ --
(BÉE) ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ uÉ®É JÉÆb (3) BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® xÉÉàÉÉÊxÉnæÉʶÉiÉ ÉÊBÉEA VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ¤ÉÉ®c ºÉnºªÉÉå, +ÉÉè®
(JÉ) ®ÉVªÉÉå BÉEä +ÉÉè® ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉå BÉEä nÉä ºÉÉè +ɽiÉÉÒºÉ ºÉä +ÉxÉÉÊvÉBÉE |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvɪÉÉå,
ºÉä ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉäMÉÉÒ *
(2) ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ àÉå ®ÉVªÉÉå BÉEä +ÉÉè® ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉå BÉEä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvɪÉÉå uÉ®É £É®ä VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºlÉÉxÉÉå BÉEÉ +ÉɤÉÆ]xÉ SÉÉèlÉÉÒ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ àÉå <ºÉ ÉÊxÉÉÊàÉkÉ +ÉÆiÉÉÌ´Éi] ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® cÉäMÉÉ *
(3) ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ uÉ®É JÉÆb (1) BÉEä ={ÉJÉÆb (BÉE) BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ xÉÉàÉÉÊxÉnæÉʶÉiÉ ÉÊBÉEA VÉÉxÉä ´ÉÉãÉä ºÉnºªÉ AäºÉä BªÉÉÎBÉDiÉ cÉåMÉä ÉÊVÉxcå ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉʴɶÉäiÉ YÉÉxÉ ªÉÉ BªÉÉ´ÉcÉÉÊ®BÉE +ÉxÉÖ£É´É cè, +ÉlÉÉÇiÉÂÂ: --
ºÉÉÉÊciªÉ, ÉÊ´ÉYÉÉxÉ, BÉEãÉÉ +ÉÉè® ºÉàÉÉVÉ ºÉä´ÉÉ *
(4) ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ àÉå |ÉiªÉäBÉE ®ÉVªÉ BÉEä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvɪÉÉå BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ BÉEä ÉÊxÉ´ÉÉÇÉÊSÉiÉ ºÉnºªÉÉå uÉ®É +ÉÉxÉÖ{ÉÉÉÊiÉBÉE |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É {ÉrÉÊiÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® ABÉEãÉ ºÉÆs|àÉhÉÉÒªÉ àÉiÉ uÉ®É ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉAMÉÉ *
(5) ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ àÉå ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉåä BÉEä |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉ AäºÉÉÒ ®ÉÒÉÊiÉ ºÉä SÉÖxÉä VÉÉAÆMÉä VÉÉä ºÉƺÉn ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É ÉÊ´ÉÉÊciÉ BÉE®ä * (+ÉxÉÖSUän 80)

Legislature

English

(1) Subject to the provisions of article 331, the House of the People shall consist of—
(a) not more than five hundred and thirty members chosen by direct election from territorial constituencies in the States, and
(b) not more than twenty members to represent the Union territories, chosen in such manner as Parliament may by law provide.
… (Art. 81)

Hindi

(1) +ÉxÉÖSUän 331 BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ --
(BÉE) ®ÉVªÉÉå àÉå |ÉÉnäÉʶÉBÉE ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ-FÉäjÉÉå ºÉä |ÉiªÉFÉ ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ uÉ®É SÉÖxÉä MÉA {ÉÉÆSÉ ºÉÉè iÉÉҺɺÉä +ÉxÉÉÊvÉBÉE ºÉnºªÉÉå, +ÉÉè®
(JÉ) ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉÉå BÉEÉ |ÉÉÊiÉÉÊxÉÉÊvÉi´É BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA AäºÉÉÒ ®ÉÒÉÊiÉ ºÉä, VÉÉä ºÉƺÉn ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É ={ɤÉÆÉÊvÉiÉ BÉE®ä, SÉÖxÉä cÖA ¤ÉÉҺɺÉä +ÉxÉÉÊvÉBÉE ºÉnºªÉÉå, ºÉä ÉÊàÉãÉBÉE® ¤ÉxÉäMÉÉÒ *
... (+ÉxÉÖSUän 81)

Legislature

English

A person shall not be qualified to be chosen to fill a seat in Parliament unless he—
(a) is a citizen of India, and makes and subscribes before some person authorised in that behalf by the Election Commission an oath or affirmation according to the form set out for the purpose in the Third Schedule;
(b) is, in the case of a seat in the Council of States, not less than thirty years of age and, in the case of a seat in the House of the People, not less than twenty-five years of age; and (c ) possesses such other qualifications as may be prescribed in that behalf by or under any law made by Parliament. (Art. 84)

Hindi

BÉEÉä<Ç BªÉÉÎBÉDiÉ ºÉƺÉn BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ºlÉÉxÉ BÉEÉä £É®xÉä BÉEä ÉÊãÉA SÉÖxÉä VÉÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉÌciÉ iÉ£ÉÉÒ cÉäMÉÉ VÉ¤É --
(BÉE) ´Éc £ÉÉ®iÉ BÉEÉ xÉÉMÉÉÊ®BÉE cè +ÉÉè® ÉÊxÉ´ÉÉÇSÉxÉ +ÉɪÉÉäMÉ uÉ®É <ºÉ ÉÊxÉÉÊàÉkÉ |ÉÉÉÊvÉBÉßEiÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ BªÉÉÎBÉDiÉ BÉEä ºÉàÉFÉ iÉÉҺɮÉÒ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ àÉå <ºÉ |ɪÉÉäVÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊnA MÉA |É°ô{É BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® ¶É{ÉlÉ ãÉäiÉÉ cè ªÉÉ |ÉÉÊiÉYÉÉxÉ BÉE®iÉÉ cè +ÉÉè® =ºÉ {É® +É{ÉxÉä cºiÉÉFÉ® BÉE®iÉÉ cè;
(JÉ) ´Éc ®ÉVªÉ ºÉ£ÉÉ àÉå ºlÉÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ iÉÉÒºÉ ´ÉifÇ BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ BÉEÉ +ÉÉè® ãÉÉäBÉE ºÉ£ÉÉ àÉå ºlÉÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA BÉEàÉ ºÉä BÉEàÉ {ÉSSÉÉÒºÉ ´ÉiÉÇ BÉEÉÒ +ÉɪÉÖ BÉEÉ cè; +ÉÉè®
(MÉ) =ºÉBÉEä {ÉÉºÉ AäºÉÉÒ +ÉxªÉ +ÉcÇiÉÉAÆ cé VÉÉä ºÉƺÉn uÉ®É ¤ÉxÉÉ<Ç MÉ<Ç ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvÉ uÉ®É ªÉÉ =ºÉBÉEä +ÉvÉÉÒxÉ <ºÉ ÉÊxÉÉÊàÉkÉ ÉÊ´ÉÉÊciÉ BÉEÉÒ VÉÉAÆ * (+ÉxÉÖSUän 84)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

The State shall, in particular, direct its policy towards securing:

(b) that the ownership and control of the material resources of the community are so distributed as best to subserve the common good;
(c) that the operation of the economic system does not result in the concentration of wealth and means of production to the common detriment;
… (Art. 39)

Hindi

®ÉVªÉ +É{ÉxÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, <ºÉ |ÉBÉEÉ® ºÉÆSÉÉãÉxÉ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ °ô{É ºÉä --
...
(JÉ) ºÉàÉÖnÉªÉ BÉEä £ÉÉèÉÊiÉBÉE ºÉƺÉÉvÉxÉÉå BÉEÉ º´ÉÉÉÊàÉi´É +ÉÉè® ÉÊxɪÉÆjÉhÉ <ºÉ |ÉBÉEÉ® ¤ÉÆ]É cÉä ÉÊVɺɺÉä ºÉÉàÉÚÉÊcBÉE ÉÊciÉ BÉEÉ ºÉ´ÉÉækÉàÉ °ô{É ºÉä ºÉÉvÉxÉ cÉä;
(MÉ) +ÉÉÉÌlÉBÉE BªÉ´ÉºlÉÉ <ºÉ |ÉBÉEÉ® SÉãÉä ÉÊVɺɺÉä vÉxÉ +ÉÉè® =i{ÉÉnxÉ-ºÉÉvÉxÉÉå BÉEÉ ºÉ´ÉǺÉÉvÉÉ®hÉ BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉÊciÉBÉEÉ®ÉÒ ºÉÆs|åphÉ xÉ cÉä;
...(+ÉxÉÖSUän 39)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

Notwithstanding anything in this Constitution,
(a) no Act of Parliament in respect of

(iv) ownership and transfer of land and its resources, shall apply to the State of Nagaland unless the Legislative Assembly of Nagaland by a resolution so decides;
… (Art. 371A)

Hindi

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ,--
(BÉE) ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ºÉƺÉn BÉEÉ BÉEÉä<Ç +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ xÉÉMÉÉãÉéb ®ÉVªÉ BÉEÉä iÉ¤É iÉBÉE ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ VÉ¤É iÉBÉE xÉÉMÉÉãÉéb BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ ºÉÆBÉEã{É uÉ®É AäºÉÉ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ xÉcÉÓ BÉE®iÉÉÒ cè, +ÉlÉÉÇiÉÂ: -- ...
(iv) £ÉÚÉÊàÉ +ÉÉè® =ºÉBÉEä ºÉÆ{ÉÉÊkÉ »ÉÉäiÉÉå BÉEÉ º´ÉÉÉÊàÉi´É +ÉÉè® +ÉÆiÉ®hÉ;
... (+ÉxÉÖSUän 371BÉE)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

Notwithstanding anything in this Constitution,-
(a) no Act of Parliament in respect of

(iv) ownership and transfer of land,
shall apply to the State of Mizoram unless the Legislative Assembly of the State of Mizoram by a resolution so decides:
Provided that nothing in this clause shall apply to any Central Act inforce in the Union territory of Mizoram immediately before the commencement of the Constitution (Fifty-third Amendment) Act, 1986;
… (Art. 371G)

Hindi

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ,--
(BÉE) ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ºÉƺÉn BÉEÉ BÉEÉä<Ç +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ ...
(iv) £ÉÚÉÊàÉ BÉEÉ º´ÉÉÉÊàÉi´É +ÉÉè® +ÉÆiÉ®hÉ:
{É®ÆiÉÖ <ºÉ JÉÆb BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ, ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ (ÉÊiÉ®{ÉxÉ´ÉÉÆ ºÉƶÉÉävÉxÉ) +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ, 1986 BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå |É´ÉßkÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEåpÉÒªÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ BÉEÉä ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉäMÉÉÒ;
...(+ÉxÉÖSUän 371U)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

(1) The Regional Council for an autonomous region in respect of all areas within such region and the District Council for an autonomous district in respect of all areas within the district except those which are under the authority of Regional Councils, if any, within the district shall have power to make laws with respect to—
(a) the allotment, occupation or use, or the setting apart, of land, other than any land which is a reserved forest for the purposes of agriculture or grazing or for residential or other non-agricultural purposes or for any other purpose likely to promote the interests of the inhabitants of any village or town: …
(h) the inheritance of property;
… (Sixth Schedule - Provisions as to the Administration of Tribal Areas in the States of Assam, Meghalaya, Tripura and Mizoram, Art. 3)

Hindi

º´É¶ÉɺÉÉÒ |Énä¶É BÉEÉÒ |ÉÉnäÉʶÉBÉE {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä |Énä¶É BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEä ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå +ÉÉè® º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉä BÉEÉÒ ÉÊVÉãÉÉ {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä FÉäjÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® VÉÉä
(BÉE) ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉÉ®ÉÊFÉiÉ ´ÉxÉ BÉEÉÒ £ÉÚÉÊàÉ ºÉä ÉÊ£ÉxxÉ +ÉxªÉ £ÉÚÉÊàÉ BÉEÉ, BÉßEÉÊiÉ ªÉÉ SÉ®É<Ç BÉEä |ɪÉÉäVÉxÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉlÉ´ÉÉ ÉÊxÉ´ÉÉºÉ BÉEä ªÉÉ BÉßEÉÊiÉ ºÉä ÉÊ£ÉxxÉ +ÉxªÉ |ɪÉÉäVÉxÉÉå BÉEä ÉÊãÉA +ÉlÉ´ÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ AäºÉä +ÉxªÉ |ɪÉÉäVÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA ÉÊVɺɺÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ OÉÉàÉ ªÉÉ xÉMÉ® BÉEä ÉÊxÉ´ÉÉÉʺɪÉÉå BÉEä ÉÊciÉÉå BÉEÉÒ +ÉÉʣɴÉßÉÊr ºÉÆ£ÉÉBªÉ cè, +ÉÉƤÉ]xÉ, +ÉÉÊvÉ£ÉÉäMÉ ªÉÉ ={ɪÉÉäMÉ +ÉlÉ´ÉÉ +ÉãÉMÉ ®JÉÉ VÉÉxÉÉ: ...
(VÉ) ºÉÆ{ÉÉÊkÉ BÉEÉÒ ÉʴɮɺÉiÉ;
...(U~ÉÒ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ--+ɺÉàÉ, àÉäPÉÉãɪÉ, ÉÊjÉ{ÉÖ®É +ÉÉè® ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ®ÉVªÉÉå BÉEä VÉxÉVÉÉÉÊiÉ FÉäjÉÉå BÉEä |ɶÉɺÉxÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ={ɤÉÆvÉ, +ÉxÉÖSUän 3)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

Land, that is to say, rights in or over land, land tenures including the relation of landlord and tenant, and the collection of rents; transfer and alienation of agricultural land; land improvement and agricultural loans; colonization. (Seventh Schedule, List II – State List, Art. 18)

Hindi

£ÉÚÉÊàÉ, +ÉlÉÉÇiÉ £ÉÚÉÊàÉ àÉå ªÉÉ =ºÉ {É® +ÉÉÊvÉBÉEÉ®, £ÉÚvÉßÉÊiÉ ÉÊVɺÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ £ÉÚº´ÉÉàÉÉÒ +ÉÉè® +ÉÉÊ£ÉvÉÉ®ÉÒ BÉEÉ ºÉƤÉÆvÉ cè +ÉÉè® £ÉÉ]BÉE BÉEÉ ºÉÆOÉchÉ; BÉßEÉÊiÉ £ÉÚÉÊàÉ BÉEÉ +ÉÆiÉ®hÉ +ÉÉè® +ÉxªÉ ºÉÆsàÉhÉ; £ÉÚÉÊàÉ ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ +ÉÉè® BÉßEÉÊiÉ =vÉÉ®; ={ÉÉÊxÉ´Éä¶ÉxÉ * (ºÉÉiÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ, ºÉÚSÉÉÒ 2--®ÉVªÉ ºÉÚSÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 18)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

(5) Marriage and divorce; infants and minors; adoption; wills, intestacy and succession; joint family and partition; all matters in respect of which parties in judicial proceedings were immediately before the commencement of this Constitution subject to their personal law.
… (Seventh Schedule, List III – Concurrent List, Art. 5)

Hindi

(5) ÉÊ´É´ÉÉc +ÉÉè® ÉÊ´É´ÉÉc-ÉÊ´ÉSUän ; ÉʶɶÉÖ +ÉÉè® +ɴɪɺBÉE; nkÉBÉE-OÉchÉ; ÉÊ´ÉãÉ, ÉÊxÉ´ÉǺÉÉÒªÉiÉiÉÉ +ÉÉè® =kÉ®ÉÉÊvÉBÉEÉ®; +ÉÉÊ´É£ÉBÉDiÉ BÉÖE]Öà¤É +ÉÉè® ÉÊ´É£ÉÉVÉxÉ; ´Éä ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉiÉªÉ ÉÊVÉxÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå xªÉÉÉʪÉBÉE BÉEɪÉÇ´ÉÉÉÊcªÉÉå àÉå {ÉFÉBÉEÉ® <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä +É{ÉxÉÉÒ º´ÉÉÒªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ lÉä *
...(ºÉÉiÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ, ºÉÚSÉÉÒ 3--ºÉàÉ´ÉiÉÉÔ ºÉÚSÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 5)

Protection from Violence

English

(1) Traffic in human beings and begar and other similar forms of forced labour are prohibited and any contravention of this provision shall be an offence punishable in accordance with law.
… (Art. 23)

Hindi

(1) àÉÉxÉ´É BÉEÉ nÖBªÉÉÇ{ÉÉ® +ÉÉè® ¤ÉäMÉÉ® iÉlÉÉ <ºÉÉÒ |ÉBÉEÉ® BÉEÉ +ÉxªÉ ¤ÉÉãÉgÉàÉ |ÉÉÊiÉÉÊiÉr ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉiÉÉ cè +ÉÉè® <ºÉ ={ɤÉÆvÉ BÉEÉ BÉEÉä<Ç £ÉÉÒ =ããÉÆPÉxÉ +É{É®ÉvÉ cÉäMÉÉ VÉÉä ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® nÆbxÉÉÒªÉ cÉäMÉÉ *
...(+ÉxÉÖSUän 23)

Protection from Violence

English

No child below the age of fourteen years shall be employed to work in any factory or mine or engaged in any other hazardous employment. (Art. 24)

Hindi

SÉÉènc ´ÉiÉÇ ºÉä BÉEàÉ +ÉɪÉÖ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉãÉBÉE BÉEÉä ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEÉ®JÉÉxÉä ªÉÉ JÉÉxÉ àÉå BÉEÉàÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ÉÊxɪÉÉäÉÊVÉiÉ xÉcÉÓ ÉÊBÉEªÉÉ VÉÉAMÉÉ ªÉÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ +ÉxªÉ {ÉÉÊ®ºÉÆBÉE]àÉªÉ ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ àÉå xÉcÉÓ ãÉMÉɪÉÉ VÉÉAMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 24)

Protection from Violence

English

The State shall, in particular, direct its policy towards securing—

(f) that children are given opportunities and facilities to develop in a healthy manner and in conditions of freedom and dignity and that childhood and youth are protected against exploitation and against moral and material abandonment. (Art. 39)

Hindi

®ÉVªÉ +É{ÉxÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, <ºÉ |ÉBÉEÉ® ºÉÆSÉÉãÉxÉ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ °ô{É ºÉä
...
(SÉ) ¤ÉÉãÉBÉEÉå BÉEÉä º´ÉiÉÆjÉ +ÉÉè® MÉÉÊ®àÉÉàÉªÉ ´ÉÉiÉÉ´É®hÉ àÉå º´ÉºlÉ ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEä +ɴɺɮ +ÉÉè® ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉAÆ nÉÒ VÉÉAÆ +ÉÉè® ¤ÉÉãÉBÉEÉå +ÉÉè® +Éã{É´ÉªÉ BªÉÉÎBÉDiɪÉÉå BÉEÉÒ ¶ÉÉäiÉhÉ ºÉä iÉlÉÉ xÉèÉÊiÉBÉE +ÉÉè® +ÉÉÉÌlÉBÉE {ÉÉÊ®iªÉÉMÉ ºÉä ®FÉÉ BÉEÉÒ VÉÉA * (+ÉxÉÖSUän 39)

Protection from Violence

English

It shall be the duty of every citizen of India

(i) to safeguard public property and to abjure violence;
… (Art. 51A)

Hindi

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc ...
(ZÉ) ºÉÉ´ÉÇVÉÉÊxÉBÉE ºÉÆ{ÉÉÊkÉ BÉEÉä ºÉÖ®ÉÊFÉiÉ ®JÉä +ÉÉè® ÉËcºÉÉ ºÉä nÚ® ®cä;
...(+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Public Institutions and Services

English

(1) The State shall strive to promote the welfare of the people by securing and protecting as effectively as it may a social order in which justice, social, economic and political, shall inform all the institutions of the national life.
(2) The State shall, in particular, strive to minimise the inequalities in income, and endeavour to eliminate inequalities in status, facilities and opportunities, not only amongst individuals but also amongst groups of people residing in different areas or engaged in different vocations. (Art. 38)

Hindi

(1) ®ÉVªÉ AäºÉÉÒ ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE BªÉ´ÉºlÉÉ BÉEÉÒ, ÉÊVɺÉàÉå ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE, +ÉÉÉÌlÉBÉE +ÉÉè® ®ÉVÉxÉèÉÊiÉBÉE xªÉÉªÉ ®Éi]ÅÉÒªÉ VÉÉÒ´ÉxÉ BÉEÉÒ ºÉ£ÉÉÒ ºÉƺlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä +ÉxÉÖ|ÉÉÉÊhÉiÉ BÉE®ä, £É®ºÉBÉE |É£ÉÉ´ÉÉÒ °ô{É àÉå ºlÉÉ{ÉxÉÉ +ÉÉè® ºÉÆ®FÉhÉ BÉE®BÉEä ãÉÉäBÉE BÉEãªÉÉhÉ BÉEÉÒ +ÉÉʣɴÉßÉÊr BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ *
(2) ®ÉVªÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, +ÉÉªÉ BÉEÉÒ +ɺÉàÉÉxÉiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉä BÉEàÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ +ÉÉè® xÉ BÉEä´ÉãÉ BªÉÉÎBÉDiɪÉÉå BÉEä ¤ÉÉÒSÉ ¤ÉÉÎãBÉE ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ FÉäjÉÉå àÉå ®cxÉä ´ÉÉãÉä +ÉÉè® ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ BªÉ´ÉºÉɪÉÉå àÉå ãÉMÉä cÖA ãÉÉäMÉÉå BÉEä ºÉàÉÚcÉå BÉEä ¤ÉÉÒSÉ £ÉÉÒ |ÉÉÊiÉi~É, ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ +ÉÉè® +ɴɺɮÉå BÉEÉÒ +ɺÉàÉÉxÉiÉÉ ºÉàÉÉ{iÉ BÉE®xÉä BÉEÉ |ɪÉÉºÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 38)

Public Institutions and Services

English

The State shall, in particular, direct its policy towards securing

(c) that the operation of the economic system does not result in the concentration of wealth and means of production to the common detriment;
… (Art. 39)

Hindi

®ÉVªÉ +É{ÉxÉÉÒ xÉÉÒÉÊiÉ BÉEÉ, ÉÊ´ÉÉʶÉi]iɪÉÉ, <ºÉ |ÉBÉEÉ® ºÉÆSÉÉãÉxÉ BÉE®äMÉÉ ÉÊBÉE ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ °ô{É ºÉä
...
(MÉ) +ÉÉÉÌlÉBÉE BªÉ´ÉºlÉÉ <ºÉ |ÉBÉEÉ® SÉãÉä ÉÊVɺɺÉä vÉxÉ +ÉÉè® =i{ÉÉnxÉ-ºÉÉvÉxÉÉå BÉEÉ ºÉ´ÉǺÉÉvÉÉ®hÉ BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉÊciÉBÉEÉ®ÉÒ ºÉÆs|åphÉ xÉ cÉä;
...(+ÉxÉÖSUän 39)

Public Institutions and Services

English

The State shall, within the limits of its economic capacity and development, make effective provision for securing the right to work, to education and to public assistance in cases of unemployment, old age, sickness and disablement, and in other cases of undeserved want. (Art. 41)

Hindi

®ÉVªÉ +É{ÉxÉÉÒ +ÉÉÉÌlÉBÉE ºÉÉàÉlªÉÇ +ÉÉè® ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ BÉEÉÒ ºÉÉÒàÉÉ+ÉÉäÆ BÉEä £ÉÉÒiÉ®, BÉEÉàÉ {ÉÉxÉä BÉEä, ÉʶÉFÉÉ {ÉÉxÉä BÉEä +ÉÉè® ¤ÉäBÉEÉ®ÉÒ, ¤ÉÖfÃÉ{ÉÉ, ¤ÉÉÒàÉÉ®ÉÒ +ÉÉè® ÉÊxÉ&¶ÉBÉDiÉiÉÉ iÉlÉÉ +ÉxªÉ +ÉxÉcÇ +É£ÉÉ´É BÉEÉÒ n¶ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå ãÉÉäBÉE ºÉcɪÉiÉÉ {ÉÉxÉä BÉEä +ÉÉÊvÉBÉEÉ® BÉEÉä |ÉÉ{iÉ BÉE®ÉxÉä BÉEÉ |É£ÉÉ´ÉÉÒ ={ɤÉÆvÉ BÉE®äMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 41)

Public Institutions and Services

English

(2) Notwithstanding anything in this Constitution, the President may by order made with respect to the State of Maharashtra or Gujarat, provide for any special responsibility of the Governor for—

(c) an equitable arrangement providing adequate facilities for technical education and vocational training, and adequate opportunities for employment in services under the control of the State Government, in respect of all the said areas, subject to the requirements of the State as a whole. (Art. 371)

Hindi

(2) <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ, ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, àÉcÉ®Éi]Å ªÉÉ MÉÖVÉ®ÉiÉ ®ÉVªÉBÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊBÉEA MÉA +ÉÉnä¶É uÉ®É --
...
(MÉ) ºÉàɺiÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ +ÉɴɶªÉBÉEiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ vªÉÉxÉ ®JÉiÉä cÖA, =BÉDiÉ ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå, iÉBÉExÉÉÒBÉEÉÒ ÉʶÉFÉÉ +ÉÉè® BªÉɴɺÉÉÉʪÉBÉE |ÉÉʶÉFÉhÉ BÉEä ÉÊãÉA {ɪÉÉÇ{iÉ ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉÒ +ÉÉè® ®ÉVªÉ ºÉ®BÉEÉ® BÉEä ÉÊxɪÉÆjÉhÉ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ºÉä´ÉÉ+ÉÉäÆ àÉå ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ BÉEä ÉÊãÉA {ɪÉÉÇ{iÉ +ɴɺɮÉå BÉEÉÒ BªÉ´ÉºlÉÉ BÉE®xÉä ´ÉÉãÉÉÒ ºÉÉàªÉÉ{ÉÚhÉÇ BªÉ´ÉºlÉÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA, ®ÉVªÉ{ÉÉãÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäiÉ =kÉ®nÉÉʪÉi´É BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉ * (+ÉxÉÖSUän 371)

Public Institutions and Services

English

(1) The President may by order made with respect to the State of Andhra Pradesh provide, having regard to the requirements of the State as a whole, for equitable opportunities and facilities for the people belonging to different parts of the State, in the matter of public employment and in the matter of education, and different provisions may be made for various parts of the State. (Art. 371D)

Hindi

(1) ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, +ÉÉÆwÉ |Énä¶É ®ÉVªÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊBÉEA MÉA +ÉÉnä¶É uÉ®É, ºÉÆ{ÉÚhÉÇ +ÉÉÆwÉ |Énä¶É ®ÉVªÉ BÉEÉÒ +ÉɴɶªÉBÉEiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ vªÉÉxÉ ®JÉiÉä cÖA, =ºÉ ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ £ÉÉMÉÉå BÉEä ãÉÉäMÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ãÉÉäBÉE ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ BÉEä ÉÊ´ÉiÉªÉ àÉå +ÉÉè® ÉʶÉFÉÉ BÉEä ÉÊ´ÉiÉªÉ àÉå ºÉÉàªÉÉ{ÉÚhÉÇ +ɴɺɮÉå +ÉÉè® ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ ={ɤÉÆvÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉ +ÉÉè® ®ÉVªÉ BÉEä ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ £ÉÉMÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊ£ÉxxÉ-ÉÊ£ÉxxÉ ={ɤÉÆvÉ ÉÊBÉEA VÉÉ ºÉBÉEåMÉä * (+ÉxÉÖSUän 371PÉ)

Public Institutions and Services

English

Notwithstanding anything in this Constitution,—

(g) the Governor of Sikkim shall have special responsibility for peace and for an equitable arrangement for ensuring the social and economic advancement of different sections of the population of Sikkim and in the discharge of his special responsibility under this clause, the Governor of Sikkim shall, subject to such directions as the President may, from time to time, deem fit to issue, act in his discretion;
… (Art. 371F)

Hindi

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ,--
...
(U) ÉʺÉÉÎBÉDBÉEàÉ BÉEä ®ÉVªÉ{ÉÉãÉ BÉEÉ, ¶ÉÉÆÉÊiÉ BÉEä ÉÊãÉA +ÉÉè® ÉʺÉÉÎBÉDBÉEàÉ BÉEÉÒ VÉxÉiÉÉ BÉEä ÉÊ´ÉÉÊ£ÉxxÉ +ÉxÉÖ£ÉÉMÉÉå BÉEÉÒ ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE +ÉÉè® +ÉÉÉÌlÉBÉE =xxÉÉÊiÉ ºÉÖÉÊxÉÉζSÉiÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ºÉÉàªÉÉ{ÉÚhÉÇ BªÉ´ÉºlÉÉ BÉE®xÉä BÉEä ÉÊãÉA ÉʴɶÉäiÉ =kÉ®nÉÉʪÉi´É cÉäMÉÉ +ÉÉè® <ºÉ JÉÆb BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ +É{ÉxÉä ÉʴɶÉäiÉ =kÉ®nÉÉʪÉi´É BÉEÉ ÉÊxÉ´ÉÇcxÉ BÉE®xÉä àÉå ÉʺÉÉÎBÉDBÉEàÉ BÉEÉ ®ÉVªÉ{ÉÉãÉ AäºÉä ÉÊxÉnä¶ÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA VÉÉä ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ ºÉàɪÉ-ºÉàÉªÉ {É® näxÉÉ ~ÉÒBÉE ºÉàÉZÉä, +É{ÉxÉä ÉÊ´É´ÉäBÉE ºÉä BÉEɪÉÇ BÉE®äMÉÉ;
...(+ÉxÉÖSUän 371SÉ)

Public Institutions and Services

English

(1) The President may, by order made with respect to the State of Karnataka, provide for any special responsibility of the Governor for –

(b) equitable allocation of funds for developmental expenditure over the said region, subject to the requirements of the State as a whole; and
(c) equitable opportunities and facilities for the people belonging to the said region, in matters of public employment, education and vocational training, subject to the requirements of the State as a whole. (Art. 371J)

Hindi

(1) ®Éi]Å{ÉÉÊiÉ, BÉEhÉÉÇ]BÉE ®ÉVªÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊBÉEA MÉA +ÉÉnä¶É uÉ®É, BÉEhÉÉÇ]BÉE BÉEä ®ÉVªÉ{ÉÉãÉ BÉEä ÉÊBÉEºÉÉÒ ÉʴɶÉäiÉ =kÉ®nÉÉʪÉi´É BÉEä ÉÊãÉA ={ɤÉÆvÉ BÉE® ºÉBÉEäMÉÉ --
...
(JÉ) ABÉE {ÉÚ®ä ®ÉVªÉ BÉEä °ô{É àÉå +ÉɴɶªÉBÉEiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ BÉEcÉFÉäjÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ãÉÉäMÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊ´ÉBÉEÉºÉ ´ªÉªÉ BÉEä ÉÊãÉA vÉxÉ BÉEÉÒ xªÉɪɺÉÆMÉiÉ +ÉÆ´É]xÉ; +ÉÉè®
(ÆMÉ) ABÉE {ÉÚ®ä ®ÉVªÉ BÉEä °ô{É àÉå +ÉɴɶªÉBÉEiÉÉ+ÉÉäÆ BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ BÉEcÉFÉäjÉ ºÉä ºÉƤÉÆÉÊvÉiÉ ãÉÉäMÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ºÉàÉÉxÉ +ɴɺɮÉå+ÉÉè® ºÉÖÉÊ´ÉvÉÉ+ÉÉå, ºÉÉ´ÉÇVÉÉÊxÉBÉE ®ÉäVÉMÉÉ®, ÉʶÉFÉÉ, BªÉɴɺÉÉÉʪÉBÉE |ÉÉʶÉFÉhÉ * (+ÉxÉÖSUän 371\É)

Sexual and Reproductive Rights

English

(20A) Population control and family planning.
… (Seventh Schedule, List III- Concurrent List, Art. 20A)

Hindi

20BÉE. VÉxɺÉÆJªÉÉ ÉÊxɪÉÆjÉhÉ +ÉÉè® {ÉÉÊ®´ÉÉ® ÉÊxɪÉÉäVÉxÉ *
... (ºÉÉiÉ´ÉÉÓ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ, ºÉÚSÉÉÒ 3--ºÉàÉ´ÉiÉÉÔ ºÉÚSÉÉÒ, +ÉxÉÖSUän 20BÉE)

Status of the Constitution

English

It shall be the duty of every citizen of India—
(a) to abide by the Constitution and respect its ideals and institutions, … (Art. 51A)

Hindi

£ÉÉ®iÉ BÉEä |ÉiªÉäBÉE xÉÉMÉÉÊ®BÉE BÉEÉ ªÉc BÉEiÉÇBªÉ cÉäMÉÉ ÉÊBÉE ´Éc --
(BÉE) ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEÉ {ÉÉãÉxÉ BÉE®ä +ÉÉè® =ºÉBÉEä +ÉÉn¶ÉÉç, ºÉƺlÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉ +ÉÉn® BÉE®ä, ... (+ÉxÉÖSUän 51BÉE)

Status of the Constitution

English

All courts of civil, criminal and revenue jurisdiction, all authorities and all officers, judicial, executive and ministerial, throughout the territory of India, shall continue to exercise their respective functions subject to the provisions of this Constitution. (Art. 375)

Hindi

£ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ºÉ´ÉÇjÉ ÉʺÉÉÊ´ÉãÉ, nÉÆÉÊbBÉE +ÉÉè® ®ÉVɺ´É +ÉÉÊvÉBÉEÉÉÊ®iÉÉ ´ÉÉãÉä ºÉ£ÉÉÒ xªÉɪÉÉãÉªÉ +ÉÉè® ºÉ£ÉÉÒ xªÉÉÉʪÉBÉE, BÉEɪÉÇ{ÉÉãÉBÉE +ÉÉè® +ÉxÉÖºÉÉÊSÉ´ÉÉÒªÉ |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ +ÉÉè® +ÉÉÊvÉBÉEÉ®ÉÒ +É{ÉxÉä-+É{ÉxÉä BÉßEiªÉÉå BÉEÉä, <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ ®ciÉä cÖA, BÉE®iÉä ®cåMÉä * (+ÉxÉÖSUän 375)

Religious Law

English

WE, THE PEOPLE OF INDIA, having solemnly resolved to constitute India into a SOVEREIGN SOCIALIST SECULAR DEMOCRATIC REPUBLIC … (Preamble)

Hindi

càÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEä ãÉÉäMÉ, £ÉÉ®iÉ BÉEÉä ABÉE ºÉÆ{ÉÚhÉÇ |É£ÉÖi´É-ºÉÆ{ÉxxÉ ºÉàÉÉVÉ´ÉÉnÉÒ {ÉÆlÉÉÊxÉ®{ÉäFÉ ãÉÉäBÉEiÉÆjÉÉiàÉBÉE MÉhÉ®ÉVªÉ¤ÉxÉÉxÉä BÉEä ÉÊãÉA, ...
(=qäÉʶÉBÉEÉ)

Customary Law

English

(1) All laws in force in the territory of India immediately before the commencement of this Constitution, in so far as they are inconsistent with the provisions of this Part, shall, to the extent of such inconsistency, be void.

(3) In this article, unless the context otherwise requires,-
(a) "law" includes any Ordinance, order, bye-law, rule, regulation, notification, custom or usage having in the territory of India the force of law;
… (Art. 13)

Hindi

(1) <ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå |É´ÉßkÉ ºÉ£ÉÉÒ ÉÊ´ÉÉÊvɪÉÉÆ =ºÉ àÉÉjÉÉ iÉBÉE ¶ÉÚxªÉ cÉåMÉÉÒ ÉÊVÉºÉ iÉBÉE ´Éä <ºÉ £ÉÉMÉ BÉEä ={ɤÉÆvÉÉå ºÉä +ɺÉÆMÉiÉ cé *
...
(3) <ºÉ +ÉxÉÖSUän àÉå, VÉ¤É iÉBÉE ÉÊBÉE ºÉÆn£ÉÇ ºÉä +ÉxªÉlÉÉ +É{ÉäÉÊFÉiÉ xÉ cÉä,--
(BÉE) “ÉÊ´ÉÉÊvÉBÉEä +ÉÆiÉMÉÇiÉ £ÉÉ®iÉ BÉEä ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEÉ ¤ÉãÉ ®JÉxÉä ´ÉÉãÉÉ BÉEÉä<Ç +ÉvªÉÉnä¶É, +ÉÉnä¶É, ={ÉÉÊ´ÉÉÊvÉ, ÉÊxɪÉàÉ, ÉÊ´ÉÉÊxɪÉàÉ, +ÉÉÊvɺÉÚSÉxÉÉ, °ôÉÊfà ªÉÉ |ÉlÉÉ cè;
...(+ÉxÉÖSUän 13)

Customary Law

English

(1) The Regional Council for an autonomous region in respect of all areas within such region and the District Council for an autonomous district in respect of all areas within the district except those which are under the authority of Regional Councils, if any, within the district shall have power to make laws with respect to—

(j) social customs.
… (Sixth Schedule - Provisions as to the Administration of Tribal Areas in the States of Assam, Meghalaya, Tripura and Mizoram, Art. 3)

Hindi

(1) º´É¶ÉɺÉÉÒ |Énä¶É BÉEÉÒ |ÉÉnäÉʶÉBÉE {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä |Énä¶É BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEä ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå +ÉÉè® º´É¶ÉɺÉÉÒ ÉÊVÉãÉä BÉEÉÒ ÉÊVÉãÉÉ {ÉÉÊ®iÉn BÉEÉä AäºÉä FÉäjÉÉå BÉEÉä UÉä½BÉE® VÉÉä =ºÉ ÉÊVÉãÉä BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEÉÒ |ÉÉnäÉʶÉBÉE {ÉÉÊ®iÉnÉå BÉEä, ªÉÉÊn BÉEÉä<Ç cÉå, |ÉÉÉÊvÉBÉEÉ® BÉEä +ÉvÉÉÒxÉ cé, =ºÉ ÉÊVÉãÉä BÉEä £ÉÉÒiÉ® BÉEä +ÉxªÉ ºÉ£ÉÉÒ FÉäjÉÉå BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ ÉÊ´ÉiɪÉÉå BÉEä ÉÊãÉA ÉÊ´ÉÉÊvÉ ¤ÉxÉÉxÉä BÉEÉÒ ¶ÉÉÎBÉDiÉ cÉäMÉÉÒ, +ÉlÉÉÇiÉÂÂ: --
...
(\É) ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE âóÉÊfêÉÉÆ *
… (U~ÉÒ +ÉxÉÖºÉÚSÉÉÒ--+ɺÉàÉ, àÉäPÉÉãɪÉ, ÉÊjÉ{ÉÖ®É +ÉÉè® ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ®ÉVªÉÉå BÉEä VÉxÉVÉÉÉÊiÉ FÉäjÉÉå BÉEä |ɶÉɺÉxÉ BÉEä ¤ÉÉ®ä àÉå ={ɤÉÆvÉ, +ÉxÉÖSUän 3)

Customary Law

English

Notwithstanding anything in this Constitution,
(a) no Act of Parliament in respect of
(i) religious or social practices of the Nagas,
(ii) Naga customary law and procedure,
(iii) administration of civil and criminal justice involving decisions according to Naga customary law,
(iv) ownership and transfer of land and its resources,
shall apply to the State of Nagaland unless the Legislative Assembly of Nagaland by a resolution so decides;
… (Art. 371A)

Hindi

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ,--
(BÉE) ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ºÉƺÉn BÉEÉ BÉEÉä<Ç +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ xÉÉMÉÉãÉéb ®ÉVªÉ BÉEÉä iÉ¤É iÉBÉE ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ VÉ¤É iÉBÉE xÉÉMÉÉãÉéb BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ ºÉÆBÉEã{É uÉ®É AäºÉÉ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ xÉcÉÓ BÉE®iÉÉÒ cè, +ÉlÉÉÇiÉÂ: --
(i) xÉÉMÉÉ+ÉÉäÆ BÉEÉÒ vÉÉÉÌàÉBÉE ªÉÉ ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE |ÉlÉÉAÆ;
(ii) xÉÉMÉÉ âóÉÊfÃVÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ +ÉÉè® |ÉÉÊs|ªÉÉ;
(iii) ÉʺÉÉÊ´ÉãÉ +ÉÉè® nÉÆÉÊbBÉE xªÉÉªÉ |ɶÉɺÉxÉ, VÉcÉÆ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ xÉÉMÉÉ âóÉÊfÃVÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® cÉäxÉä cé;
(iv) £ÉÚÉÊàÉ +ÉÉè® =ºÉBÉEä ºÉÆ{ÉÉÊkÉ »ÉÉäiÉÉå BÉEÉ º´ÉÉÉÊàÉi´É +ÉÉè® +ÉÆiÉ®hÉ;
...(+ÉxÉÖSUän 371BÉE)

Customary Law

English

Notwithstanding anything in this Constitution,-
(a) no Act of Parliament in respect of
(i) religious or social practices of the Mizos,
(ii) Mizo customary law and procedure.
(iii) administration of civil and criminal justice involving decisions according to Mizo customary law,
(iv) ownership and transfer of land,
shall apply to the State of Mizoram unless the Legislative Assembly of the State of Mizoram by a resolution so decides :
Provided that nothing in this clause shall apply to any Central Act inforce in the Union territory of Mizoram immediately before the commencement of the Constitution (Fifty-third Amendment) Act, 1986;
… (Art. 371G)

Hindi

<ºÉ ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ àÉå ÉÊBÉEºÉÉÒ ¤ÉÉiÉ BÉEä cÉäiÉä cÖA £ÉÉÒ,--
(BÉE) ÉÊxÉàxÉÉÊãÉÉÊJÉiÉ BÉEä ºÉƤÉÆvÉ àÉå ºÉƺÉn BÉEÉ BÉEÉä<Ç +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ®ÉVªÉ BÉEÉä iÉ¤É iÉBÉE ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉäMÉÉ VÉ¤É iÉBÉE ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ®ÉVªÉ BÉEÉÒ ÉÊ´ÉvÉÉxÉ ºÉ£ÉÉ ºÉÆBÉEã{É uÉ®É AäºÉÉ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ xÉcÉÓ BÉE®iÉÉÒ cè, +ÉlÉÉÇiÉÂ: --
(i) ÉÊàÉVÉÉä ãÉÉäMÉÉå BÉEÉÒ vÉÉÉÌàÉBÉE ªÉÉ ºÉÉàÉÉÉÊVÉBÉE |ÉlÉÉAÆ;
(ii) ÉÊàÉVÉÉä âóÉÊfÃVÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ +ÉÉè® |ÉÉÊs|ªÉÉ;
(iii) ÉʺÉÉÊ´ÉãÉ +ÉÉè® nÉÆÉÊbBÉE xªÉÉªÉ |ɶÉɺÉxÉ, VÉcÉÆ ÉÊ´ÉÉÊxɶSÉªÉ ÉÊàÉVÉÉä âóÉÊfÃVÉxªÉ ÉÊ´ÉÉÊvÉ BÉEä +ÉxÉÖºÉÉ® cÉäxÉä cé;
(iv) £ÉÚÉÊàÉ BÉEÉ º´ÉÉÉÊàÉi´É +ÉÉè® +ÉÆiÉ®hÉ:
{É®ÆiÉÖ <ºÉ JÉÆb BÉEÉÒ BÉEÉä<Ç ¤ÉÉiÉ, ºÉÆÉÊ´ÉvÉÉxÉ (ÉÊiÉ®{ÉxÉ´ÉÉÆ ºÉƶÉÉävÉxÉ) +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ, 1986 BÉEä |ÉÉ®Æ£É ºÉä ~ÉÒBÉE {ÉcãÉä ÉÊàÉVÉÉä®àÉ ºÉÆPÉ ®ÉVªÉFÉäjÉ àÉå |É´ÉßkÉ ÉÊBÉEºÉÉÒ BÉEåpÉÒªÉ +ÉÉÊvÉÉÊxɪÉàÉ BÉEÉä ãÉÉMÉÚ xÉcÉÓ cÉäMÉÉÒ;
...(+ÉxÉÖSUän 371U)

1

The Constitution of India has been amended 100 times. Constitution of India 1949, as amended to 2014 (English). The original 1949 text inclusive of all amendments. Note that Art. 394A provides for an “[a]uthoritative text in the Hindi language.”

2

Links to all sites last visited 2 March 2016

3

Part III – Fundamental Rights.

4

Part III – Fundamental Rights.

5

Part IV – Directive Principles of State Policy.