Constitution of the Republic of Poland 1997, as amended to 2009
Participation in Public Life and Institutions
  • English

    2. No one shall be discriminated against in political, social or economic life for any reason whatsoever. (Art. 32)
  • Polish

    2. Nikt nie może być dyskryminowany w życiu politycznym, społecznym lub gospodarczym z jakiejkolwiek przyczyny. (Art. 32)
Participation in Public Life and Institutions
  • English
    1. Men and women shall have equal rights in family, political, social and economic life in the Republic of Poland.
    2. Men and women shall have equal rights, in particular, regarding education, employment and promotion, and shall have the right to equal compensation for work of similar value, to social security, to hold offices, to perform functions as well as to receive public honours and decorations. (Art. 33)
  • Polish
    1. Kobieta i mężczyzna w Rzeczypospolitej Polskiej mają równe prawa w życiu rodzinnym, politycznym, społecznym i gospodarczym.
    2. Kobieta i mężczyzna mają w szczególności równe prawo do kształcenia, zatrudnienia i awansów, do jednakowego wynagradzania za pracę jednakowej wartości, do zabezpieczenia społecznego oraz do zajmowania stanowisk, pełnienia funkcji oraz uzyskiwania godności publicznych i odznaczeń. (Art. 33)
Participation in Public Life and Institutions
  • English
    Polish citizens enjoying full public rights shall have a right of access to the public service based on the principle of equality. (Art. 60)
  • Polish
    Obywatele polscy korzystający z pełni praw publicznych mają prawo dostępu do służby publicznej na jednakowych zasadach. (Art. 60)
1

Constitution of the Republic of Poland 1997, as amended to 2009 (English). According to Art. 27: “Polish shall be the official language in the Republic of Poland. ...”

Links to all sites last visited 1 March 2024