Constitution of the Republic of Lithuania 1992, as amended to 2006


Citizenship and Nationality

Citizenship of the Republic of Lithuania shall be acquired by birth and other grounds established by law.
With the exception of individual cases provided for by law, no one may be a citizen of both the Republic of Lithuania and another state at the same time.
The procedure for the acquisition and loss of citizenship shall be established by law. (Art. 12)

Jurisdiction and Access

The Constitutional Court shall consider and adopt a decision whether the laws of the Republic of Lithuania and other acts adopted by the Seimas are not in conflict with the Constitution of the Republic of Lithuania.
The Constitutional Court shall also consider if the following are not in conflict with the Constitution and laws:
1) acts of the President of the Republic;
2) acts of the Government of the Republic.
The Constitutional Court shall present conclusions:
1) whether there were violations of election laws during elections of the President of the Republic or elections of Members of the Seimas;
2) whether the state of health of the President of the Republic allows him to continue to hold office;
3) whether international treaties of the Republic of Lithuania are not in conflict with the Constitution;
4) whether concrete actions of Members of the Seimas and State officials against whom an impeachment case has been instituted are in conflict with the Constitution. (Art. 105)

Jurisdiction and Access

The Government, not less than 1/5 of all the Members of the Seimas, and the courts, shall have the right to apply to the Constitutional Court concerning the acts specified in the First Paragraph of Article 105.
Not less than 1/5 of all the Members of the Seimas and the courts shall have the right to apply to the Constitutional Court concerning the conformity of acts of the President of the Republic with the Constitution and the laws.
Not less than 1/5 of all the Members of the Seimas, the courts, as well as the President of the Republic, shall have the right to apply to the Constitutional Court concerning the conformity of acts of the Government with the Constitution and the laws.
The presentation by the President of the Republic for the Constitutional Court or the resolution of the Seimas asking for an investigation into the conformity of an act with the Constitution shall suspend the validity of the act.
The Seimas may request a conclusion from the Constitutional Court and, in cases concerning an election to the Seimas and international treaties, the President of the Republic may also request a conclusion.
The Constitutional Court shall have the right to refuse to accept a case for consideration or to prepare a conclusion if the application is based on non-legal reasoning. (Art. 106)

Jurisdiction and Access

Judges may not apply any laws which are in conflict with the Constitution.
In cases when there are grounds to believe that the law or other legal act which should be applied in a concrete case is in conflict with the Constitution, the judge shall suspend the consideration of the case and shall apply to the Constitutional Court requesting it to decide whether the law or other legal act in question is in compliance with the Constitution. (Art. 110)

Education

… The State shall supervise the activities of establishments of teaching and education. (Art. 40)

Education

Education shall be compulsory for persons under the age of 16.
Education at State and municipal schools of general education, vocational schools and schools of further education shall be free of charge.
Higher education shall be accessible to everyone according to his individual abilities. Citizens who are good at their studies shall be guaranteed education at State schools of higher education free of charge. (Art. 41)

Employment Rights and Protection

... The law shall provide to working mothers a paid leave before and after childbirth as well as favourable working conditions and other concessions. ... (Art. 39)

Employment Rights and Protection

Each human being may freely choose a job or business, and shall have the right to have proper, safe and healthy conditions at work, to receive fair pay for work and social security in the event of unemployment. …
Forced labour shall be prohibited.
Military service or alternative service performed in place of military service as well as citizens’ work in time of war, natural disaster, epidemics, or other extreme cases shall not be considered forced labour.
Work performed by persons convicted by court, the work being regulated by law, shall not be considered forced labour, either. (Art. 48)

Employment Rights and Protection

Each working human being shall have the right to rest and leisure as well as to an annual paid leave.
The length of working time shall be established by law. (Art. 49)

Equality and Non-Discrimination

All persons shall be equal before the law, the court, and other State institutions and officials.
The rights of the human being may not be restricted, nor may he be granted any privileges on the ground of gender, race, nationality, language, origin, social status, belief, convictions, or views. (Art. 29)

Obligations of the State

Human rights and freedoms shall be innate. (Art. 18)

Obligations of Private Parties

While implementing his rights and freedoms, the human being must observe the Constitution and the laws of the Republic of Lithuania and must not restrict the rights and freedoms of other people. (Art. 28)

Judicial Protection

The Constitution shall be an integral and directly applicable act.
Everyone may defend his rights by invoking the Constitution. (Art. 6)

Judicial Protection

The person whose constitutional rights or freedoms are violated shall have the right to apply to court.
Compensation for material and moral damage inflicted upon a person shall be established by law. (Art. 30)

Limitations and/or Derogations

While implementing his rights and freedoms, the human being must observe the Constitution and the laws of the Republic of Lithuania and must not restrict the rights and freedoms of other people. (Art. 28)

Limitations and/or Derogations

All persons shall be equal before the law, the court, and other State institutions and officials. 
The rights of the human being may not be restricted, nor may he be granted any privileges on the ground of gender, race, nationality, language, origin, social status, belief, convictions, or views. (Art. 29)


Limitations and/or Derogations

After the imposition of martial law or the declaration of a state of emergency, the rights and freedoms specified in Articles 22, 24, 25, 32, 35, and 36 of the Constitution may temporarily be limited. (Art. 145)

Limitations and/or Derogations

… During a state of emergency or martial law, the Constitution may not be amended. (Art. 147)

Marriage and Family Life

… The law and the court shall protect everyone from arbitrary or unlawful interference in his private and family life, from encroachment upon his honour and dignity. (Art. 22)

Marriage and Family Life

The family shall be the basis of society and the State.
Family, motherhood, fatherhood and childhood shall be under the protection and care of the State.
Marriage shall be concluded upon the free mutual consent of man and woman.
The State shall register marriages, births, and deaths. The State shall also recognise church registration of marriages.
In the family, the rights of spouses shall be equal.
The right and duty of parents is to bring up their children to be honest people and faithful citizens and to support them until they come of age.
The duty of children is to respect their parents, to take care of them in their old age, and to preserve their heritage. (Art. 38)

Marriage and Family Life

The State shall take care of families that raise and bring up children at home, and shall render them support according to the procedure established by law.
The law shall provide to working mothers a paid leave before and after childbirth as well as favourable working conditions and other concessions. … (Art. 39)

Minorities

Citizens belonging to ethnic communities shall have the right to foster their language, culture, and customs. (Art. 37)

Minorities

Ethnic communities of citizens shall independently manage the affairs of their ethnic culture, education, charity, and mutual assistance.
Ethnic communities shall be provided support by the State. (Art. 45)

Participation in Public Life and Institutions

Citizens shall have the right to participate in the governance of their State both directly and through their democratically elected representatives as well as the right to enter on equal terms in the State service of the Republic of Lithuania. … (Art. 33)

Political Rights and Association

Citizens shall have the right to participate in the governance of their State both directly and through their democratically elected representatives as well as the right to enter on equal terms in the State service of the Republic of Lithuania. … (Art. 33)

Political Rights and Association

Citizens who, on the day of election, have reached 18 years of age, shall have the electoral right.
The right to stand for election shall be established by the Constitution of the Republic of Lithuania and by the election laws. ... (Art. 34)

Political Rights and Association

Citizens shall be guaranteed the right to freely form societies, political parties and associations, provided that the aims and activities thereof are not contrary to the Constitution and laws. ... (Art. 35)

Political Parties

Citizens shall be guaranteed the right to freely form societies, political parties and associations, provided that the aims and activities thereof are not contrary to the Constitution and laws.
No one may be compelled to belong to any society, political party, or association.
The founding and activities of political parties and other political and public organisations shall be regulated by law. (Art. 35)

Head of State

The President of the Republic shall be Head of State.
He shall represent the State of Lithuania and shall perform everything with which he is charged by the Constitution and laws. (Art. 77)

Head of State

A Lithuanian citizen by descent, who has lived in Lithuania for not less than the last three years, if he has reached the age of not less than 40 prior to the election day, and if he may stand for election as a Member of the Seimas, may stand for election as President of the Republic.
The President of the Republic shall be elected by the citizens of the Republic of Lithuania for a five-year term by universal, equal, and direct suffrage by secret ballot. … (Art. 78)

Head of State

Any citizen of the Republic of Lithuania who meets the conditions set forth in the First Paragraph of Article 78 and has collected the signatures of not less than 20,000 voters shall be registered as a presidential candidate. … (Art. 79)

Government

The Government of the Republic of Lithuania shall consist of the Prime Minister and Ministers. (Art. 91)

Government

The Prime Minister shall, with the assent of the Seimas, be appointed and dismissed by the President of the Republic.
The Ministers shall be appointed and dismissed by the President of the Republic upon the submission of the Prime Minister. … (Art. 92)

Legislature

The Seimas shall consist of representatives of the Nation—141 Members of the Seimas who shall be elected for a four-year term on the basis of universal, equal, and direct suffrage by secret ballot. ... (Art. 55)

Legislature

Any citizen of the Republic of Lithuania who is not bound by an oath or pledge to a foreign state, and who, on the election day, is not younger than 25 years of age and permanently resides in Lithuania, may stand for election as a Member of the Seimas. ... (Art. 56)

Property, Inheritance and Land Tenure

Property shall be inviolable.
The rights of ownership shall be protected by law. ... (Art. 23)

Property, Inheritance and Land Tenure

Lithuania’s economy shall be based on the right of private ownership, freedom of individual economic activity and initiative. ... (Art. 46)

Protection from Violence

The person of the human being shall be inviolable.
The dignity of the human being shall be protected by law.
It shall be prohibited to torture, injure a human being, degrade his dignity, subject him to cruel treatment, as well as to establish such punishments.
No human being may be subjected to scientific or medical experimentation without his knowledge and free consent. (Art. 21)

Protection from Violence

… Forced labour shall be prohibited. …
(Art. 48)

Public Institutions and Services

… Family, motherhood, fatherhood and childhood shall be under the protection and care of the State. … (Art. 38)

Public Institutions and Services

The State shall take care of families that raise and bring up children at home, and shall render them support according to the procedure established by law. … (Art. 39)

Public Institutions and Services

The State shall guarantee its citizens the right to receive old age and disability pensions as well as social assistance in the event of unemployment, sickness, widowhood, loss of the breadwinner, and in other cases provided for by law. (Art. 52)

Status of the Constitution

In Lithuania, State power shall be executed by the Seimas, the President of the Republic and the Government, and the Judiciary.
The scope of power shall be limited by the Constitution. … (Art. 5)

Status of the Constitution

The Constitution shall be an integral and directly applicable act.
Everyone may defend his rights by invoking the Constitution. (Art. 6)

Status of the Constitution

Any law or other act which contradicts the Constitution shall be invalid. ... (Art. 7)

Status of the Constitution

While implementing his rights and freedoms, the human being must observe the Constitution and the laws of the Republic of Lithuania and must not restrict the rights and freedoms of other people. (Art. 28)

Status of the Constitution

Judges may not apply any laws which are in conflict with the Constitution. … (Art. 110)

Status of International Law

… The Constitutional Court shall present conclusions:

3) whether international treaties of the Republic of Lithuania are not in conflict with the Constitution;
… (Art. 105)

Status of International Law

… International treaties ratified by the Seimas of the Republic of Lithuania shall be a constituent part of the legal system of the Republic of Lithuania. (Art. 138)

Status of International Law

The Seimas of the Republic of Lithuania, …
expressing its conviction that the European Union respects human rights and fundamental freedoms and that the Lithuanian membership in the European Union will contribute to a more efficient securing of human rights and freedoms, …
adopts and proclaims this Constitutional Act:
1. The Republic of Lithuania as a Member State of the European Union shall share with or confer on the European Union the competences of its State institutions in the areas provided for in the founding Treaties of the European Union and to the extent it would, together with the other Member States of the European Union, jointly meet its membership commitments in those areas as well as enjoy the membership rights.
2. The norms of the European Union law shall be a constituent part of the legal system of the Republic of Lithuania. Where it concerns the founding Treaties of the European Union, the norms of the European Union law shall be applied directly, while in the event of collision of legal norms, they shall have supremacy over the laws and other legal acts of the Republic of Lithuania.
… (Constitutional Act of the Republic of Lithuania on Membership of the Republic of Lithuania in the European Union)3

Religious Law

… The State shall register marriages, births, and deaths. The State shall also recognise church registration of marriages. … (Art. 38)

Religious Law

The State shall recognise the churches and religious organisations that are traditional in Lithuania, whereas other churches and religious organisations shall be recognised provided that they have support in society and their teaching and practices are not in conflict with the law and public morals.
The churches and religious organisations recognised by the State shall have the rights of a legal person.
Churches and religious organisations shall be free to proclaim their teaching, perform their practices, and have houses of prayer, charity establishments, and schools for the training of the clergy.
Churches and religious organisations shall conduct their affairs freely according to their canons and statutes.
The status of churches and other religious organisations in the State shall be established by agreement or by law.
The teaching proclaimed by churches and religious organisations, other religious activities and houses of prayer may not be used for purposes which are in conflict with the Constitution and laws.
There shall not be a State religion in Lithuania. (Art. 43)

Customary Law

Citizens belonging to ethnic communities shall have the right to foster their language, culture, and customs. (Art. 37)

Citizenship and Nationality

Lietuvos Respublikos pilietybė įgyjama gimstant ir kitais įstatymo nustatytais pagrindais.
Išskyrus įstatymo numatytus atskirus atvejus, niekas negali būti kartu Lietuvos Respublikos ir kitos valstybės pilietis.
Pilietybės įgijimo ir netekimo tvarką nustato įstatymas. (12 straipsnis)

Jurisdiction and Access

Konstitucinis Teismas nagrinėja ir priima sprendimą, ar neprieštarauja Lietuvos Respublikos Konstitucijai Lietuvos Respublikos įstatymai ir kiti Seimo priimti aktai.
Konstitucinis Teismas taip pat nagrinėja, ar neprieštarauja Konstitucijai ir įstatymams:
1) Respublikos Prezidento aktai;
2) Respublikos Vyriausybės aktai.
Konstitucinis Teismas teikia išvadas:
1) ar nebuvo pažeisti rinkimų įstatymai per Respublikos Prezidento ar Seimo narių rinkimus;
2) ar Respublikos Prezidento sveikatos būklė leidžia jam ir toliau eiti pareigas;
3) ar Lietuvos Respublikos tarptautinės sutartys neprieštarauja Konstitucijai;
4) ar Seimo narių ir valstybės pareigūnų, kuriems pradėta apkaltos byla, konkretūs veiksmai prieštarauja Konstitucijai. (105 straipsnis)

Jurisdiction and Access

Teisę kreiptis į Konstitucinį Teismą dėl 105 straipsnio pirmojoje dalyje nurodytų aktų turi Vyriausybė, ne mažiau kaip 1/5 visų Seimo narių, taip pat teismai.
Dėl Respublikos Prezidento aktų sutikimo su Konstitucija ir įstatymais į Konstitucinį Teismą turi teisę kreiptis ne mažiau kaip 1/5 visų Seimo narių ir teismai.
Dėl Vyriausybės aktų sutikimo su Konstitucija ir įstatymais į Konstitucinį Teismą gali kreiptis ne mažiau kaip 1/5 visų Seimo narių, teismai, taip pat Respublikos Prezidentas.
Respublikos Prezidento teikimas Konstituciniam Teismui ar Seimo nutarimas ištirti, ar aktas sutinka su Konstitucija, sustabdo šio akto galiojimą.
Prašyti Konstitucinio Teismo išvados gali Seimas, o dėl Seimo rinkimų ir tarptautinių sutarčių - ir Respublikos Prezidentas.
Konstitucinis Teismas turi teisę atsisakyti priimti nagrinėti bylą ar rengti išvadą, jeigu kreipimasis grindžiamas ne teisiniais motyvais. (106 straipsnis)

Jurisdiction and Access

Teisėjas negali taikyti įstatymo, kuris prieštarauja Konstitucijai.
Tais atvejais, kai yra pagrindo manyti, kad įstatymas ar kitas teisinis aktas, kuris turėtų būti taikomas konkrečioje byloje, prieštarauja Konstitucijai, teisėjas sustabdo šios bylos nagrinėjimą ir kreipiasi į Konstitucinį Teismą prašydamas spręsti, ar šis įstatymas ar kitas teisinis aktas atitinka Konstituciją. (110 straipsnis)

Education

... Valstybė prižiūri mokymo ir auklėjimo įstaigų veiklą. (40 straipsnis)

Education

Asmenims iki 16 metų mokslas privalomas.
Mokymas valstybinėse ir savivaldybių bendrojo lavinimo, profesinėse bei aukštesniosiose mokyklose yra nemokamas.
Aukštasis mokslas prieinamas visiems pagal kiekvieno žmogaus sugebėjimus. Gerai besimokantiems piliečiams valstybinėse aukštosiose mokyklose laiduojamas nemokamas mokslas. (41 straipsnis)

Employment Rights and Protection

... Dirbančioms motinoms įstatymas numato mokamas atostogas iki gimdymo ir po jo, palankias darbo sąlygas ir kitas lengvatas. ... (39 straipsnis)

Employment Rights and Protection

Kiekvienas žmogus gali laisvai pasirinkti darbą bei verslą ir turi teisę turėti tinkamas, saugias ir sveikas darbo sąlygas, gauti teisingą apmokėjimą už darbą ir socialinę apsaugą nedarbo atveju. …
Priverčiamasis darbas draudžiamas.
Priverčiamuoju darbu nelaikoma tarnyba kariuomenėje ar ją pakeičianti alternatyvioji tarnyba, taip pat piliečių darbas karo, stichinės nelaimės, epidemijos ar kitais ypatingais atvejais.
Priverčiamuoju darbu nelaikomas ir įstatymo reguliuojamas teismo nuteistųjų darbas. (48 straipsnis)

Employment Rights and Protection

Kiekvienas dirbantis žmogus turi teisę turėti poilsį ir laisvalaikį, taip pat kasmetines mokamas atostogas.
Darbo laiko trukmę apibrėžia įstatymas. (49 straipsnis)

Equality and Non-Discrimination

Įstatymui, teismui ir kitoms valstybės institucijoms ar pareigūnams visi asmenys lygūs.
Žmogaus teisių negalima varžyti ir teikti jam privilegijų dėl jo lyties, rasės, tautybės, kalbos, kilmės, socialinės padėties, tikėjimo, įsitikinimų ar pažiūrų pagrindu. (29 straipsnis)

Obligations of the State

Žmogaus teisės ir laisvės yra prigimtinės. (18 straipsnis)

Obligations of Private Parties

Įgyvendindamas savo teises ir naudodamasis savo laisvėmis, žmogus privalo laikytis Lietuvos Respublikos Konstitucijos ir įstatymų, nevaržyti kitų žmonių teisių ir laisvių. (28 straipsnis)

Judicial Protection

Konstitucija yra vientisas ir tiesiogiai taikomas aktas.
Kiekvienas savo teises gali ginti remdamasis Konstitucija. (6 straipsnis)

Judicial Protection

Asmuo, kurio konstitucinės teisės ar laisvės pažeidžiamos, turi teisę kreiptis į teismą.
Asmeniui padarytos materialinės ir moralinės žalos atlyginimą nustato įstatymas. (30 straipsnis)

Limitations and/or Derogations

Įgyvendindamas savo teises ir naudodamasis savo laisvėmis, žmogus privalo laikytis Lietuvos Respublikos Konstitucijos ir įstatymų, nevaržyti kitų žmonių teisių ir laisvių. (28 straipsnis)

Limitations and/or Derogations

Įstatymui, teismui ir kitoms valstybės institucijoms ar pareigūnams visi asmenys lygūs.
Žmogaus teisių negalima varžyti ir teikti jam privilegijų dėl jo lyties, rasės, tautybės, kalbos, kilmės, socialinės padėties, tikėjimo, įsitikinimų ar pažiūrų pagrindu. (29 straipsnis)

Limitations and/or Derogations

Įvedus karo ar nepaprastąją padėtį, laikinai gali būti apribojamos teisės ir laisvės, nurodytos Konstitucijos 22, 24, 25, 32, 35 ir 36 straipsniuose. (145 straipsnis)

Limitations and/or Derogations

... Nepaprastosios padėties ar karo padėties metu Konstitucija negali būti taisoma. (147 straipsnis)

Marriage and Family Life

… Įstatymas ir teismas saugo, kad niekas nepatirtų savavališko ar neteisėto kišimosi į jo asmeninį ir šeimyninį gyvenimą, kėsinimosi į jo garbę ir orumą. (22 straipsnis)

Marriage and Family Life

Šeima yra visuomenės ir valstybės pagrindas.
Valstybė saugo ir globoja šeimą, motinystę, tėvystę ir vaikystę.
Santuoka sudaroma laisvu vyro ir moters sutarimu.
Valstybė registruoja santuoką, gimimą ir mirtį. Valstybė pripažįsta ir bažnytinę santuokos registraciją.
Sutuoktinių teisės šeimoje lygios.
Tėvų teisė ir pareiga - auklėti savo vaikus dorais žmonėmis ir ištikimais piliečiais, iki pilnametystės juos išlaikyti.
Vaikų pareiga - gerbti tėvus, globoti juos senatvėje ir tausoti jų palikimą. (38 straipsnis)

Marriage and Family Life

Valstybė globoja šeimas, auginančias ir auklėjančias vaikus namuose, įstatymo nustatyta tvarka teikia joms paramą.
Dirbančioms motinoms įstatymas numato mokamas atostogas iki gimdymo ir po jo, palankias darbo sąlygas ir kitas lengvatas. ... (39 straipsnis)

Minorities

Piliečiai, priklausantys tautinėms bendrijoms, turi teisę puoselėti savo kalbą, kultūrą ir papročius. (37 straipsnis)

Minorities

Piliečių tautinės bendrijos savo tautinės kultūros reikalus, švietimą, labdarą, savitarpio pagalbą tvarko savarankiškai.
Tautinėms bendrijoms valstybė teikia paramą. (45 straipsnis)

Participation in Public Life and Institutions

Piliečiai turi teisę dalyvauti valdant savo šalį tiek tiesiogiai, tiek per demokratiškai išrinktus atstovus, taip pat teisę lygiomis sąlygomis stoti į Lietuvos Respublikos valstybinę tarnybą. … (33 straipsnis)

Political Rights and Association

Piliečiai turi teisę dalyvauti valdant savo šalį tiek tiesiogiai, tiek per demokratiškai išrinktus atstovus, taip pat teisę lygiomis sąlygomis stoti į Lietuvos Respublikos valstybinę tarnybą. … (33 straipsnis)

Political Rights and Association

Piliečiai, kuriems rinkimų dieną yra sukakę 18 metų, turi rinkimų teisę.
Teisę būti išrinktam nustato Lietuvos Respublikos Konstitucija ir rinkimų įstatymai. ... (34 straipsnis)

Political Rights and Association

Piliečiams laiduojama teisė laisvai vienytis į bendrijas, politines partijas ar asociacijas, jei šių tikslai ir veikla nėra priešingi Konstitucijai ir įstatymams. … (35 straipsnis)

Political Parties

Piliečiams laiduojama teisė laisvai vienytis į bendrijas, politines partijas ar asociacijas, jei šių tikslai ir veikla nėra priešingi Konstitucijai ir įstatymams.
Niekas negali būti verčiamas priklausyti kokiai nors bendrijai, politinei partijai ar asociacijai.
Politinių partijų, kitų politinių ir visuomeninių organizacijų steigimą ir veiklą reglamentuoja įstatymas. (35 straipsnis)

Head of State

Respublikos Prezidentas yra valstybės vadovas.
Jis atstovauja Lietuvos valstybei ir daro visa, kas jam pavesta Konstitucijos ir įstatymų. (77 straipsnis)

Head of State

Respublikos Prezidentu gali būti renkamas Lietuvos pilietis pagal kilmę, ne mažiau kaip trejus pastaruosius metus gyvenęs Lietuvoje, jeigu jam iki rinkimų dienos yra suėję ne mažiau kaip keturiasdešimt metų ir jeigu jis gali būti renkamas Seimo nariu.
Respublikos Prezidentą renka Lietuvos Respublikos piliečiai penkeriems metams, remdamiesi visuotine, lygia ir tiesiogine rinkimų teise, slaptu balsavimu. ... (78 straipsnis)

Head of State

Kandidatu į Respublikos Prezidentus įregistruojamas Lietuvos Respublikos pilietis, atitinkantis 78 straipsnio pirmosios dalies sąlygas ir surinkęs ne mažiau kaip 20 tūkstančių rinkėjų parašų. … (79 straipsnis)

Government

Lietuvos Respublikos Vyriausybę sudaro Ministras Pirmininkas ir ministrai. (91 straipsnis)

Government

Ministrą Pirmininką Seimo pritarimu skiria ir atleidžia Respublikos Prezidentas.
Ministrus skiria ir atleidžia Ministro Pirmininko teikimu Respublikos Prezidentas. … (92 straipsnis)

Legislature

Seimą sudaro Tautos atstovai - 141 Seimo narys, kurie renkami ketveriems metams remiantis visuotine, lygia, tiesiogine rinkimų teise ir slaptu balsavimu. … (55 straipsnis)

Legislature

Seimo nariu gali būti renkamas Lietuvos Respublikos pilietis, kuris nesusijęs priesaika ar pasižadėjimu užsienio valstybei ir rinkimų dieną yra ne jaunesnis kaip 25 metų bei nuolat gyvena Lietuvoje. ... (56 straipsnis)

Property, Inheritance and Land Tenure

Nuosavybė neliečiama.
Nuosavybės teises saugo įstatymai. ... (23 straipsnis)

Property, Inheritance and Land Tenure

Lietuvos ūkis grindžiamas privačios nuosavybės teise, asmens ūkinės veiklos laisve ir iniciatyva. ... (46 straipsnis)

Protection from Violence

Žmogaus asmuo neliečiamas.
Žmogaus orumą gina įstatymas.
Draudžiama žmogų kankinti, žaloti, žeminti jo orumą, žiauriai su juo elgtis, taip pat nustatyti tokias bausmes.
Su žmogumi, be jo žinios ir laisvo sutikimo, negali būti atliekami moksliniai ar medicinos bandymai. (21 straipsnis)

Protection from Violence

… Priverčiamasis darbas draudžiamas. …
(48 straipsnis)

Public Institutions and Services

... Valstybė saugo ir globoja šeimą, motinystę, tėvystę ir vaikystę. ... (38 straipsnis)

Public Institutions and Services

Valstybė globoja šeimas, auginančias ir auklėjančias vaikus namuose, įstatymo nustatyta tvarka teikia joms paramą. ... (39 straipsnis)

Public Institutions and Services

Valstybė laiduoja piliečių teisę gauti senatvės ir invalidumo pensijas, socialinę paramą nedarbo, ligos, našlystės, maitintojo netekimo ir kitais įstatymų numatytais atvejais. (52 straipsnis)

Status of the Constitution

Valstybės valdžią Lietuvoje vykdo Seimas, Respublikos Prezidentas ir Vyriausybė, Teismas.
Valdžios galias riboja Konstitucija. ... (5 straipsnis)

Status of the Constitution

Konstitucija yra vientisas ir tiesiogiai taikomas aktas.
Kiekvienas savo teises gali ginti remdamasis Konstitucija. (6 straipsnis)

Status of the Constitution

Negalioja joks įstatymas ar kitas aktas priešingas Konstitucijai. ... (7 straipsnis)

Status of the Constitution

Įgyvendindamas savo teises ir naudodamasis savo laisvėmis, žmogus privalo laikytis Lietuvos Respublikos Konstitucijos ir įstatymų, nevaržyti kitų žmonių teisių ir laisvių. (28 straipsnis)

Status of the Constitution

Teisėjas negali taikyti įstatymo, kuris prieštarauja Konstitucijai. ... (110 straipsnis)

Status of International Law

… Konstitucinis Teismas teikia išvadas:

3) ar Lietuvos Respublikos tarptautinės sutartys neprieštarauja Konstitucijai;
… (105 straipsnis)

Status of International Law

… Tarptautinės sutartys, kurias ratifikavo Lietuvos Respublikos Seimas, yra sudedamoji Lietuvos Respublikos teisinės sistemos dalis. (138 straipsnis)

Status of International Law

Lietuvos Respublikos Seimas, ...
reikšdamas įsitikinimą, kad Europos Sąjunga gerbia žmogaus teises ir pagrindines laisves, o Lietuvos narystė Europos Sąjungoje prisidės prie žmogaus teisių ir laisvių efektyvesnio užtikrinimo, ...
priima ir skelbia šį Konstitucinį aktą:
1. Lietuvos Respublika, būdama Europos Sąjungos valstybe nare, dalijasi ar patiki Europos Sąjungai valstybės institucijų kompetenciją sutartyse, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, numatytose srityse ir tiek, kad kartu su kitomis Europos Sąjungos valstybėmis narėmis bendrai vykdytų narystės įsipareigojimus šiose srityse, taip pat naudotųsi narystės teisėmis.
2. Europos Sąjungos teisės normos yra sudedamoji Lietuvos Respublikos teisinės sistemos dalis. Jeigu tai kyla iš sutarčių, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, Europos Sąjungos teisės normos taikomos tiesiogiai, o teisės normų kolizijos atveju jos turi viršenybę prieš Lietuvos Respublikos įstatymus ir kitus teisės aktus.
... (Lietuvos Respublikos Konstitucinis Aktas,Del Lietuvos Respublikos Narystes Europos Sajungoje)

Religious Law

... Valstybė registruoja santuoką, gimimą ir mirtį. Valstybė pripažįsta ir bažnytinę santuokos registraciją. ... (38 straipsnis)

Religious Law

Valstybė pripažįsta tradicines Lietuvoje bažnyčias bei religines organizacijas, o kitas bažnyčias ir religines organizacijas - jeigu jos turi atramą visuomenėje ir jų mokymas bei apeigos neprieštarauja įstatymui ir dorai.
Valstybės pripažintos bažnyčios bei kitos religinės organizacijos turi juridinio asmens teises. Bažnyčios bei religinės organizacijos laisvai skelbia savo mokslą, atlieka savo apeigas, turi maldos namus, labdaros įstaigas ir mokyklas dvasininkams rengti.
Bažnyčios bei religinės organizacijos laisvai tvarkosi pagal savus kanonus ir statutus.
Bažnyčių bei kitų religinių organizacijų būklė valstybėje nustatoma susitarimu arba įstatymu.
Bažnyčių bei religinių organizacijų mokslo skelbimas, kita tikybinė veikla, taip pat maldos namai negali būti naudojami tam, kas prieštarauja Konstitucijai ir įstatymams.
Lietuvoje nėra valstybinės religijos. (43 straipsnis)

Customary Law

Piliečiai, priklausantys tautinėms bendrijoms, turi teisę puoselėti savo kalbą, kultūrą ir papročius. (37 straipsnis)

Citizenship and Nationality

English

Citizenship of the Republic of Lithuania shall be acquired by birth and other grounds established by law.
With the exception of individual cases provided for by law, no one may be a citizen of both the Republic of Lithuania and another state at the same time.
The procedure for the acquisition and loss of citizenship shall be established by law. (Art. 12)

Lithuanian

Lietuvos Respublikos pilietybė įgyjama gimstant ir kitais įstatymo nustatytais pagrindais.
Išskyrus įstatymo numatytus atskirus atvejus, niekas negali būti kartu Lietuvos Respublikos ir kitos valstybės pilietis.
Pilietybės įgijimo ir netekimo tvarką nustato įstatymas. (12 straipsnis)

Jurisdiction and Access

English

The Constitutional Court shall consider and adopt a decision whether the laws of the Republic of Lithuania and other acts adopted by the Seimas are not in conflict with the Constitution of the Republic of Lithuania.
The Constitutional Court shall also consider if the following are not in conflict with the Constitution and laws:
1) acts of the President of the Republic;
2) acts of the Government of the Republic.
The Constitutional Court shall present conclusions:
1) whether there were violations of election laws during elections of the President of the Republic or elections of Members of the Seimas;
2) whether the state of health of the President of the Republic allows him to continue to hold office;
3) whether international treaties of the Republic of Lithuania are not in conflict with the Constitution;
4) whether concrete actions of Members of the Seimas and State officials against whom an impeachment case has been instituted are in conflict with the Constitution. (Art. 105)

Lithuanian

Konstitucinis Teismas nagrinėja ir priima sprendimą, ar neprieštarauja Lietuvos Respublikos Konstitucijai Lietuvos Respublikos įstatymai ir kiti Seimo priimti aktai.
Konstitucinis Teismas taip pat nagrinėja, ar neprieštarauja Konstitucijai ir įstatymams:
1) Respublikos Prezidento aktai;
2) Respublikos Vyriausybės aktai.
Konstitucinis Teismas teikia išvadas:
1) ar nebuvo pažeisti rinkimų įstatymai per Respublikos Prezidento ar Seimo narių rinkimus;
2) ar Respublikos Prezidento sveikatos būklė leidžia jam ir toliau eiti pareigas;
3) ar Lietuvos Respublikos tarptautinės sutartys neprieštarauja Konstitucijai;
4) ar Seimo narių ir valstybės pareigūnų, kuriems pradėta apkaltos byla, konkretūs veiksmai prieštarauja Konstitucijai. (105 straipsnis)

Jurisdiction and Access

English

The Government, not less than 1/5 of all the Members of the Seimas, and the courts, shall have the right to apply to the Constitutional Court concerning the acts specified in the First Paragraph of Article 105.
Not less than 1/5 of all the Members of the Seimas and the courts shall have the right to apply to the Constitutional Court concerning the conformity of acts of the President of the Republic with the Constitution and the laws.
Not less than 1/5 of all the Members of the Seimas, the courts, as well as the President of the Republic, shall have the right to apply to the Constitutional Court concerning the conformity of acts of the Government with the Constitution and the laws.
The presentation by the President of the Republic for the Constitutional Court or the resolution of the Seimas asking for an investigation into the conformity of an act with the Constitution shall suspend the validity of the act.
The Seimas may request a conclusion from the Constitutional Court and, in cases concerning an election to the Seimas and international treaties, the President of the Republic may also request a conclusion.
The Constitutional Court shall have the right to refuse to accept a case for consideration or to prepare a conclusion if the application is based on non-legal reasoning. (Art. 106)

Lithuanian

Teisę kreiptis į Konstitucinį Teismą dėl 105 straipsnio pirmojoje dalyje nurodytų aktų turi Vyriausybė, ne mažiau kaip 1/5 visų Seimo narių, taip pat teismai.
Dėl Respublikos Prezidento aktų sutikimo su Konstitucija ir įstatymais į Konstitucinį Teismą turi teisę kreiptis ne mažiau kaip 1/5 visų Seimo narių ir teismai.
Dėl Vyriausybės aktų sutikimo su Konstitucija ir įstatymais į Konstitucinį Teismą gali kreiptis ne mažiau kaip 1/5 visų Seimo narių, teismai, taip pat Respublikos Prezidentas.
Respublikos Prezidento teikimas Konstituciniam Teismui ar Seimo nutarimas ištirti, ar aktas sutinka su Konstitucija, sustabdo šio akto galiojimą.
Prašyti Konstitucinio Teismo išvados gali Seimas, o dėl Seimo rinkimų ir tarptautinių sutarčių - ir Respublikos Prezidentas.
Konstitucinis Teismas turi teisę atsisakyti priimti nagrinėti bylą ar rengti išvadą, jeigu kreipimasis grindžiamas ne teisiniais motyvais. (106 straipsnis)

Jurisdiction and Access

English

Judges may not apply any laws which are in conflict with the Constitution.
In cases when there are grounds to believe that the law or other legal act which should be applied in a concrete case is in conflict with the Constitution, the judge shall suspend the consideration of the case and shall apply to the Constitutional Court requesting it to decide whether the law or other legal act in question is in compliance with the Constitution. (Art. 110)

Lithuanian

Teisėjas negali taikyti įstatymo, kuris prieštarauja Konstitucijai.
Tais atvejais, kai yra pagrindo manyti, kad įstatymas ar kitas teisinis aktas, kuris turėtų būti taikomas konkrečioje byloje, prieštarauja Konstitucijai, teisėjas sustabdo šios bylos nagrinėjimą ir kreipiasi į Konstitucinį Teismą prašydamas spręsti, ar šis įstatymas ar kitas teisinis aktas atitinka Konstituciją. (110 straipsnis)

Education

English

… The State shall supervise the activities of establishments of teaching and education. (Art. 40)

Lithuanian

... Valstybė prižiūri mokymo ir auklėjimo įstaigų veiklą. (40 straipsnis)

Education

English

Education shall be compulsory for persons under the age of 16.
Education at State and municipal schools of general education, vocational schools and schools of further education shall be free of charge.
Higher education shall be accessible to everyone according to his individual abilities. Citizens who are good at their studies shall be guaranteed education at State schools of higher education free of charge. (Art. 41)

Lithuanian

Asmenims iki 16 metų mokslas privalomas.
Mokymas valstybinėse ir savivaldybių bendrojo lavinimo, profesinėse bei aukštesniosiose mokyklose yra nemokamas.
Aukštasis mokslas prieinamas visiems pagal kiekvieno žmogaus sugebėjimus. Gerai besimokantiems piliečiams valstybinėse aukštosiose mokyklose laiduojamas nemokamas mokslas. (41 straipsnis)

Employment Rights and Protection

English

... The law shall provide to working mothers a paid leave before and after childbirth as well as favourable working conditions and other concessions. ... (Art. 39)

Lithuanian

... Dirbančioms motinoms įstatymas numato mokamas atostogas iki gimdymo ir po jo, palankias darbo sąlygas ir kitas lengvatas. ... (39 straipsnis)

Employment Rights and Protection

English

Each human being may freely choose a job or business, and shall have the right to have proper, safe and healthy conditions at work, to receive fair pay for work and social security in the event of unemployment. …
Forced labour shall be prohibited.
Military service or alternative service performed in place of military service as well as citizens’ work in time of war, natural disaster, epidemics, or other extreme cases shall not be considered forced labour.
Work performed by persons convicted by court, the work being regulated by law, shall not be considered forced labour, either. (Art. 48)

Lithuanian

Kiekvienas žmogus gali laisvai pasirinkti darbą bei verslą ir turi teisę turėti tinkamas, saugias ir sveikas darbo sąlygas, gauti teisingą apmokėjimą už darbą ir socialinę apsaugą nedarbo atveju. …
Priverčiamasis darbas draudžiamas.
Priverčiamuoju darbu nelaikoma tarnyba kariuomenėje ar ją pakeičianti alternatyvioji tarnyba, taip pat piliečių darbas karo, stichinės nelaimės, epidemijos ar kitais ypatingais atvejais.
Priverčiamuoju darbu nelaikomas ir įstatymo reguliuojamas teismo nuteistųjų darbas. (48 straipsnis)

Employment Rights and Protection

English

Each working human being shall have the right to rest and leisure as well as to an annual paid leave.
The length of working time shall be established by law. (Art. 49)

Lithuanian

Kiekvienas dirbantis žmogus turi teisę turėti poilsį ir laisvalaikį, taip pat kasmetines mokamas atostogas.
Darbo laiko trukmę apibrėžia įstatymas. (49 straipsnis)

Equality and Non-Discrimination

English

All persons shall be equal before the law, the court, and other State institutions and officials.
The rights of the human being may not be restricted, nor may he be granted any privileges on the ground of gender, race, nationality, language, origin, social status, belief, convictions, or views. (Art. 29)

Lithuanian

Įstatymui, teismui ir kitoms valstybės institucijoms ar pareigūnams visi asmenys lygūs.
Žmogaus teisių negalima varžyti ir teikti jam privilegijų dėl jo lyties, rasės, tautybės, kalbos, kilmės, socialinės padėties, tikėjimo, įsitikinimų ar pažiūrų pagrindu. (29 straipsnis)

Obligations of the State

English

Human rights and freedoms shall be innate. (Art. 18)

Lithuanian

Žmogaus teisės ir laisvės yra prigimtinės. (18 straipsnis)

Obligations of Private Parties

English

While implementing his rights and freedoms, the human being must observe the Constitution and the laws of the Republic of Lithuania and must not restrict the rights and freedoms of other people. (Art. 28)

Lithuanian

Įgyvendindamas savo teises ir naudodamasis savo laisvėmis, žmogus privalo laikytis Lietuvos Respublikos Konstitucijos ir įstatymų, nevaržyti kitų žmonių teisių ir laisvių. (28 straipsnis)

Judicial Protection

English

The Constitution shall be an integral and directly applicable act.
Everyone may defend his rights by invoking the Constitution. (Art. 6)

Lithuanian

Konstitucija yra vientisas ir tiesiogiai taikomas aktas.
Kiekvienas savo teises gali ginti remdamasis Konstitucija. (6 straipsnis)

Judicial Protection

English

The person whose constitutional rights or freedoms are violated shall have the right to apply to court.
Compensation for material and moral damage inflicted upon a person shall be established by law. (Art. 30)

Lithuanian

Asmuo, kurio konstitucinės teisės ar laisvės pažeidžiamos, turi teisę kreiptis į teismą.
Asmeniui padarytos materialinės ir moralinės žalos atlyginimą nustato įstatymas. (30 straipsnis)

Limitations and/or Derogations

English

While implementing his rights and freedoms, the human being must observe the Constitution and the laws of the Republic of Lithuania and must not restrict the rights and freedoms of other people. (Art. 28)

Lithuanian

Įgyvendindamas savo teises ir naudodamasis savo laisvėmis, žmogus privalo laikytis Lietuvos Respublikos Konstitucijos ir įstatymų, nevaržyti kitų žmonių teisių ir laisvių. (28 straipsnis)

Limitations and/or Derogations

English

All persons shall be equal before the law, the court, and other State institutions and officials. 
The rights of the human being may not be restricted, nor may he be granted any privileges on the ground of gender, race, nationality, language, origin, social status, belief, convictions, or views. (Art. 29)


Lithuanian

Įstatymui, teismui ir kitoms valstybės institucijoms ar pareigūnams visi asmenys lygūs.
Žmogaus teisių negalima varžyti ir teikti jam privilegijų dėl jo lyties, rasės, tautybės, kalbos, kilmės, socialinės padėties, tikėjimo, įsitikinimų ar pažiūrų pagrindu. (29 straipsnis)

Limitations and/or Derogations

English

After the imposition of martial law or the declaration of a state of emergency, the rights and freedoms specified in Articles 22, 24, 25, 32, 35, and 36 of the Constitution may temporarily be limited. (Art. 145)

Lithuanian

Įvedus karo ar nepaprastąją padėtį, laikinai gali būti apribojamos teisės ir laisvės, nurodytos Konstitucijos 22, 24, 25, 32, 35 ir 36 straipsniuose. (145 straipsnis)

Limitations and/or Derogations

English

… During a state of emergency or martial law, the Constitution may not be amended. (Art. 147)

Lithuanian

... Nepaprastosios padėties ar karo padėties metu Konstitucija negali būti taisoma. (147 straipsnis)

Marriage and Family Life

English

… The law and the court shall protect everyone from arbitrary or unlawful interference in his private and family life, from encroachment upon his honour and dignity. (Art. 22)

Lithuanian

… Įstatymas ir teismas saugo, kad niekas nepatirtų savavališko ar neteisėto kišimosi į jo asmeninį ir šeimyninį gyvenimą, kėsinimosi į jo garbę ir orumą. (22 straipsnis)

Marriage and Family Life

English

The family shall be the basis of society and the State.
Family, motherhood, fatherhood and childhood shall be under the protection and care of the State.
Marriage shall be concluded upon the free mutual consent of man and woman.
The State shall register marriages, births, and deaths. The State shall also recognise church registration of marriages.
In the family, the rights of spouses shall be equal.
The right and duty of parents is to bring up their children to be honest people and faithful citizens and to support them until they come of age.
The duty of children is to respect their parents, to take care of them in their old age, and to preserve their heritage. (Art. 38)

Lithuanian

Šeima yra visuomenės ir valstybės pagrindas.
Valstybė saugo ir globoja šeimą, motinystę, tėvystę ir vaikystę.
Santuoka sudaroma laisvu vyro ir moters sutarimu.
Valstybė registruoja santuoką, gimimą ir mirtį. Valstybė pripažįsta ir bažnytinę santuokos registraciją.
Sutuoktinių teisės šeimoje lygios.
Tėvų teisė ir pareiga - auklėti savo vaikus dorais žmonėmis ir ištikimais piliečiais, iki pilnametystės juos išlaikyti.
Vaikų pareiga - gerbti tėvus, globoti juos senatvėje ir tausoti jų palikimą. (38 straipsnis)

Marriage and Family Life

English

The State shall take care of families that raise and bring up children at home, and shall render them support according to the procedure established by law.
The law shall provide to working mothers a paid leave before and after childbirth as well as favourable working conditions and other concessions. … (Art. 39)

Lithuanian

Valstybė globoja šeimas, auginančias ir auklėjančias vaikus namuose, įstatymo nustatyta tvarka teikia joms paramą.
Dirbančioms motinoms įstatymas numato mokamas atostogas iki gimdymo ir po jo, palankias darbo sąlygas ir kitas lengvatas. ... (39 straipsnis)

Minorities

English

Citizens belonging to ethnic communities shall have the right to foster their language, culture, and customs. (Art. 37)

Lithuanian

Piliečiai, priklausantys tautinėms bendrijoms, turi teisę puoselėti savo kalbą, kultūrą ir papročius. (37 straipsnis)

Minorities

English

Ethnic communities of citizens shall independently manage the affairs of their ethnic culture, education, charity, and mutual assistance.
Ethnic communities shall be provided support by the State. (Art. 45)

Lithuanian

Piliečių tautinės bendrijos savo tautinės kultūros reikalus, švietimą, labdarą, savitarpio pagalbą tvarko savarankiškai.
Tautinėms bendrijoms valstybė teikia paramą. (45 straipsnis)

Participation in Public Life and Institutions

English

Citizens shall have the right to participate in the governance of their State both directly and through their democratically elected representatives as well as the right to enter on equal terms in the State service of the Republic of Lithuania. … (Art. 33)

Lithuanian

Piliečiai turi teisę dalyvauti valdant savo šalį tiek tiesiogiai, tiek per demokratiškai išrinktus atstovus, taip pat teisę lygiomis sąlygomis stoti į Lietuvos Respublikos valstybinę tarnybą. … (33 straipsnis)

Political Rights and Association

English

Citizens shall have the right to participate in the governance of their State both directly and through their democratically elected representatives as well as the right to enter on equal terms in the State service of the Republic of Lithuania. … (Art. 33)

Lithuanian

Piliečiai turi teisę dalyvauti valdant savo šalį tiek tiesiogiai, tiek per demokratiškai išrinktus atstovus, taip pat teisę lygiomis sąlygomis stoti į Lietuvos Respublikos valstybinę tarnybą. … (33 straipsnis)

Political Rights and Association

English

Citizens who, on the day of election, have reached 18 years of age, shall have the electoral right.
The right to stand for election shall be established by the Constitution of the Republic of Lithuania and by the election laws. ... (Art. 34)

Lithuanian

Piliečiai, kuriems rinkimų dieną yra sukakę 18 metų, turi rinkimų teisę.
Teisę būti išrinktam nustato Lietuvos Respublikos Konstitucija ir rinkimų įstatymai. ... (34 straipsnis)

Political Rights and Association

English

Citizens shall be guaranteed the right to freely form societies, political parties and associations, provided that the aims and activities thereof are not contrary to the Constitution and laws. ... (Art. 35)

Lithuanian

Piliečiams laiduojama teisė laisvai vienytis į bendrijas, politines partijas ar asociacijas, jei šių tikslai ir veikla nėra priešingi Konstitucijai ir įstatymams. … (35 straipsnis)

Political Parties

English

Citizens shall be guaranteed the right to freely form societies, political parties and associations, provided that the aims and activities thereof are not contrary to the Constitution and laws.
No one may be compelled to belong to any society, political party, or association.
The founding and activities of political parties and other political and public organisations shall be regulated by law. (Art. 35)

Lithuanian

Piliečiams laiduojama teisė laisvai vienytis į bendrijas, politines partijas ar asociacijas, jei šių tikslai ir veikla nėra priešingi Konstitucijai ir įstatymams.
Niekas negali būti verčiamas priklausyti kokiai nors bendrijai, politinei partijai ar asociacijai.
Politinių partijų, kitų politinių ir visuomeninių organizacijų steigimą ir veiklą reglamentuoja įstatymas. (35 straipsnis)

Head of State

English

The President of the Republic shall be Head of State.
He shall represent the State of Lithuania and shall perform everything with which he is charged by the Constitution and laws. (Art. 77)

Lithuanian

Respublikos Prezidentas yra valstybės vadovas.
Jis atstovauja Lietuvos valstybei ir daro visa, kas jam pavesta Konstitucijos ir įstatymų. (77 straipsnis)

Head of State

English

A Lithuanian citizen by descent, who has lived in Lithuania for not less than the last three years, if he has reached the age of not less than 40 prior to the election day, and if he may stand for election as a Member of the Seimas, may stand for election as President of the Republic.
The President of the Republic shall be elected by the citizens of the Republic of Lithuania for a five-year term by universal, equal, and direct suffrage by secret ballot. … (Art. 78)

Lithuanian

Respublikos Prezidentu gali būti renkamas Lietuvos pilietis pagal kilmę, ne mažiau kaip trejus pastaruosius metus gyvenęs Lietuvoje, jeigu jam iki rinkimų dienos yra suėję ne mažiau kaip keturiasdešimt metų ir jeigu jis gali būti renkamas Seimo nariu.
Respublikos Prezidentą renka Lietuvos Respublikos piliečiai penkeriems metams, remdamiesi visuotine, lygia ir tiesiogine rinkimų teise, slaptu balsavimu. ... (78 straipsnis)

Head of State

English

Any citizen of the Republic of Lithuania who meets the conditions set forth in the First Paragraph of Article 78 and has collected the signatures of not less than 20,000 voters shall be registered as a presidential candidate. … (Art. 79)

Lithuanian

Kandidatu į Respublikos Prezidentus įregistruojamas Lietuvos Respublikos pilietis, atitinkantis 78 straipsnio pirmosios dalies sąlygas ir surinkęs ne mažiau kaip 20 tūkstančių rinkėjų parašų. … (79 straipsnis)

Government

English

The Government of the Republic of Lithuania shall consist of the Prime Minister and Ministers. (Art. 91)

Lithuanian

Lietuvos Respublikos Vyriausybę sudaro Ministras Pirmininkas ir ministrai. (91 straipsnis)

Government

English

The Prime Minister shall, with the assent of the Seimas, be appointed and dismissed by the President of the Republic.
The Ministers shall be appointed and dismissed by the President of the Republic upon the submission of the Prime Minister. … (Art. 92)

Lithuanian

Ministrą Pirmininką Seimo pritarimu skiria ir atleidžia Respublikos Prezidentas.
Ministrus skiria ir atleidžia Ministro Pirmininko teikimu Respublikos Prezidentas. … (92 straipsnis)

Legislature

English

The Seimas shall consist of representatives of the Nation—141 Members of the Seimas who shall be elected for a four-year term on the basis of universal, equal, and direct suffrage by secret ballot. ... (Art. 55)

Lithuanian

Seimą sudaro Tautos atstovai - 141 Seimo narys, kurie renkami ketveriems metams remiantis visuotine, lygia, tiesiogine rinkimų teise ir slaptu balsavimu. … (55 straipsnis)

Legislature

English

Any citizen of the Republic of Lithuania who is not bound by an oath or pledge to a foreign state, and who, on the election day, is not younger than 25 years of age and permanently resides in Lithuania, may stand for election as a Member of the Seimas. ... (Art. 56)

Lithuanian

Seimo nariu gali būti renkamas Lietuvos Respublikos pilietis, kuris nesusijęs priesaika ar pasižadėjimu užsienio valstybei ir rinkimų dieną yra ne jaunesnis kaip 25 metų bei nuolat gyvena Lietuvoje. ... (56 straipsnis)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

Property shall be inviolable.
The rights of ownership shall be protected by law. ... (Art. 23)

Lithuanian

Nuosavybė neliečiama.
Nuosavybės teises saugo įstatymai. ... (23 straipsnis)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

Lithuania’s economy shall be based on the right of private ownership, freedom of individual economic activity and initiative. ... (Art. 46)

Lithuanian

Lietuvos ūkis grindžiamas privačios nuosavybės teise, asmens ūkinės veiklos laisve ir iniciatyva. ... (46 straipsnis)

Protection from Violence

English

The person of the human being shall be inviolable.
The dignity of the human being shall be protected by law.
It shall be prohibited to torture, injure a human being, degrade his dignity, subject him to cruel treatment, as well as to establish such punishments.
No human being may be subjected to scientific or medical experimentation without his knowledge and free consent. (Art. 21)

Lithuanian

Žmogaus asmuo neliečiamas.
Žmogaus orumą gina įstatymas.
Draudžiama žmogų kankinti, žaloti, žeminti jo orumą, žiauriai su juo elgtis, taip pat nustatyti tokias bausmes.
Su žmogumi, be jo žinios ir laisvo sutikimo, negali būti atliekami moksliniai ar medicinos bandymai. (21 straipsnis)

Protection from Violence

English

… Forced labour shall be prohibited. …
(Art. 48)

Lithuanian

… Priverčiamasis darbas draudžiamas. …
(48 straipsnis)

Public Institutions and Services

English

… Family, motherhood, fatherhood and childhood shall be under the protection and care of the State. … (Art. 38)

Lithuanian

... Valstybė saugo ir globoja šeimą, motinystę, tėvystę ir vaikystę. ... (38 straipsnis)

Public Institutions and Services

English

The State shall take care of families that raise and bring up children at home, and shall render them support according to the procedure established by law. … (Art. 39)

Lithuanian

Valstybė globoja šeimas, auginančias ir auklėjančias vaikus namuose, įstatymo nustatyta tvarka teikia joms paramą. ... (39 straipsnis)

Public Institutions and Services

English

The State shall guarantee its citizens the right to receive old age and disability pensions as well as social assistance in the event of unemployment, sickness, widowhood, loss of the breadwinner, and in other cases provided for by law. (Art. 52)

Lithuanian

Valstybė laiduoja piliečių teisę gauti senatvės ir invalidumo pensijas, socialinę paramą nedarbo, ligos, našlystės, maitintojo netekimo ir kitais įstatymų numatytais atvejais. (52 straipsnis)

Status of the Constitution

English

In Lithuania, State power shall be executed by the Seimas, the President of the Republic and the Government, and the Judiciary.
The scope of power shall be limited by the Constitution. … (Art. 5)

Lithuanian

Valstybės valdžią Lietuvoje vykdo Seimas, Respublikos Prezidentas ir Vyriausybė, Teismas.
Valdžios galias riboja Konstitucija. ... (5 straipsnis)

Status of the Constitution

English

The Constitution shall be an integral and directly applicable act.
Everyone may defend his rights by invoking the Constitution. (Art. 6)

Lithuanian

Konstitucija yra vientisas ir tiesiogiai taikomas aktas.
Kiekvienas savo teises gali ginti remdamasis Konstitucija. (6 straipsnis)

Status of the Constitution

English

Any law or other act which contradicts the Constitution shall be invalid. ... (Art. 7)

Lithuanian

Negalioja joks įstatymas ar kitas aktas priešingas Konstitucijai. ... (7 straipsnis)

Status of the Constitution

English

While implementing his rights and freedoms, the human being must observe the Constitution and the laws of the Republic of Lithuania and must not restrict the rights and freedoms of other people. (Art. 28)

Lithuanian

Įgyvendindamas savo teises ir naudodamasis savo laisvėmis, žmogus privalo laikytis Lietuvos Respublikos Konstitucijos ir įstatymų, nevaržyti kitų žmonių teisių ir laisvių. (28 straipsnis)

Status of the Constitution

English

Judges may not apply any laws which are in conflict with the Constitution. … (Art. 110)

Lithuanian

Teisėjas negali taikyti įstatymo, kuris prieštarauja Konstitucijai. ... (110 straipsnis)

Status of International Law

English

… The Constitutional Court shall present conclusions:

3) whether international treaties of the Republic of Lithuania are not in conflict with the Constitution;
… (Art. 105)

Lithuanian

… Konstitucinis Teismas teikia išvadas:

3) ar Lietuvos Respublikos tarptautinės sutartys neprieštarauja Konstitucijai;
… (105 straipsnis)

Status of International Law

English

… International treaties ratified by the Seimas of the Republic of Lithuania shall be a constituent part of the legal system of the Republic of Lithuania. (Art. 138)

Lithuanian

… Tarptautinės sutartys, kurias ratifikavo Lietuvos Respublikos Seimas, yra sudedamoji Lietuvos Respublikos teisinės sistemos dalis. (138 straipsnis)

Status of International Law

English

The Seimas of the Republic of Lithuania, …
expressing its conviction that the European Union respects human rights and fundamental freedoms and that the Lithuanian membership in the European Union will contribute to a more efficient securing of human rights and freedoms, …
adopts and proclaims this Constitutional Act:
1. The Republic of Lithuania as a Member State of the European Union shall share with or confer on the European Union the competences of its State institutions in the areas provided for in the founding Treaties of the European Union and to the extent it would, together with the other Member States of the European Union, jointly meet its membership commitments in those areas as well as enjoy the membership rights.
2. The norms of the European Union law shall be a constituent part of the legal system of the Republic of Lithuania. Where it concerns the founding Treaties of the European Union, the norms of the European Union law shall be applied directly, while in the event of collision of legal norms, they shall have supremacy over the laws and other legal acts of the Republic of Lithuania.
… (Constitutional Act of the Republic of Lithuania on Membership of the Republic of Lithuania in the European Union)3

Lithuanian

Lietuvos Respublikos Seimas, ...
reikšdamas įsitikinimą, kad Europos Sąjunga gerbia žmogaus teises ir pagrindines laisves, o Lietuvos narystė Europos Sąjungoje prisidės prie žmogaus teisių ir laisvių efektyvesnio užtikrinimo, ...
priima ir skelbia šį Konstitucinį aktą:
1. Lietuvos Respublika, būdama Europos Sąjungos valstybe nare, dalijasi ar patiki Europos Sąjungai valstybės institucijų kompetenciją sutartyse, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, numatytose srityse ir tiek, kad kartu su kitomis Europos Sąjungos valstybėmis narėmis bendrai vykdytų narystės įsipareigojimus šiose srityse, taip pat naudotųsi narystės teisėmis.
2. Europos Sąjungos teisės normos yra sudedamoji Lietuvos Respublikos teisinės sistemos dalis. Jeigu tai kyla iš sutarčių, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, Europos Sąjungos teisės normos taikomos tiesiogiai, o teisės normų kolizijos atveju jos turi viršenybę prieš Lietuvos Respublikos įstatymus ir kitus teisės aktus.
... (Lietuvos Respublikos Konstitucinis Aktas,Del Lietuvos Respublikos Narystes Europos Sajungoje)

Religious Law

English

… The State shall register marriages, births, and deaths. The State shall also recognise church registration of marriages. … (Art. 38)

Lithuanian

... Valstybė registruoja santuoką, gimimą ir mirtį. Valstybė pripažįsta ir bažnytinę santuokos registraciją. ... (38 straipsnis)

Religious Law

English

The State shall recognise the churches and religious organisations that are traditional in Lithuania, whereas other churches and religious organisations shall be recognised provided that they have support in society and their teaching and practices are not in conflict with the law and public morals.
The churches and religious organisations recognised by the State shall have the rights of a legal person.
Churches and religious organisations shall be free to proclaim their teaching, perform their practices, and have houses of prayer, charity establishments, and schools for the training of the clergy.
Churches and religious organisations shall conduct their affairs freely according to their canons and statutes.
The status of churches and other religious organisations in the State shall be established by agreement or by law.
The teaching proclaimed by churches and religious organisations, other religious activities and houses of prayer may not be used for purposes which are in conflict with the Constitution and laws.
There shall not be a State religion in Lithuania. (Art. 43)

Lithuanian

Valstybė pripažįsta tradicines Lietuvoje bažnyčias bei religines organizacijas, o kitas bažnyčias ir religines organizacijas - jeigu jos turi atramą visuomenėje ir jų mokymas bei apeigos neprieštarauja įstatymui ir dorai.
Valstybės pripažintos bažnyčios bei kitos religinės organizacijos turi juridinio asmens teises. Bažnyčios bei religinės organizacijos laisvai skelbia savo mokslą, atlieka savo apeigas, turi maldos namus, labdaros įstaigas ir mokyklas dvasininkams rengti.
Bažnyčios bei religinės organizacijos laisvai tvarkosi pagal savus kanonus ir statutus.
Bažnyčių bei kitų religinių organizacijų būklė valstybėje nustatoma susitarimu arba įstatymu.
Bažnyčių bei religinių organizacijų mokslo skelbimas, kita tikybinė veikla, taip pat maldos namai negali būti naudojami tam, kas prieštarauja Konstitucijai ir įstatymams.
Lietuvoje nėra valstybinės religijos. (43 straipsnis)

Customary Law

English

Citizens belonging to ethnic communities shall have the right to foster their language, culture, and customs. (Art. 37)

Lithuanian

Piliečiai, priklausantys tautinėms bendrijoms, turi teisę puoselėti savo kalbą, kultūrą ir papročius. (37 straipsnis)

1

Constitution of the Republic of Lithuania 1992, as amended to 2006 (English). According to Art. 14: “Lithuanian shall be the State language.”

2

Links to all sites last visited 2 March 2016

3

Refer to Art. 150: “The constituent part of the Constitution of the Republic of Lithuania shall be: … The Constitutional Act “On Membership of the Republic of Lithuania in the European Union” of 13 July 2004.”