Constitution of the Socialist Republic of Vietnam 1992, as amended to 2013
Property, Inheritance and Land Tenure
  • English
    1. Everyone has the right to ownership of his or her lawful income, savings, housing, chattels, means of production and capital contributions to enterprises or other economic entities.
    2. The right to private ownership and the right to inheritance shall be protected by law.
    … (Art. 32)
  • Vietnamese
    1. Mọi người có quyền sở hữu về thu nhập hợp pháp, của cải để dành, nhà ở, tư liệu sinh hoạt, tư liệu sản xuất, phần vốn góp trong doanh nghiệp hoặc trong các tổ chức kinh tế khác.
    2. Quyền sở hữu tư nhân và quyền thừa kế được pháp luật bảo hộ.
    … (Điều 32)
Property, Inheritance and Land Tenure
  • English
    1. Land is a special national resource and an important resource for national development, and is managed in accordance with law.
    2. The State shall allocate or lease land to, and recognize land use rights of, organizations and individuals. Land users may transfer land use rights, exercise their rights, and perform their obligations in accordance with law. Land use rights shall be protected by law.
    … (Art. 54)
  • Vietnamese
    1. Đất đai là tài nguyên đặc biệt của quốc gia, nguồn lực quan trọng phát triển đất nước, được quản lý theo pháp luật.
    2. Tổ chức, cá nhân được Nhà nước giao đất, cho thuê đất, công nhận quyền sử dụng đất. Người sử dụng đất được chuyển quyền sử dụng đất, thực hiện các quyền và nghĩa vụ theo quy định của luật. Quyền sử dụng đất được pháp luật bảo hộ.
    … (Điều 54)
Links to all sites last visited 25 March 2024