Constitution of the Republic of Montenegro 2007, as amended to 2013
Minorities
  • English

    The determination that we, as free and equal citizens, members of peoples and national minorities who live in Montenegro: Montenegrins, Serbs, Bosniacs, Albanians, Muslims, Croats and the others, are committed to democratic and civic Montenegro;
    … (Preamble)
  • Montenegrin

    odlučnosti da smo kao slobodni i ravnopravni građani, pripadnici naroda i nacionalnih manjina koji žive u Crnoj Gori: Crnogorci, Srbi, Bošnjaci, Albanci, Muslimani, Hrvati i drugi, privrženi demokratskoj i građanskoj Crnoj Gori;
    … (Preamble)
Minorities
  • English
    The law, in accordance with the Constitution, shall regulate:

    2) the manner of exercise of the special minority rights;
    … (Art. 16)
  • Montenegrin
    Zakonom se, u skladu sa Ustavom, uređuju:
    ...
    2) način ostvarivanja posebnih manjinskih prava;
    ... (Član 16)
Minorities
  • English
    Persons belonging to minority nations and other minority national communities shall be guaranteed the rights and liberties, which they can exercise individually or collectively with others, as follows:
    1) the right to exercise, protect, develop and publicly express national, ethnic, cultural and religious particularities;
    2) the right to choose, use and publicly post national symbols and to celebrate national holidays;
    3) the right to use their own language and alphabet in private, public and official use;
    4) the right to education in their own language and alphabet in public institutions and the right to have included in the curricula the history and culture of the persons belonging to minority nations and other minority national communities;
    5) the right, in the areas with significant share in the total population, to have the local selfgovernment authorities, state and court authorities carry out the proceedings in the language of minority nations and other minority national communities;
    6) the right to establish educational, cultural and religious associations, with the material support of the state;
    7) the right to write and use their own name and surname also in their own language and alphabet in the official documents;
    8) the right, in the areas with significant share in total population, to have traditional local terms, names of streets and settlements, as well as topographic signs written in the language of minority nations and other minority national communities;
    9) the right to authentic representation in the Parliament of the Republic of Montenegro and in the assemblies of the local self-government units in which they represent a significant share in the population, according to the principle of affirmative action;
    10) the right to proportionate representation in public services, state authorities and local self-government bodies;
    11) the right to information in their own language;
    12) the right to establish and maintain contacts with the citizens and associations outside of Montenegro, with whom they have common national and ethnic background, cultural and historic heritage, as well as religious beliefs;
    13) the right to establish councils for the protection and improvement of special rights. (Art. 79)
  • Montenegrin
    Pripadnicima manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica jemče se prava i slobode koja mogu koristiti pojedinačno i u zajednici sa drugima:
    1) na izražavanje, čuvanje, razvijanje i javno ispoljavanje nacionalne, etničke, kulturne i vjerske posebnosti;
    2) na izbor, upotrebu i javno isticanje nacionalnih simbola i obilježavanje nacionalnih praznika;
    3) na upotrebu svog jezika i pisma u privatnoj, javnoj i službenoj upotrebi;
    4) na školovanje na svom jeziku i pismu u državnim ustanovama i da nastavni programi obuhvataju i istoriju i kulturu pripadnika manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica;
    5) da u sredinama sa značajnim učešćem u stanovništvu organi lokalne samouprave, državni i sudski organi vode postupak i na jeziku manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica;
    6) da osnivaju prosvjetna, kulturna i vjerska udruženja uz materijalnu pomoć države;
    7) da sopstveno ime i prezime upisuju i koriste na svom jeziku i pismu u službenim ispravama;
    8) da u sredinama sa značajnim učešćem u stanovništvu tradicionalni lokalni nazivi, imena ulica i naselja, kao i topografske oznake budu ispisani i na jeziku manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica;
    9) na autentičnu zastupljenost u Skupštini Crne Gore i skupštinama jedinica lokalne samouprave u kojima čine značajan dio stanovništva, shodno principu afirmativne akcije;
    10) na srazmjernu zastupljenost u javnim službama, organima državne vlasti i lokalne samouprave;
    11) na informisanje na svom jeziku;
    12) da uspostavljaju i održavaju kontakte sa građanima i udruženjima van Crne Gore sa kojima imaju zajedničko nacionalno i etničko porijeklo, kulturno- istorijsko nasljeđe, kao i vjerska ubjeđenja;
    13) na osnivanje savjeta za zaštitu i unapređenje posebnih prava. (Član 79)
Minorities
  • English
    Forceful assimilation of the persons belonging to minority nations and other minority national communities shall be prohibited.
    The state shall protect the persons belonging to minority nations and other minority national communities from all forms of forceful assimilation. (Art. 80)
  • Montenegrin
    Zabranjena je nasilna asimilacija pripadnika manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica.
    Država je dužna da zaštiti pripadnike manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica od svih oblika nasilne asimilacije. (Član 80)
Links to all sites last visited 22 February 2024
3

This is in reference to legislative, executive and judicial power.