Constitution of the Grand Duchy of Luxembourg 1868, as amended to 2009


Affirmative Action (Broadly)

(2) Women and men are equal in rights and duties. The State sees to active promotion of elimination of impediments which may exist in matters of equality between women and men.
… (Art. 11)

Citizenship and Nationality

The status of Luxembourger is acquired, retained and lost in accordance with the rules determined by civil law. … (Art. 9)

Jurisdiction and Access

(1) The Constitutional Court decides, by means of opinion [arrêt], on the conformity of laws with the Constitution.
(2) The Constitutional Court may be referred to [a matter], under title of preliminary opinion [titre prejudiciel]. Following the modalities to be determined by the law, by any jurisdiction to decide on the conformity of the laws, with the exception of the laws concerning the approval of treaties, with the Constitution.
… (Art. 95ter)

Education

The State sees to the organization of primary education, which will be obligatory and free and to which access must be guaranteed to every person inhabiting the Grand Duchy. Medical and social assistance is regulated by the law.
It creates establishments of free secondary instruction and the necessary courses of higher education.
The law determines the means of supporting public instruction as well as the conditions of supervision by the Government and the communes; it regulates additionally all [matters] concerning education and provides, according to the criteria that it determines, a system of financial aid in favor of pupils and students.
Anyone is free to study in the Grand Duchy or abroad and to attend the universities of his choice, subject to the provisions of the law on the conditions of admission to employment [in], and to the exercise of[,] certain professions. (Art. 23)

Employment Rights and Protection

(4) The law guarantees the right to work and the State sees to [the] assurance to each citizen [of] the exercise of this right. …
(5) The law regulates as to their principles[:] social security, the protection of health, the rights of workers, … (Art. 11)

Equality and Non-Discrimination

(1) Luxembourgers are equal before the law.
… (Art. 10bis)

Equality and Non-Discrimination

(2) Women and men are equal in rights and duties. The State sees to active promotion of elimination of impediments which may exist in matters of equality between women and men.
… (Art. 11)

Obligations of the State

(1) The State guarantees the natural rights of the human person and of the family.
… (Art. 11)

Judicial Protection

Disputes which have civil rights as their object are exclusively of the resort of the tribunals. (Art. 84)

Judicial Protection

Disputes which are political rights as their object are of the resort of the tribunals, save the exceptions established by the law. (Art. 85)

Limitations and/or Derogations

(3) In the matters reserved to the law by the Constitution, the Grand Duke can only make the regulations and orders to this end, under the conditions and following the modalities specified by the law.
(4) However, in the case of international crisis, the Grand Duke can, if there is urgency, act [prendre] in any matter [concerning] the regulations, likewise in derogation of existing legal provisions. The duration of the validity of these regulations is limited to three months. (Art. 32)

Marriage and Family Life

(1) The State guarantees the natural rights of the human person and of the family.
… (Art. 11)

Marriage and Family Life

Civil marriage must always precede the nuptial benediction. (Art. 21)

Participation in Public Life and Institutions

1. Luxembourgers are equal before the law.
2. They are admissible to all public, civil and military employment; ... (Art. 10bis)

Political Rights and Association

The status of Luxembourger is acquired, retained and lost in accordance with the rules determined by civil law.
This Constitution and other laws concerning political rights determine those which are, beyond this quality, conditions necessary for the exercise of these rights. … (Art. 9)

Political Rights and Association

The Constitution guarantees the right of association, in compliance with the laws that govern the exercise of this right without having to be submitted to a prior authorization. (Art. 26)

Political Rights and Association

To be an elector, it is necessary:
1. to be a Luxembourger [masculine] or Luxembourger [feminine];
2. to enjoy civil and political rights;
3. to have completed 18 years of age;
To these three qualities shall be added those determined by the law. No tax condition may be required. ... (Art. 52)

Political Parties

The political parties participate in the formation of the popular will and in the expression of universal suffrage. They espouse [exprimer] pluralist democracy. (Art. 32bis)

Head of State

The Crown of the Grand Duchy is hereditary in the Nassau family in accordance with the Pact of 30 June 1783, Article 71 of the Treaty of Vienna of 9 June 1815, and Article 1 of the Treaty of London of 11 May 1867. (Art. 3)

Head of State

The Grand Duke is the Head of State, symbol of its unity and guarantor of the national independence. He exercises the executive power conforming to the Constitution and to the laws of the country. (Art. 33)

Government

The Grand Duke regulates the organization of his Government, which is comprised of three members at least. … (Art. 76)

Government

The Grand Duke appoints and dismisses the members of the Government. (Art. 77)

Legislature

The Chamber of Deputies represents the country. … (Art. 50)

Legislature

(4) The election is direct.
(5) The Deputies are elected on the basis of universal suffrage pure and simple, on [a party] list ballot, following the rules of proportional representation, conforming to the principle of the smallest electoral quotient and following the rules to be determined by the law.
... (Art. 51)

Legislature

... To be eligible, it is necessary:
1. to be a Luxembourger [masculine] or Luxembourger [feminine];
2. to enjoy civil and political rights;
3. to have completed 18 years of age;
4. to be domiciled in the Grand Duchy.
No other condition of eligibility may be imposed. (Art. 52)

Status of the Constitution

(1) The sovereign power resides in the Nation.
The Grand Duke exercises it conforming to this Constitution and to the laws of the country.
(2) He has no powers other than those formally attributed to him by the Constitution and the particular laws adopted by virtue of the same Constitution, [and] all without prejudice to Article 3 of this Constitution.
… (Art. 32)

Status of the Constitution

No provisions of the Constitution may be suspended. (Art. 113)

Status of the Constitution

From the day the Constitution is executory, all the laws, all the decrees, orders, regulations and other acts which are contrary to it are abrogated. (Art. 117)

Status of the Constitution

The provisions of the Constitution are not an obstacle to the approval of the Statute of the International Criminal Court, done at Rome on 17 July 1998, and to the execution of the obligations that result under the conditions specified by the said Statute. (Art. 118)

Status of International Law

The Grand Duke makes the treaties. The treaties will not have effect before having been approved by the law and published in the forms specified for the publication of the laws. …
The Grand Duke makes the regulations and orders necessary for the execution of the treaties in the forms which regulate the measures of execution of the laws and with the effects which are attached to these measures, without prejudice to the matters which are reserved by the Constitution to the law.
… (Art. 37)

Status of International Law

The provisions of the Constitution are not an obstacle to the approval of the Statute of the International Criminal Court, done at Rome on 17 July 1998, and to the execution of the obligations that result under the conditions specified by the said Statute. (Art. 118)

Religious Law

Civil marriage must always precede the nuptial benediction. (Art. 21)

Religious Law

The intervention of the State in the nomination and the installation of the leaders of religions, the mode of nomination and dismissal of other ministers of religions, the faculty of the former or the latter corresponding to their superiors and of the publication of their acts, as well as the relation between the Church and the State, are subject to conventions submitted to the Chamber of Deputies for the provisions which necessitate its intervention. (Art. 22)3

Affirmative Action (Broadly)

(2) Les femmes et les hommes sont égaux en droits et en devoirs. L’Etat veille à promouvoir activement l’élimination des entraves pouvant exister en matière d’égalité entre femmes et hommes.
… (Art. 11)

Citizenship and Nationality

La qualité de Luxembourgeois s’acquiert, se conserve et se perd d’après les règles déterminées par la loi. … (Art 9)

Jurisdiction and Access

(1) La Cour Constitutionnelle statue, par voie d’arrêt, sur la conformité des lois à la Constitution.
(2) La Cour Constitutionnelle est saisie, à titre préjudiciel, suivant les modalités à déterminer par la loi, par toute juridiction pour statuer sur la conformité des lois, à l’exception des lois portant approbation de traités, à la Constitution.
… (Art. 95ter)

Education

L’Etat veille à l’organisation de l’instruction primaire, qui sera obligatoire et gratuite et dont l’accès doit être garanti à toute personne habitant le Grand-Duché.L’assistance médicale et sociale sera réglée par la loi. Il crée des établissements d’instruction moyenne gratuite et les cours d’enseignement supérieur néces- saires. La loi détermine les moyens de subvenir à l’instruction publique ainsi que les conditions de surveillance par le Gouvernement et les communes; elle règle pour le surplus tout ce qui est relatif à l’enseignement et prévoit, selon des critères qu’elle détermine, un système d’aides financières en faveur des élèves et étudiants. Chacun est libre de faire ses études dans le Grand-Duché ou à l’étranger et de fréquenter les universités de son choix, sauf les dispositions de la loi sur les conditions d’admission aux emplois et à l’exercice de certaines professions. (Art 23)

Employment Rights and Protection

(4) La loi garantit le droit au travail et l’Etat veille à assurer à chaque citoyen l’exercice de ce droit. …
(5) La loi règle quant à ses principes la sécurité sociale, la protection de la santé, les droits des travailleurs, … (Art. 11)

Equality and Non-Discrimination

(1) Les Luxembourgeois sont égaux devant la loi.
… (Art. 10bis)

Equality and Non-Discrimination

(2) Les femmes et les hommes sont égaux en droits et en devoirs. L’Etat veille à promouvoir activement l’élimination des entraves pouvant exister en matière d’égalité entre femmes et hommes.
… (Art. 11)

Obligations of the State

(1) L’Etat garantit les droits naturels de la personne humaine et de la famille.
… (Art. 11)

Judicial Protection

Les contestations qui ont pour objet des droits civils sont exclusivement du ressort des tribunaux. (Art. 84)

Judicial Protection

Les contestations qui ont pour objet des droits politiques sont du ressort des tribunaux, sauf les exceptions établies par la loi. (Art. 85)

Limitations and/or Derogations

(3) Dans les matières réservées à la loi par la Constitution, le Grand-Duc ne peut prendre des règlements et arrêtés qu'aux fins, dans les conditions et suivant les modalités spécifiées par la loi.
(4) Toutefois, en cas de crise internationale, le Grand-Duc peut, s'il y a urgence, prendre en toute matière des règlements, même dérogatoires à des dispositions légales existantes. La durée de validité de ces règlements est limitée à trois mois. (Art. 32)

Marriage and Family Life

(1) L’Etat garantit les droits naturels de la personne humaine et de la famille.
… (Art. 11)

Marriage and Family Life

Le mariage civil devra toujours précéder la bénédiction nuptiale. (Art. 21)

Participation in Public Life and Institutions

(1) Les Luxembourgeois sont égaux devant la loi.
(2) Ils sont admissibles à tous les emplois publics, civils et militaires; … (Art. 10bis)

Political Rights and Association

La qualité de Luxembourgeois s’acquiert, se conserve et se perd d’après les règles déterminées par la loi.
La présente Constitution et les autres lois relatives aux droits politiques déterminent quelles sont, outre cette qualité, les conditions nécessaires pour l’exercice de ces droits. … (Art 9)

Political Rights and Association

La Constitution garantit le droit d’association, dans le respect des lois qui règlent l’exercice de ce droit, sans pouvoir le soumettre à une autorisation préalable. (Art. 26)

Political Rights and Association

Pour être électeur, il faut:
1° être Luxembourgeois ou Luxembourgeoise;
2° jouir des droits civils et politiques;
3° être âgé de dix-huit ans accomplis.
Il faut en outre réunir à ces trois qualités celles déterminées par la loi. Aucune condition de cens ne pourra être exigée. … (Art. 52)

Political Parties

Les partis politiques concourent à la formation de la volonté populaire et à l’expression du suffrage universel. Ils expriment le pluralisme démocratique. (Art. 32bis)

Head of State

La Couronne du Grand-Duché est héréditaire dans la famille de Nassau, conformément au pacte du 30 juin 1783, à l’art. 71 du traité de Vienne du 9 juin 1815 et à l’art. 1er du traité de Londres du 11 mai 1867. (Art. 3)

Head of State

Le Grand-Duc est le chef de l’Etat, symbole de son unité et garant de l’indépendance nationale. Il exerce le pouvoir exécutif conformément à la Constitution et aux lois du pays. (Art. 33)

Government

Le Grand-Duc règle l’organisation de son Gouvernement, lequel est composé de trois membres au moins. … (Art. 76)

Government

Le Grand-Duc nomme et révoque les membres du Gouvernement. (Art. 77)

Legislature

La Chambre des Députés représente le pays. … (Art. 50)

Legislature

(4) L’élection est directe.
(5) Les députés sont élus sur la base du suffrage universel pur et simple, au scrutin de liste, suivant les règles de la représentation proportionnelle, conformément au principe du plus petit quotient électoral et suivant les règles à déterminer par la loi.
… (Art. 51)

Legislature

… Pour être éligible, il faut:
1° être Luxembourgeois ou Luxembourgeoise;
2° jouir des droits civils et politiques;
3° être âgé de dix-huit ans accomplis;
4° être domicilié dans le Grand-Duché».
Aucune autre condition d’éligibilité ne pourra être requise. (Art. 52)

Status of the Constitution

(1) La puissance souveraine réside dans la Nation.
Le Grand-Duc l’exerce conformément à la présente Constitution et aux lois du pays.
(2) Le Grand-Duc n’a d’autres pouvoirs que ceux que lui attribuent formellement la Constitution et les lois particulières portées en vertu de la Constitution même, le tout sans préjudice de l’art. 3 de la présente Constitution.
… (Art. 32)

Status of the Constitution

Aucune disposition de la Constitution ne peut être suspendue. (Art. 113)

Status of the Constitution

A compter du jour où la Constitution sera exécutoire, toutes les lois, tous les décrets, arrêtés, règlements et autres actes qui y sont contraires, sont abrogés. (Art. 117)

Status of the Constitution

Les dispositions de la Constitution ne font pas obstacle à l’approbation du Statut de la Cour Pénale Internationale, fait à Rome, le 17 juillet 1998, et à l’exécution des obligations en découlant dans les conditions prévues par ledit Statut. (Art. 118)

Status of International Law

Le Grand-Duc fait les traités. Les traités n'auront d'effet avant d'avoir été approuvés par la loi et publiés dans les formes prévues pour la publication des lois. …
Le Grand-Duc fait les règlements et arrêtés nécessaires pour l'exécution des traités dans les formes qui règlent les mesures d'exécution des lois et avec les effets qui s'attachent à ces mesures, sans préjudice des matières qui sont réservées par la Constitution à la loi.
… (Art. 37)

Status of International Law

Les dispositions de la Constitution ne font pas obstacle à l’approbation du Statut de la Cour Pénale Internationale, fait à Rome, le 17 juillet 1998, et à l’exécution des obligations en découlant dans les conditions prévues par ledit Statut. (Art. 118)

Religious Law

Le mariage civil devra toujours précéder la bénédiction nuptiale. (Art. 21)

Religious Law

L’intervention de l’Etat dans la nomination et l’installation des chefs des cultes, le mode de nomination et de révocation des autres ministres des cultes, la faculté pour les uns et les autres de correspondre avec leurs supérieurs et de publier leurs actes, ainsi que les rapports de l’Eglise avec l’Etat, font l’objet de conventions à soumettre à la Chambre des Députés pour les dispositions qui nécessitent son intervention. (Art. 22)

Affirmative Action (Broadly)

English

(2) Women and men are equal in rights and duties. The State sees to active promotion of elimination of impediments which may exist in matters of equality between women and men.
… (Art. 11)

French

(2) Les femmes et les hommes sont égaux en droits et en devoirs. L’Etat veille à promouvoir activement l’élimination des entraves pouvant exister en matière d’égalité entre femmes et hommes.
… (Art. 11)

Citizenship and Nationality

English

The status of Luxembourger is acquired, retained and lost in accordance with the rules determined by civil law. … (Art. 9)

French

La qualité de Luxembourgeois s’acquiert, se conserve et se perd d’après les règles déterminées par la loi. … (Art 9)

Jurisdiction and Access

English

(1) The Constitutional Court decides, by means of opinion [arrêt], on the conformity of laws with the Constitution.
(2) The Constitutional Court may be referred to [a matter], under title of preliminary opinion [titre prejudiciel]. Following the modalities to be determined by the law, by any jurisdiction to decide on the conformity of the laws, with the exception of the laws concerning the approval of treaties, with the Constitution.
… (Art. 95ter)

French

(1) La Cour Constitutionnelle statue, par voie d’arrêt, sur la conformité des lois à la Constitution.
(2) La Cour Constitutionnelle est saisie, à titre préjudiciel, suivant les modalités à déterminer par la loi, par toute juridiction pour statuer sur la conformité des lois, à l’exception des lois portant approbation de traités, à la Constitution.
… (Art. 95ter)

Education

English

The State sees to the organization of primary education, which will be obligatory and free and to which access must be guaranteed to every person inhabiting the Grand Duchy. Medical and social assistance is regulated by the law.
It creates establishments of free secondary instruction and the necessary courses of higher education.
The law determines the means of supporting public instruction as well as the conditions of supervision by the Government and the communes; it regulates additionally all [matters] concerning education and provides, according to the criteria that it determines, a system of financial aid in favor of pupils and students.
Anyone is free to study in the Grand Duchy or abroad and to attend the universities of his choice, subject to the provisions of the law on the conditions of admission to employment [in], and to the exercise of[,] certain professions. (Art. 23)

French

L’Etat veille à l’organisation de l’instruction primaire, qui sera obligatoire et gratuite et dont l’accès doit être garanti à toute personne habitant le Grand-Duché.L’assistance médicale et sociale sera réglée par la loi. Il crée des établissements d’instruction moyenne gratuite et les cours d’enseignement supérieur néces- saires. La loi détermine les moyens de subvenir à l’instruction publique ainsi que les conditions de surveillance par le Gouvernement et les communes; elle règle pour le surplus tout ce qui est relatif à l’enseignement et prévoit, selon des critères qu’elle détermine, un système d’aides financières en faveur des élèves et étudiants. Chacun est libre de faire ses études dans le Grand-Duché ou à l’étranger et de fréquenter les universités de son choix, sauf les dispositions de la loi sur les conditions d’admission aux emplois et à l’exercice de certaines professions. (Art 23)

Employment Rights and Protection

English

(4) The law guarantees the right to work and the State sees to [the] assurance to each citizen [of] the exercise of this right. …
(5) The law regulates as to their principles[:] social security, the protection of health, the rights of workers, … (Art. 11)

French

(4) La loi garantit le droit au travail et l’Etat veille à assurer à chaque citoyen l’exercice de ce droit. …
(5) La loi règle quant à ses principes la sécurité sociale, la protection de la santé, les droits des travailleurs, … (Art. 11)

Equality and Non-Discrimination

English

(1) Luxembourgers are equal before the law.
… (Art. 10bis)

French

(1) Les Luxembourgeois sont égaux devant la loi.
… (Art. 10bis)

Equality and Non-Discrimination

English

(2) Women and men are equal in rights and duties. The State sees to active promotion of elimination of impediments which may exist in matters of equality between women and men.
… (Art. 11)

French

(2) Les femmes et les hommes sont égaux en droits et en devoirs. L’Etat veille à promouvoir activement l’élimination des entraves pouvant exister en matière d’égalité entre femmes et hommes.
… (Art. 11)

Obligations of the State

English

(1) The State guarantees the natural rights of the human person and of the family.
… (Art. 11)

French

(1) L’Etat garantit les droits naturels de la personne humaine et de la famille.
… (Art. 11)

Judicial Protection

English

Disputes which have civil rights as their object are exclusively of the resort of the tribunals. (Art. 84)

French

Les contestations qui ont pour objet des droits civils sont exclusivement du ressort des tribunaux. (Art. 84)

Judicial Protection

English

Disputes which are political rights as their object are of the resort of the tribunals, save the exceptions established by the law. (Art. 85)

French

Les contestations qui ont pour objet des droits politiques sont du ressort des tribunaux, sauf les exceptions établies par la loi. (Art. 85)

Limitations and/or Derogations

English

(3) In the matters reserved to the law by the Constitution, the Grand Duke can only make the regulations and orders to this end, under the conditions and following the modalities specified by the law.
(4) However, in the case of international crisis, the Grand Duke can, if there is urgency, act [prendre] in any matter [concerning] the regulations, likewise in derogation of existing legal provisions. The duration of the validity of these regulations is limited to three months. (Art. 32)

French

(3) Dans les matières réservées à la loi par la Constitution, le Grand-Duc ne peut prendre des règlements et arrêtés qu'aux fins, dans les conditions et suivant les modalités spécifiées par la loi.
(4) Toutefois, en cas de crise internationale, le Grand-Duc peut, s'il y a urgence, prendre en toute matière des règlements, même dérogatoires à des dispositions légales existantes. La durée de validité de ces règlements est limitée à trois mois. (Art. 32)

Marriage and Family Life

English

(1) The State guarantees the natural rights of the human person and of the family.
… (Art. 11)

French

(1) L’Etat garantit les droits naturels de la personne humaine et de la famille.
… (Art. 11)

Marriage and Family Life

English

Civil marriage must always precede the nuptial benediction. (Art. 21)

French

Le mariage civil devra toujours précéder la bénédiction nuptiale. (Art. 21)

Participation in Public Life and Institutions

English

1. Luxembourgers are equal before the law.
2. They are admissible to all public, civil and military employment; ... (Art. 10bis)

French

(1) Les Luxembourgeois sont égaux devant la loi.
(2) Ils sont admissibles à tous les emplois publics, civils et militaires; … (Art. 10bis)

Political Rights and Association

English

The status of Luxembourger is acquired, retained and lost in accordance with the rules determined by civil law.
This Constitution and other laws concerning political rights determine those which are, beyond this quality, conditions necessary for the exercise of these rights. … (Art. 9)

French

La qualité de Luxembourgeois s’acquiert, se conserve et se perd d’après les règles déterminées par la loi.
La présente Constitution et les autres lois relatives aux droits politiques déterminent quelles sont, outre cette qualité, les conditions nécessaires pour l’exercice de ces droits. … (Art 9)

Political Rights and Association

English

The Constitution guarantees the right of association, in compliance with the laws that govern the exercise of this right without having to be submitted to a prior authorization. (Art. 26)

French

La Constitution garantit le droit d’association, dans le respect des lois qui règlent l’exercice de ce droit, sans pouvoir le soumettre à une autorisation préalable. (Art. 26)

Political Rights and Association

English

To be an elector, it is necessary:
1. to be a Luxembourger [masculine] or Luxembourger [feminine];
2. to enjoy civil and political rights;
3. to have completed 18 years of age;
To these three qualities shall be added those determined by the law. No tax condition may be required. ... (Art. 52)

French

Pour être électeur, il faut:
1° être Luxembourgeois ou Luxembourgeoise;
2° jouir des droits civils et politiques;
3° être âgé de dix-huit ans accomplis.
Il faut en outre réunir à ces trois qualités celles déterminées par la loi. Aucune condition de cens ne pourra être exigée. … (Art. 52)

Political Parties

English

The political parties participate in the formation of the popular will and in the expression of universal suffrage. They espouse [exprimer] pluralist democracy. (Art. 32bis)

French

Les partis politiques concourent à la formation de la volonté populaire et à l’expression du suffrage universel. Ils expriment le pluralisme démocratique. (Art. 32bis)

Head of State

English

The Crown of the Grand Duchy is hereditary in the Nassau family in accordance with the Pact of 30 June 1783, Article 71 of the Treaty of Vienna of 9 June 1815, and Article 1 of the Treaty of London of 11 May 1867. (Art. 3)

French

La Couronne du Grand-Duché est héréditaire dans la famille de Nassau, conformément au pacte du 30 juin 1783, à l’art. 71 du traité de Vienne du 9 juin 1815 et à l’art. 1er du traité de Londres du 11 mai 1867. (Art. 3)

Head of State

English

The Grand Duke is the Head of State, symbol of its unity and guarantor of the national independence. He exercises the executive power conforming to the Constitution and to the laws of the country. (Art. 33)

French

Le Grand-Duc est le chef de l’Etat, symbole de son unité et garant de l’indépendance nationale. Il exerce le pouvoir exécutif conformément à la Constitution et aux lois du pays. (Art. 33)

Government

English

The Grand Duke regulates the organization of his Government, which is comprised of three members at least. … (Art. 76)

French

Le Grand-Duc règle l’organisation de son Gouvernement, lequel est composé de trois membres au moins. … (Art. 76)

Government

English

The Grand Duke appoints and dismisses the members of the Government. (Art. 77)

French

Le Grand-Duc nomme et révoque les membres du Gouvernement. (Art. 77)

Legislature

English

The Chamber of Deputies represents the country. … (Art. 50)

French

La Chambre des Députés représente le pays. … (Art. 50)

Legislature

English

(4) The election is direct.
(5) The Deputies are elected on the basis of universal suffrage pure and simple, on [a party] list ballot, following the rules of proportional representation, conforming to the principle of the smallest electoral quotient and following the rules to be determined by the law.
... (Art. 51)

French

(4) L’élection est directe.
(5) Les députés sont élus sur la base du suffrage universel pur et simple, au scrutin de liste, suivant les règles de la représentation proportionnelle, conformément au principe du plus petit quotient électoral et suivant les règles à déterminer par la loi.
… (Art. 51)

Legislature

English

... To be eligible, it is necessary:
1. to be a Luxembourger [masculine] or Luxembourger [feminine];
2. to enjoy civil and political rights;
3. to have completed 18 years of age;
4. to be domiciled in the Grand Duchy.
No other condition of eligibility may be imposed. (Art. 52)

French

… Pour être éligible, il faut:
1° être Luxembourgeois ou Luxembourgeoise;
2° jouir des droits civils et politiques;
3° être âgé de dix-huit ans accomplis;
4° être domicilié dans le Grand-Duché».
Aucune autre condition d’éligibilité ne pourra être requise. (Art. 52)

Status of the Constitution

English

(1) The sovereign power resides in the Nation.
The Grand Duke exercises it conforming to this Constitution and to the laws of the country.
(2) He has no powers other than those formally attributed to him by the Constitution and the particular laws adopted by virtue of the same Constitution, [and] all without prejudice to Article 3 of this Constitution.
… (Art. 32)

French

(1) La puissance souveraine réside dans la Nation.
Le Grand-Duc l’exerce conformément à la présente Constitution et aux lois du pays.
(2) Le Grand-Duc n’a d’autres pouvoirs que ceux que lui attribuent formellement la Constitution et les lois particulières portées en vertu de la Constitution même, le tout sans préjudice de l’art. 3 de la présente Constitution.
… (Art. 32)

Status of the Constitution

English

No provisions of the Constitution may be suspended. (Art. 113)

French

Aucune disposition de la Constitution ne peut être suspendue. (Art. 113)

Status of the Constitution

English

From the day the Constitution is executory, all the laws, all the decrees, orders, regulations and other acts which are contrary to it are abrogated. (Art. 117)

French

A compter du jour où la Constitution sera exécutoire, toutes les lois, tous les décrets, arrêtés, règlements et autres actes qui y sont contraires, sont abrogés. (Art. 117)

Status of the Constitution

English

The provisions of the Constitution are not an obstacle to the approval of the Statute of the International Criminal Court, done at Rome on 17 July 1998, and to the execution of the obligations that result under the conditions specified by the said Statute. (Art. 118)

French

Les dispositions de la Constitution ne font pas obstacle à l’approbation du Statut de la Cour Pénale Internationale, fait à Rome, le 17 juillet 1998, et à l’exécution des obligations en découlant dans les conditions prévues par ledit Statut. (Art. 118)

Status of International Law

English

The Grand Duke makes the treaties. The treaties will not have effect before having been approved by the law and published in the forms specified for the publication of the laws. …
The Grand Duke makes the regulations and orders necessary for the execution of the treaties in the forms which regulate the measures of execution of the laws and with the effects which are attached to these measures, without prejudice to the matters which are reserved by the Constitution to the law.
… (Art. 37)

French

Le Grand-Duc fait les traités. Les traités n'auront d'effet avant d'avoir été approuvés par la loi et publiés dans les formes prévues pour la publication des lois. …
Le Grand-Duc fait les règlements et arrêtés nécessaires pour l'exécution des traités dans les formes qui règlent les mesures d'exécution des lois et avec les effets qui s'attachent à ces mesures, sans préjudice des matières qui sont réservées par la Constitution à la loi.
… (Art. 37)

Status of International Law

English

The provisions of the Constitution are not an obstacle to the approval of the Statute of the International Criminal Court, done at Rome on 17 July 1998, and to the execution of the obligations that result under the conditions specified by the said Statute. (Art. 118)

French

Les dispositions de la Constitution ne font pas obstacle à l’approbation du Statut de la Cour Pénale Internationale, fait à Rome, le 17 juillet 1998, et à l’exécution des obligations en découlant dans les conditions prévues par ledit Statut. (Art. 118)

Religious Law

English

Civil marriage must always precede the nuptial benediction. (Art. 21)

French

Le mariage civil devra toujours précéder la bénédiction nuptiale. (Art. 21)

Religious Law

English

The intervention of the State in the nomination and the installation of the leaders of religions, the mode of nomination and dismissal of other ministers of religions, the faculty of the former or the latter corresponding to their superiors and of the publication of their acts, as well as the relation between the Church and the State, are subject to conventions submitted to the Chamber of Deputies for the provisions which necessitate its intervention. (Art. 22)3

French

L’intervention de l’Etat dans la nomination et l’installation des chefs des cultes, le mode de nomination et de révocation des autres ministres des cultes, la faculté pour les uns et les autres de correspondre avec leurs supérieurs et de publier leurs actes, ainsi que les rapports de l’Eglise avec l’Etat, font l’objet de conventions à soumettre à la Chambre des Députés pour les dispositions qui nécessitent son intervention. (Art. 22)

1

2

Links to all sites last visited 2 March 2016

3

Also refer to Art. 119: “Pending the conclusion of the conventions referred to in Art. 22, the current provisions concerning the religions remain in force.”