Constitution of the Republic of Tajikistan 1994, as amended to 2016
Obligations of the State
  • English
    WE, THE PEOPLE OF TAJIKISTAN, …
    asserting human rights and liberties; … (Preamble)
  • Russian
    МЫ, НАРОД ТАДЖИКИСТАНА, ...
    признавая незыблемыми свободу и права человека, ... (Preamble)
  • Tajik
    Мо, халқи Тоҷикистон, ...
    намуда, озодӣ ва ҳуқуқи шахсро муқаддас шумурда, ... (Preamble)
Obligations of the State
  • English
    Individual, individual's rights and liberties shall be the supreme value.
    The life, honor, dignity, and other natural human rights shall be inviolable.
    The rights and liberties of individual and citizen shall be recognized, observed and protected by the state. (Art. 5)
  • Russian
    Человек, его права и свободы являются высшей ценностью.
    Жизнь, честь, достоинство и другие естественные права человека неприкосновенны.
    Право и свободы человека и гражданина признаются, соблюдаются и защищаются государством. (Статья 5)
  • Tajik
    Инсон, іуѕуѕ ва озодиіои ў арзиши олњ мебошанд
    Ҳаёт, қадр, номус ва дигар ҳуқуқҳои фитрии инсон дахлнопазиранд.
    Ҳуқуқу озодиҳои инсон ва шаҳрвандро давлат эътироф, риоя ва ҳифз менамояд. (Моддаи 5)
Obligations of the State
  • English
    The rights and liberties of individual and citizen shall be protected by the Constitution, the laws of the republic, and international legal documents recognized by Tajikistan.
    The rights and freedoms of individual and citizen are exercised directly. They determine the goals, content and application of laws, the activities of the legislative, executive and local bodies of state power and self-government and are ensured by the judiciary. (Art. 14)
  • Russian
    Права и свободы человека и гражданина регулируется и охраняются Конституцией, законами республики, признанными Таджикистаном международно ‐ правовыми актами.
    Права и свободы человека и гражданина осуществляются непосредственно. Они определяют цели, содержание и применение законов,деятельность законодательной, исполнительной и местных органов государственной власти и самоуправления и обеспечиваются судебной властью. … (Статья 14)
  • Tajik
    Ҳуқуқу озодиҳои инсон ва шаҳрванд ба воситаи Конститутсия, қонунҳои ҷумҳурӣ ва санадҳои ҳуқуқии байналмилалие, ки аз тарафи Тоҷикистон эътироф шудаанд, ҳифз мегарданд.
    Іуѕуѕ ва озодиіои инсон ва шаірванд бевосита амалњ мешаванд. Оніо маѕсад, мазмун ва татбиѕи ѕонуніо, фаъолияти іокимияти ѕонунгузор, иїроия, маѕомоти маіаллии іокимияти давлатњ ва худидоракуниро муайян мекунанд ва ба воситаи іокимияти судњ таъмин мегарданд. … (Моддаи 14)
Obligations of the State
  • English
    All people shall be equal before the law and the court of law. The state shall guarantee the rights and liberties for every person irrespective of his nationality, race, sex, language, religious beliefs, political persuasion, knowledge, social and property status. … (Art. 17)
  • Russian
    Все равны перед законом и судом. Государство гарантирует права и свободы каждого, независимо от его национальности, расы, пола, языка, вероисповедания, политических убеждений, образования, социального и имущественного положения. … (Статья 17)
  • Tajik
    Ҳама дар назди қонун ва суд баробаранд. Давлат ба ҳар кас, қатъи назар аз миллат, нажод, ҷинс, забон, эътиқоди динӣ, мавқеи сиёсӣ, вазъи иҷтимоӣ, таҳсил ва молу мулк, ҳуқуқу озодиҳоро кафолат медиҳад. … (Моддаи 17)
Obligations of Private Parties
  • English
    In Tajikistan everyone shall be obliged to follow the Constitution and the laws and recognize the rights, liberties, dignity and honor of others. … (Art. 42)
  • Russian
    В Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей. ... (Статья 42)
  • Tajik
    Дар Тоҷикистон ҳар шахс вазифадор аст, ки Конститутсия ва қонунҳоро риоя кунад, ҳуқуқ, озодӣ, шаъну шарафи дигаронро эҳтиром намояд. … (Моддаи 42)
Judicial Protection
  • English
    The rights and liberties of individual and citizen shall be protected by the Constitution, the laws of the republic, and international legal documents recognized by Tajikistan.
    The rights and freedoms of individual and citizen are exercised directly. They determine the goals, content and application of laws, the activities of the legislative, executive and local bodies of state power and self-government and are ensured by the judiciary. … (Art. 14)
  • Russian
    Права и свободы человека и гражданина регулируется и охраняются Конституцией, законами республики, признанными Таджикистаном международно ‐ правовыми актами.
    Права и свободы человека и гражданина осуществляются непосредственно. Они определяют цели, содержание и применение законов,деятельность законодательной, исполнительной и местных органов государственной власти и самоуправления и обеспечиваются судебной властью. … (Статья 14)
  • Tajik
    Ҳуқуқу озодиҳои инсон ва шаҳрванд ба воситаи Конститутсия, қонунҳои ҷумҳурӣ ва санадҳои ҳуқуқии байналмилалие, ки аз тарафи Тоҷикистон эътироф шудаанд, ҳифз мегарданд.
    Іуѕуѕ ва озодиіои инсон ва шаірванд бевосита амалњ мешаванд. Оніо маѕсад, мазмун ва татбиѕи ѕонуніо, фаъолияти іокимияти ѕонунгузор, иїроия, маѕомоти маіаллии іокимияти давлатњ ва худидоракуниро муайян мекунанд ва ба воситаи іокимияти судњ таъмин мегарданд. … (Моддаи 14)
Judicial Protection
  • English
    Everyone shall be guaranteed judicial protection. Everyone shall be entitled to consider his case by competent, independent, and impartial court established according the law. … (Art. 19)
  • Russian
    Каждому гарантируется судебная защита. Каждый в праве требовать, чтобы его дело было рассмотрено компетентным, независимым и беспристрастным судом,учрежденным в соответствии с законом. … (Статья 19)
  • Tajik
    Іар кас кафолати іифзи судњ дорад. Іар шахс іуѕуѕ дорад талаб намояд, ки парвандаи ўро суди босалоіият, мустаѕил ва бељараз, ки тибѕи ѕонун таъсис ёфтааст, баррасњ намояд. … (Моддаи 19)
Judicial Protection
  • English
    The law shall defend the rights of the victim. The state shall guarantee judicial protection and compensation to the victim. (Art. 21)
  • Russian
    Закон защищает права потерпевшего. Государство гарантирует потерпевшему судебную защиту и возмещение нанесенного ему ущерба. (Статья 21)
  • Tajik
    Іуѕуѕи їабрдидаро ѕонун іифз мекунад. Давлат іифзи судњ ва їуброни зарарро барои їабрдида кафолат медиіад. (Моддаи 21)
Judicial Protection
  • English
    The judicial system shall be independent and implement on behalf of the state and by the judges. The judicial system shall protect the rights and liberties of individual and citizen, the state's interests, organizations and establishments, legality and justice.
    The judicial system shall be implemented by the Constitutional Court, ... (Art. 84)
  • Russian
    Судебная власть является независимой и осуществляется от имени государства судьями. Судебная власть защищает права и свободы человека и гражданина, интересы государства, организацией, учреждений, законность и справедливость.
    Судебную власть осуществляет Конституционный суд, … (Статья 84)
  • Tajik
    Ҳокимияти судӣ мустақил буда, аз номи давлат ва аз тарафи судяҳо амалӣ мегардад. Ҳокимияти судӣ ҳуқуқ озодии инсону шаҳрванд, манфиати давлат, ташкилоту муассисаҳо, қонунияту адолатро ҳифз менамояд.
    Адолати судиро Суди конститутсионњ, … (Моддаи 84)
1

Constitution of the Republic of Tajikistan 1994, as amended to 2016 (English). According to Art. 2: “The State language of Tajikistan is the Tajik language. Russian is the language of communication between the nationalities. … ”

Links to all sites last visited 1 March 2024