Constitution of the Republic of San Marino 1974, as amended to 2008


Jurisdiction and Access

Everyone shall be entitled to jurisdictional protection of subjective rights and legitimate interests before the competent ordinary and administrative courts and before the Panel responsible for guaranteeing the constitutionality of any rule. … (Declaration 1974, Art. 15)

Jurisdiction and Access

The Guarantors’ Panel shall appoint its President for a two-year term, on the basis of the rotating principle, from among its effective members.
The Guarantors’ Panel shall:
a) verify the conformity of laws, of regulations having force of law, as well as of customary rules having force of law, with the fundamental principles of the constitutional order set forth or mentioned in this Law, upon direct request of at least twenty members of the Great and General Council, of the Congress of State, of five Township Councils, of a number of citizens making up at least 1.5% of the electorate resulting from the latest and definitive annual revision of the electoral lists, and with reference to proceedings pending before the Republic’s courts, upon request of judges or the parties involved;
b) in the cases envisaged by law, decide on the acceptability of referenda proposals;
c) decide in case of conflicts between constitutional bodies;
d) act as “Regency Syndicate”.
Additional functions may be established by a constitutional law. The constitutional law shall determine the responsibilities of the Guarantors’ Panel and of its single members. … (Declaration 1974, Art. 16)

Education

… Arts, science and education shall be free. The law shall secure education to all citizens, free and at no cost.
(Declaration 1974, Art. 6)

Employment Rights and Protection

Each citizen shall have both the right and duty to work. Fair remuneration, annual holidays, weekly rest and the right to strike shall be secured by law.
All citizens shall be entitled to social security. (Declaration 1974, Art. 9)

Equality and Non-Discrimination

All shall be equal before the law, without any distinction based on sex or personal, economic, social, political and religious status.
All citizens shall have access to public services and elective posts, in accordance with the procedure laid down by law.
The Republic shall guarantee equal social dignity and equal protection of rights and freedoms. It shall promote the conditions for the effective participation of citizens in the economic and social life of the Country. (Declaration 1974, Art. 4)

Obligations of the State

… has adopted this declaration on the citizens’ rights and principles, upon which the organisation and exercise of the constitutional powers shall be based. … (Declaration 1974, Preamble)

Obligations of the State

The Republic of San Marino receives generally recognised rules of international law as integral part of its constitutional order, to which it shall conform its acts and conduct. It recognises the provisions set forth in the international declarations on human rights and fundamental freedoms.
… (Declaration 1974, Art. 1)

Obligations of the State

Human rights shall be inviolable. (Declaration 1974, Art. 5)

Obligations of the State

… No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are prescribed by law and are necessary for the protection of public order and general welfare.
… (Declaration 1974, Art. 6)

Judicial Protection

Everyone shall be entitled to jurisdictional protection of subjective rights and legitimate interests before the competent ordinary and administrative courts and before the Panel responsible for guaranteeing the constitutionality of any rule.
… (Declaration 1974, Art. 15)

Limitations and/or Derogations

… No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are prescribed by law and are necessary for the protection of public order and general welfare.
… (Declaration 1974, Art. 6)

Marriage and Family Life

The Republic shall protect the institution of the family, based on moral and legal equality of spouses. Mothers shall be entitled to assistance and protection by the community.
Children born outside wedlock shall enjoy spiritual, legal and social protection and be treated on an equal footing as legitimate children. (Declaration 1974, Art. 12)

Participation in Public Life and Institutions

... All citizens shall have access to public services and elective posts, in accordance with the procedure laid down by law.
The Republic shall guarantee equal social dignity and equal protection of rights and freedoms. It shall promote the conditions for the effective participation of citizens in the economic and social life of the Country. (Declaration 1974, Art. 4)

Political Rights and Association

... All citizens shall have access to public services and elective posts, in accordance with the procedure laid down by law.
… (Declaration 1974, Art. 4)

Political Rights and Association

Suffrage shall be universal, secret and direct.
Each citizen, at the age and under the requirements laid down by the law, shall have the right to vote and be voted. (Declaration 1974, Art. 7)

Political Rights and Association

All citizens shall have the right to form, in a democratic way, political parties and trade unions. (Declaration 1974, Art. 8)

Head of State

The Office of Head of State shall be held jointly by two Captains Regent.
The Captains Regent, appointed by the Great and General Council, shall represent the State as a national unity. They shall be the supreme guarantors of the constitutional order.
... (Declaration 1974, Art. 3)

Government

… The Congress of State shall be vested with the executive power, according to the principles of collegiality and responsibility. It shall be politically answerable, both collegially and individually, before the Great and General Council on the basis of the constitutional law. The members of the Congress of State shall be appointed by the Great and General Council. The constitutional law shall establish and govern their powers. A law passed by a qualified majority shall discipline the organisation and operation of the Congress, specify eligibility requirements, appointment procedures, incompatibilities, disqualification of single members and of the Congress of State and regulate ordinary administration.
… (Declaration 1974, Art. 3)

Legislature

… The Great and General Council, made up of 60 members, shall exercise the legislative power, direct and control the Government policy.
The electoral law, passed by an absolute majority, shall govern the election, the causes of ineligibility and disqualification, as well as the incompatibilities of the Council’s members. A law passed by a qualified majority shall discipline the guarantees and responsibilities of such members.
The Council’s members shall be elected by universal and direct suffrage for the duration of the legislature. Their mandate shall end with the dissolution of the Council or for the reasons indicated in the preceding paragraph. … (Declaration 1974, Art. 3)

Legislature

1. To elect the Great and General Council the electorate constitutes a single constituency. 2. The elections are held in poll list with proportional representation.
(Electoral Law 1996, Art. 10)3

Legislature

1. In addition to the conditions of voting by Articles 1 and 2 of this Act, the prerequisites to be eligible are:
- Be 21 years of age by election day;
- Be domiciled in the Republic; … (Electoral Law 1996, Art. 18)4

Legislature

1. Cannot be simultaneously members of the Great and General Council those who are bound by ties of kinship in a straight line at first instance and those who are bound by relationship by marriage or coexist in fact outside of marriage.
… (Electoral Law 1996, Art. 19)5

Property, Inheritance and Land Tenure

Private property and entrepreneurship shall be secured. Limitations shall be determined by law for the purpose of protecting general interest. … (Declaration 1974, Art. 10)

Public Institutions and Services

The Republic shall protect the institution of the family, based on moral and legal equality of spouses.
... (Declaration 1974, Art. 12)

Status of the Constitution

The fundamental principles set forth in this Declaration shall be implemented trough constitutional laws. … (Declaration 1974, Art. 3bis)

Status of the Constitution

… The Guarantors’ Panel shall:
a) verify the conformity of laws, of regulations having force of law, as well as of customary rules having force of law, with the fundamental principles of the constitutional order … (Declaration 1974, Art. 16)

Status of International Law

The Republic of San Marino receives generally recognised rules of international law as integral part of its constitutional order, to which it shall conform its acts and conduct. It recognises the provisions set forth in the international declarations on human rights and fundamental freedoms.
It reasserts the right to political asylum. It rejects war as a means to settle disputes between States and, in its international policy, adheres to the principles enshrined in the Charter of the United Nations.
San Marino constitutional order recognises, guarantees and enforces the rights and fundamental freedoms set forth by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
Regularly signed and implemented international agreements on the protection of human rights and freedoms shall prevail over domestic legislation in case of conflict. (Declaration 1974, Art. 1)

Customary Law

… Customary law and ius commune shall constitute a further source of law in the absence of statutory provisions. … (Declaration 1974, Art. 3bis)

Customary Law

… The Guarantors’ Panel shall:
a) verify the conformity of laws, of regulations having force of law, as well as of customary rules having force of law, with the fundamental principles of the constitutional order … (Declaration 1974, Art. 16)

Jurisdiction and Access

E' garantita la tutela giurisdizionale dei diritti soggettivi e degli interessi legittimi davanti agli organi della giurisdizione ordinaria, amministrativa e d'innanzi al Collegio Garante della costituzionalità delle norme. … (Dichiarazione 1974, Art. 15)

Jurisdiction and Access

E' istituito il Collegio Garante della costituzionalita delle norme. …
Il Collegio Garante:
a. verifica, su richiesta diretta di almeno venti Consiglieri, del Congresso di Stato, di cinque Giunte di Castello, della Commissione per le Pari Opportuniti, di un numero di cittadini elettori rappresentanti almeno 1'1,5% del corpo elettorale quale risultante dall'ultima e definitiva revisione annuale delle liste elettorali, nonché nell'ambito di giudizi pendenti presso i Tribunali della Repubblica, su richiesta dei giudici o delle parti in causa, la rispondenza delle leggi, degli atti aventi forza di legge a contenuto normativo, nonché delle norme anche consuetudinarie aventi forza di legge, ai principi fondamentali dell'ordinamento di cui alla presente legge o da questa richiamati;
b. decide nei casi previsti dalla legge, sull'ammissibilitdi dei referendum;
c. decide sui conflitti fra organi costituzionali;
d. esercita il Sindacato sui Capitani Reggenti.
Con legge costituzionale potranno essere disposte ulteriori attribuzioni.La legge costituzionale determina il regime delle responsabilità del Collegio Garante e dei singoli membri. … (Dichiarazione 1974, Art. 16)

Education

… L'arte, la scienza e linsegnamento sono liberi. La legge assicura ai cittadini il diritto allo studio libero e gratuito.
(Dichiarazione 1974, Art. 6)

Employment Rights and Protection

Il lavoro è diritto e dovere di ogni cittadino. La legge assicura al lavoratore l'equa retribuzione, le ferie, il riposo settimanale ed il diritto di sciopero.
Tutti i cittadini hanno diritto alla sicurezza sociale. (Dichiarazione 1974, Art. 9)

Equality and Non-Discrimination

Tutti sono uguali davanti alla legge, senza distinzioni di condizioni personali, economiche, sociali, politiche e religiose.
Tutti i cittadini hanno diritto di accesso ai pubblici uffici ed alle cariche elettive, secondo le modalità stabilite dalla legge.
La Repubblica assicura pari dignità sociale e uguale tutela dei diritti e delle libertà. Promuove le condizioni per l'effettiva partecipazione dei cittadini alla vita economica e sociale del Paese. (Dichiarazione 1974, Art. 4)

Obligations of the State

… adotta la presente dichiarazione dei diritti dei cittadini e dei principi ai quali s'informa l'organizzazione e l'azione dei poteri costituzionali. … (Dichiarazione 1974, Preambolo)

Obligations of the State

L'ordinamento sammarinese riconosce, garantisce ed attua i diritti e le libertà fondamentali enunciate nella Convenzione Europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
… (Dichiarazione 1974, Art. 1)

Obligations of the State

I diritti della persona umana sono inviolabili. (Declaration 1974, Art. 5)

Obligations of the State

… La legge potrà limitare l'esercizio di tali diritti solo in casi eccezionali per gravi motivi di ordine e di interesse pubblico.
... (Dichiarazione 1974, Art. 6)

Judicial Protection

E' garantita la tutela giurisdizionale dei diritti soggettivi e degli interessi legittimi davanti agli organi della giurisdizione ordinaria, amministrativa e d'innanzi al Collegio Garante della costituzionalità delle norme.
… (Dichiarazione 1974, Art. 15)

Limitations and/or Derogations

… La legge potrà limitare l'esercizio di tali diritti solo in casi eccezionali per gravi motivi di ordine e di interesse pubblico.
… (Dichiarazione 1974, Art. 6)

Marriage and Family Life

La Repubblica tutela l'istituto familiare, fondato sulla uguaglianza morale e giuridica dei coniugi.
Ogni madre ha diritto all'assistenza ed alla protezione della comunità.
La legge garantirà ai figli nati fuori dal matrimonio ogni tutela spirituale, giuridica e sociale assicurando lo stesso trattamento dei figli legittimi. (Dichiarazione 1974, Art. 12)

Participation in Public Life and Institutions

… Tutti i cittadini hanno diritto di accesso ai pubblici uffici ed alle cariche elettive, secondo le modalità stabilite dalla legge.
La Repubblica assicura pari dignità sociale e uguale tutela dei diritti e delle libertà. Promuove le condizioni per l'effettiva partecipazione dei cittadini alla vita economica e sociale del Paese. (Dichiarazione 1974, Art. 4)

Political Rights and Association

… Tutti i cittadini hanno diritto di accesso ai pubblici uffici ed alle cariche elettive, secondo le modalità stabilite dalla legge.
... (Dichiarazione 1974, Art. 4)

Political Rights and Association

Il suffragio è universale, segreto e diretto.
Ogni cittadino, all'età e alle condizioni stabilite dalla legge, ha diritto di elettorato attivo e passivo. (Dichiarazione 1974, Art. 7)

Political Rights and Association

Tutti i cittadini hanno diritto di associarsi con metodo democratico in partiti politici ed in sindacati. (Dichiarazione 1974, Art. 8)

Head of State

L'Ufficio di Capo dello Stato è esercitato da due Capitani Reggenti in base al principio di collegialità.
I Capitani Reggenti, nominati dal Consiglio Grande e Generale, rappresentano lo Stato nella sua unità. Sono i supremi garanti dell'ordinamento costituzionale. ...
(Dichiarazione 1974, Art. 3)

Government

… Al Congresso di Stato spetta il potere di governo secondo i principi di collegialità e di responsabilità. E' politicamente responsabile davanti al Consiglio al quale rende conto, sia collegialmente che individualmente, in base a legge costituzionale.
I membri del Congresso di Stato sono nominati dal Consiglio Grande e Generale. La legge costituzionale ne indica e ne disciplina i poteri. Una legge qualificata ne disciplina l'organizzazione ed il funzionamento; individua i requisiti di eleggibilità. le procedure di nomina, le incompatibilità, i casi di decadenza dei singoli membri e del Congresso di Stato; disciplina il regime dell'ordinaria amministrazione.
… (Dichiarazione 1974, Art. 3)

Legislature

… Al Consiglio Grande e Generale, composto di sessanta membri, spetta il potere legis1ativo, la determinazione dell'indirizzo politico e l'esercizio delle funzioni di controllo. La legge elettorale, adottata a maggioranza assoluta, disciplina l'elezione, le cause di ineleggibilità, di decadenza, il regime delle incompatibilità dei Consiglieri. Una legge qualificata disciplina il regime delle responsabilità e delle guarentigie dei Consiglieri. I Consiglieri sono eletti a suffragio universale e diretto per la durata della legislatura. Il loro mandato ha termine con lo scioglimento del Consiglio o per le cause di cui al comma precedente. ... (Dichiarazione 1974, Art. 3)

Legislature

1. Per l'elezione del Consiglio Grande e Generale il corpo elettorale costituisce un collegio unico.
2. L'elezione si svolge a scrutinio di lista con rappresentanza proporzionale.
(Legge Elettorale 1996, Art. 10)

Legislature

1. Oltre alle condizioni per essere elettori, contemplate dagli articoli 1 e 2 della presente legge, sono requisiti indispensabili per essere eleggibili:
- aver compiuto 21 anni di età entro il giorno delle elezioni;
- avere domicilio sul territorio della Repubblica; … (Legge Elettorale 1996, Art. 18)

Legislature

1. Non possono essere contemporaneamente membri del Consiglio Grande e Generale coloro che sono vincolati da rapporti di parentela in linea retta di primo grado e coloro che sono vincolati da rapporto di coniugio o convivano di fatto al di fuori del matrimonio.
… (Legge Elettorale 1996, Art. 19)

Property, Inheritance and Land Tenure

La proprietà e l'iniziativa economica privata sono garantite. La legge ne prescrive i limiti a tutela dell'interesse pubblico. ... (Dichiarazione 1974, Art. 10)

Public Institutions and Services

La Repubblica tutela l'istituto familiare, fondato sulla uguaglianza morale e giuridica dei coniugi.
... (Dichiarazione 1974, Art. 12)

Status of the Constitution

Le leggi costituzionali attuano i principi fondamentali sanciti nella presente dichiarazione. … (Dichiarazione 1974, Art. 3bis)

Status of the Constitution

… Il Collegio Garante:
a) verifica, … la rispondenza delle leggi, degli atti aventi forza di legge a contenuto normativo, nonché delle norme anche consuetudinarie aventi forza di legge, ai principi fondamentali dell'ordinamento di cui alla presente legge o da questa richiamati; … (Dichiarazione 1974, Art. 16)

Status of International Law

La Repubblica di San Marino riconosce, come parte integrante del proprio ordinamento, le norme di diritto internazionale generalmente riconosciute e conforma ad esse i suoi atti e la condotta. Si uniforma alle norme contenute nelle dichiarazioni internazionali in tema di diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
Riconferma il diritto di asilo politico. Rifiuta la guerra come strumento di risoluzione delle controversie fra Stati e si conforma, nell'azione internazionale, ai principi sanciti dallo Statuto delle Nazioni Unite.
L'ordinamento sammarinese riconosce, garantisce ed attua i diritti e le libertà fondamentali enunciate nella Convenzione Europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
Gli accordi internazionali in tema di protezione delle libertà e dei diritti dell'uomo, regolarmente stipulati e resi esecutivi, prevalgono in caso di contrasto sulle norme interne. (Dichiarazione 1974, Art. 1)

Customary Law

... La consuetudine e il diritto comune costituiscono fonte integrativa in assenza di disposizioni legislative. ... (Dichiarazione 1974, Art. 3bis)

Customary Law

… Il Collegio Garante:
a) verifica, … la rispondenza delle leggi, degli atti aventi forza di legge a contenuto normativo, nonché delle norme anche consuetudinarie aventi forza di legge, ai principi fondamentali dell'ordinamento di cui alla presente legge o da questa richiamati; … (Dichiarazione 1974, Art. 16)

Jurisdiction and Access

English

Everyone shall be entitled to jurisdictional protection of subjective rights and legitimate interests before the competent ordinary and administrative courts and before the Panel responsible for guaranteeing the constitutionality of any rule. … (Declaration 1974, Art. 15)

Italian

E' garantita la tutela giurisdizionale dei diritti soggettivi e degli interessi legittimi davanti agli organi della giurisdizione ordinaria, amministrativa e d'innanzi al Collegio Garante della costituzionalità delle norme. … (Dichiarazione 1974, Art. 15)

Jurisdiction and Access

English

The Guarantors’ Panel shall appoint its President for a two-year term, on the basis of the rotating principle, from among its effective members.
The Guarantors’ Panel shall:
a) verify the conformity of laws, of regulations having force of law, as well as of customary rules having force of law, with the fundamental principles of the constitutional order set forth or mentioned in this Law, upon direct request of at least twenty members of the Great and General Council, of the Congress of State, of five Township Councils, of a number of citizens making up at least 1.5% of the electorate resulting from the latest and definitive annual revision of the electoral lists, and with reference to proceedings pending before the Republic’s courts, upon request of judges or the parties involved;
b) in the cases envisaged by law, decide on the acceptability of referenda proposals;
c) decide in case of conflicts between constitutional bodies;
d) act as “Regency Syndicate”.
Additional functions may be established by a constitutional law. The constitutional law shall determine the responsibilities of the Guarantors’ Panel and of its single members. … (Declaration 1974, Art. 16)

Italian

E' istituito il Collegio Garante della costituzionalita delle norme. …
Il Collegio Garante:
a. verifica, su richiesta diretta di almeno venti Consiglieri, del Congresso di Stato, di cinque Giunte di Castello, della Commissione per le Pari Opportuniti, di un numero di cittadini elettori rappresentanti almeno 1'1,5% del corpo elettorale quale risultante dall'ultima e definitiva revisione annuale delle liste elettorali, nonché nell'ambito di giudizi pendenti presso i Tribunali della Repubblica, su richiesta dei giudici o delle parti in causa, la rispondenza delle leggi, degli atti aventi forza di legge a contenuto normativo, nonché delle norme anche consuetudinarie aventi forza di legge, ai principi fondamentali dell'ordinamento di cui alla presente legge o da questa richiamati;
b. decide nei casi previsti dalla legge, sull'ammissibilitdi dei referendum;
c. decide sui conflitti fra organi costituzionali;
d. esercita il Sindacato sui Capitani Reggenti.
Con legge costituzionale potranno essere disposte ulteriori attribuzioni.La legge costituzionale determina il regime delle responsabilità del Collegio Garante e dei singoli membri. … (Dichiarazione 1974, Art. 16)

Education

English

… Arts, science and education shall be free. The law shall secure education to all citizens, free and at no cost.
(Declaration 1974, Art. 6)

Italian

… L'arte, la scienza e linsegnamento sono liberi. La legge assicura ai cittadini il diritto allo studio libero e gratuito.
(Dichiarazione 1974, Art. 6)

Employment Rights and Protection

English

Each citizen shall have both the right and duty to work. Fair remuneration, annual holidays, weekly rest and the right to strike shall be secured by law.
All citizens shall be entitled to social security. (Declaration 1974, Art. 9)

Italian

Il lavoro è diritto e dovere di ogni cittadino. La legge assicura al lavoratore l'equa retribuzione, le ferie, il riposo settimanale ed il diritto di sciopero.
Tutti i cittadini hanno diritto alla sicurezza sociale. (Dichiarazione 1974, Art. 9)

Equality and Non-Discrimination

English

All shall be equal before the law, without any distinction based on sex or personal, economic, social, political and religious status.
All citizens shall have access to public services and elective posts, in accordance with the procedure laid down by law.
The Republic shall guarantee equal social dignity and equal protection of rights and freedoms. It shall promote the conditions for the effective participation of citizens in the economic and social life of the Country. (Declaration 1974, Art. 4)

Italian

Tutti sono uguali davanti alla legge, senza distinzioni di condizioni personali, economiche, sociali, politiche e religiose.
Tutti i cittadini hanno diritto di accesso ai pubblici uffici ed alle cariche elettive, secondo le modalità stabilite dalla legge.
La Repubblica assicura pari dignità sociale e uguale tutela dei diritti e delle libertà. Promuove le condizioni per l'effettiva partecipazione dei cittadini alla vita economica e sociale del Paese. (Dichiarazione 1974, Art. 4)

Obligations of the State

English

… has adopted this declaration on the citizens’ rights and principles, upon which the organisation and exercise of the constitutional powers shall be based. … (Declaration 1974, Preamble)

Italian

… adotta la presente dichiarazione dei diritti dei cittadini e dei principi ai quali s'informa l'organizzazione e l'azione dei poteri costituzionali. … (Dichiarazione 1974, Preambolo)

Obligations of the State

English

The Republic of San Marino receives generally recognised rules of international law as integral part of its constitutional order, to which it shall conform its acts and conduct. It recognises the provisions set forth in the international declarations on human rights and fundamental freedoms.
… (Declaration 1974, Art. 1)

Italian

L'ordinamento sammarinese riconosce, garantisce ed attua i diritti e le libertà fondamentali enunciate nella Convenzione Europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
… (Dichiarazione 1974, Art. 1)

Obligations of the State

English

Human rights shall be inviolable. (Declaration 1974, Art. 5)

Italian

I diritti della persona umana sono inviolabili. (Declaration 1974, Art. 5)

Obligations of the State

English

… No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are prescribed by law and are necessary for the protection of public order and general welfare.
… (Declaration 1974, Art. 6)

Italian

… La legge potrà limitare l'esercizio di tali diritti solo in casi eccezionali per gravi motivi di ordine e di interesse pubblico.
... (Dichiarazione 1974, Art. 6)

Judicial Protection

English

Everyone shall be entitled to jurisdictional protection of subjective rights and legitimate interests before the competent ordinary and administrative courts and before the Panel responsible for guaranteeing the constitutionality of any rule.
… (Declaration 1974, Art. 15)

Italian

E' garantita la tutela giurisdizionale dei diritti soggettivi e degli interessi legittimi davanti agli organi della giurisdizione ordinaria, amministrativa e d'innanzi al Collegio Garante della costituzionalità delle norme.
… (Dichiarazione 1974, Art. 15)

Limitations and/or Derogations

English

… No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are prescribed by law and are necessary for the protection of public order and general welfare.
… (Declaration 1974, Art. 6)

Italian

… La legge potrà limitare l'esercizio di tali diritti solo in casi eccezionali per gravi motivi di ordine e di interesse pubblico.
… (Dichiarazione 1974, Art. 6)

Marriage and Family Life

English

The Republic shall protect the institution of the family, based on moral and legal equality of spouses. Mothers shall be entitled to assistance and protection by the community.
Children born outside wedlock shall enjoy spiritual, legal and social protection and be treated on an equal footing as legitimate children. (Declaration 1974, Art. 12)

Italian

La Repubblica tutela l'istituto familiare, fondato sulla uguaglianza morale e giuridica dei coniugi.
Ogni madre ha diritto all'assistenza ed alla protezione della comunità.
La legge garantirà ai figli nati fuori dal matrimonio ogni tutela spirituale, giuridica e sociale assicurando lo stesso trattamento dei figli legittimi. (Dichiarazione 1974, Art. 12)

Participation in Public Life and Institutions

English

... All citizens shall have access to public services and elective posts, in accordance with the procedure laid down by law.
The Republic shall guarantee equal social dignity and equal protection of rights and freedoms. It shall promote the conditions for the effective participation of citizens in the economic and social life of the Country. (Declaration 1974, Art. 4)

Italian

… Tutti i cittadini hanno diritto di accesso ai pubblici uffici ed alle cariche elettive, secondo le modalità stabilite dalla legge.
La Repubblica assicura pari dignità sociale e uguale tutela dei diritti e delle libertà. Promuove le condizioni per l'effettiva partecipazione dei cittadini alla vita economica e sociale del Paese. (Dichiarazione 1974, Art. 4)

Political Rights and Association

English

... All citizens shall have access to public services and elective posts, in accordance with the procedure laid down by law.
… (Declaration 1974, Art. 4)

Italian

… Tutti i cittadini hanno diritto di accesso ai pubblici uffici ed alle cariche elettive, secondo le modalità stabilite dalla legge.
... (Dichiarazione 1974, Art. 4)

Political Rights and Association

English

Suffrage shall be universal, secret and direct.
Each citizen, at the age and under the requirements laid down by the law, shall have the right to vote and be voted. (Declaration 1974, Art. 7)

Italian

Il suffragio è universale, segreto e diretto.
Ogni cittadino, all'età e alle condizioni stabilite dalla legge, ha diritto di elettorato attivo e passivo. (Dichiarazione 1974, Art. 7)

Political Rights and Association

English

All citizens shall have the right to form, in a democratic way, political parties and trade unions. (Declaration 1974, Art. 8)

Italian

Tutti i cittadini hanno diritto di associarsi con metodo democratico in partiti politici ed in sindacati. (Dichiarazione 1974, Art. 8)

Head of State

English

The Office of Head of State shall be held jointly by two Captains Regent.
The Captains Regent, appointed by the Great and General Council, shall represent the State as a national unity. They shall be the supreme guarantors of the constitutional order.
... (Declaration 1974, Art. 3)

Italian

L'Ufficio di Capo dello Stato è esercitato da due Capitani Reggenti in base al principio di collegialità.
I Capitani Reggenti, nominati dal Consiglio Grande e Generale, rappresentano lo Stato nella sua unità. Sono i supremi garanti dell'ordinamento costituzionale. ...
(Dichiarazione 1974, Art. 3)

Government

English

… The Congress of State shall be vested with the executive power, according to the principles of collegiality and responsibility. It shall be politically answerable, both collegially and individually, before the Great and General Council on the basis of the constitutional law. The members of the Congress of State shall be appointed by the Great and General Council. The constitutional law shall establish and govern their powers. A law passed by a qualified majority shall discipline the organisation and operation of the Congress, specify eligibility requirements, appointment procedures, incompatibilities, disqualification of single members and of the Congress of State and regulate ordinary administration.
… (Declaration 1974, Art. 3)

Italian

… Al Congresso di Stato spetta il potere di governo secondo i principi di collegialità e di responsabilità. E' politicamente responsabile davanti al Consiglio al quale rende conto, sia collegialmente che individualmente, in base a legge costituzionale.
I membri del Congresso di Stato sono nominati dal Consiglio Grande e Generale. La legge costituzionale ne indica e ne disciplina i poteri. Una legge qualificata ne disciplina l'organizzazione ed il funzionamento; individua i requisiti di eleggibilità. le procedure di nomina, le incompatibilità, i casi di decadenza dei singoli membri e del Congresso di Stato; disciplina il regime dell'ordinaria amministrazione.
… (Dichiarazione 1974, Art. 3)

Legislature

English

… The Great and General Council, made up of 60 members, shall exercise the legislative power, direct and control the Government policy.
The electoral law, passed by an absolute majority, shall govern the election, the causes of ineligibility and disqualification, as well as the incompatibilities of the Council’s members. A law passed by a qualified majority shall discipline the guarantees and responsibilities of such members.
The Council’s members shall be elected by universal and direct suffrage for the duration of the legislature. Their mandate shall end with the dissolution of the Council or for the reasons indicated in the preceding paragraph. … (Declaration 1974, Art. 3)

Italian

… Al Consiglio Grande e Generale, composto di sessanta membri, spetta il potere legis1ativo, la determinazione dell'indirizzo politico e l'esercizio delle funzioni di controllo. La legge elettorale, adottata a maggioranza assoluta, disciplina l'elezione, le cause di ineleggibilità, di decadenza, il regime delle incompatibilità dei Consiglieri. Una legge qualificata disciplina il regime delle responsabilità e delle guarentigie dei Consiglieri. I Consiglieri sono eletti a suffragio universale e diretto per la durata della legislatura. Il loro mandato ha termine con lo scioglimento del Consiglio o per le cause di cui al comma precedente. ... (Dichiarazione 1974, Art. 3)

Legislature

English

1. To elect the Great and General Council the electorate constitutes a single constituency. 2. The elections are held in poll list with proportional representation.
(Electoral Law 1996, Art. 10)3

Italian

1. Per l'elezione del Consiglio Grande e Generale il corpo elettorale costituisce un collegio unico.
2. L'elezione si svolge a scrutinio di lista con rappresentanza proporzionale.
(Legge Elettorale 1996, Art. 10)

Legislature

English

1. In addition to the conditions of voting by Articles 1 and 2 of this Act, the prerequisites to be eligible are:
- Be 21 years of age by election day;
- Be domiciled in the Republic; … (Electoral Law 1996, Art. 18)4

Italian

1. Oltre alle condizioni per essere elettori, contemplate dagli articoli 1 e 2 della presente legge, sono requisiti indispensabili per essere eleggibili:
- aver compiuto 21 anni di età entro il giorno delle elezioni;
- avere domicilio sul territorio della Repubblica; … (Legge Elettorale 1996, Art. 18)

Legislature

English

1. Cannot be simultaneously members of the Great and General Council those who are bound by ties of kinship in a straight line at first instance and those who are bound by relationship by marriage or coexist in fact outside of marriage.
… (Electoral Law 1996, Art. 19)5

Italian

1. Non possono essere contemporaneamente membri del Consiglio Grande e Generale coloro che sono vincolati da rapporti di parentela in linea retta di primo grado e coloro che sono vincolati da rapporto di coniugio o convivano di fatto al di fuori del matrimonio.
… (Legge Elettorale 1996, Art. 19)

Property, Inheritance and Land Tenure

English

Private property and entrepreneurship shall be secured. Limitations shall be determined by law for the purpose of protecting general interest. … (Declaration 1974, Art. 10)

Italian

La proprietà e l'iniziativa economica privata sono garantite. La legge ne prescrive i limiti a tutela dell'interesse pubblico. ... (Dichiarazione 1974, Art. 10)

Public Institutions and Services

English

The Republic shall protect the institution of the family, based on moral and legal equality of spouses.
... (Declaration 1974, Art. 12)

Italian

La Repubblica tutela l'istituto familiare, fondato sulla uguaglianza morale e giuridica dei coniugi.
... (Dichiarazione 1974, Art. 12)

Status of the Constitution

English

The fundamental principles set forth in this Declaration shall be implemented trough constitutional laws. … (Declaration 1974, Art. 3bis)

Italian

Le leggi costituzionali attuano i principi fondamentali sanciti nella presente dichiarazione. … (Dichiarazione 1974, Art. 3bis)

Status of the Constitution

English

… The Guarantors’ Panel shall:
a) verify the conformity of laws, of regulations having force of law, as well as of customary rules having force of law, with the fundamental principles of the constitutional order … (Declaration 1974, Art. 16)

Italian

… Il Collegio Garante:
a) verifica, … la rispondenza delle leggi, degli atti aventi forza di legge a contenuto normativo, nonché delle norme anche consuetudinarie aventi forza di legge, ai principi fondamentali dell'ordinamento di cui alla presente legge o da questa richiamati; … (Dichiarazione 1974, Art. 16)

Status of International Law

English

The Republic of San Marino receives generally recognised rules of international law as integral part of its constitutional order, to which it shall conform its acts and conduct. It recognises the provisions set forth in the international declarations on human rights and fundamental freedoms.
It reasserts the right to political asylum. It rejects war as a means to settle disputes between States and, in its international policy, adheres to the principles enshrined in the Charter of the United Nations.
San Marino constitutional order recognises, guarantees and enforces the rights and fundamental freedoms set forth by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
Regularly signed and implemented international agreements on the protection of human rights and freedoms shall prevail over domestic legislation in case of conflict. (Declaration 1974, Art. 1)

Italian

La Repubblica di San Marino riconosce, come parte integrante del proprio ordinamento, le norme di diritto internazionale generalmente riconosciute e conforma ad esse i suoi atti e la condotta. Si uniforma alle norme contenute nelle dichiarazioni internazionali in tema di diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
Riconferma il diritto di asilo politico. Rifiuta la guerra come strumento di risoluzione delle controversie fra Stati e si conforma, nell'azione internazionale, ai principi sanciti dallo Statuto delle Nazioni Unite.
L'ordinamento sammarinese riconosce, garantisce ed attua i diritti e le libertà fondamentali enunciate nella Convenzione Europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
Gli accordi internazionali in tema di protezione delle libertà e dei diritti dell'uomo, regolarmente stipulati e resi esecutivi, prevalgono in caso di contrasto sulle norme interne. (Dichiarazione 1974, Art. 1)

Customary Law

English

… Customary law and ius commune shall constitute a further source of law in the absence of statutory provisions. … (Declaration 1974, Art. 3bis)

Italian

... La consuetudine e il diritto comune costituiscono fonte integrativa in assenza di disposizioni legislative. ... (Dichiarazione 1974, Art. 3bis)

Customary Law

English

… The Guarantors’ Panel shall:
a) verify the conformity of laws, of regulations having force of law, as well as of customary rules having force of law, with the fundamental principles of the constitutional order … (Declaration 1974, Art. 16)

Italian

… Il Collegio Garante:
a) verifica, … la rispondenza delle leggi, degli atti aventi forza di legge a contenuto normativo, nonché delle norme anche consuetudinarie aventi forza di legge, ai principi fondamentali dell'ordinamento di cui alla presente legge o da questa richiamati; … (Dichiarazione 1974, Art. 16)

1

Constitution of the Republic of San Marino 1974, as amended to 2008. Declaration on the Citizens’ Rights and Fundamental Principles of San Marino Constitutional Order. Coordinated Text of Law No. 59 of 8th July 1974, with the Amendments resulting from Law No. 95 of 19th September 2000 and Law No. 36 of 26th February 2002. This Law was amended in 2005, available in Oxford Constitutions of the World Library (2016). The Qualified Law No. 1 of 2008 replaces the Electoral Law of 1926, which has been repealed. As it regulates the rights and duties of the citizens and the public administration in connection with electoral matters, it is considered to serve some of the functions of a Constitution. This is however, only available in Italian. UN Women undertook translations of excerpts of this law for the database. 
The are discrepancies in the English and Italian texts.

2

Constitution of the Republic of San Marino 1974, as amended to 2008 .This link also includes the Electoral Law of 2008. The 2005 amendment to the Fundamental Law is available in Oxford Constitutions of the World Library (2016).
Links to all sites last visited 2 March 2016

3

In-house translation by UN Women.

4

In-house translation by UN Women.

5

In-house translation by UN Women.