SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English...
3. The State shall … work on developing human resources and protecting the labor force in a way that serves the national economy. (Art. 13) - Arabic...
3تكفل الدولة حماية المنتجين والمستھلكين وترعى التجارة والإستثمار وتمنع الإحتكار في مختلف المجالات الإقتصادية وتعمل على تطوير الطاقات البشرية وتحمي قوة العمل، بما يخدم الإقتصاد الوطن ي (المادّة 13)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State shall protect workers' rights and strive to build balanced work relationships between both parties to the production process. It shall ensure means for collective negotiations, protect workers against work risks, guarantee the fulfillment of the requirements of security, safety and occupational health, and prohibit unfair dismissal, all as regulated by Law. (Art. 13)
- Arabicتلتزم الدّولة بحماية حقوق العمّاّل، وتعمل على بناء علاقات عمل متوازنة بين طرفي العملية الانتاجية، وتكفل سبل التّفاوض الجماعى، وتعمل على حماية العمال من مخاطر العمل وتضمن شروط الأمن والسّلامة والصّحة المهنيّة، وتحظر فصل العمال تعسفيّاً، وذلك كله على النحو الذي ينظمه القانون. (المادّة 13)
Employment Rights and Protection
- EnglishAll citizens have the right to the security of the employment and to receive a remuneration proportional to the quantity and to the quality of the work provided.
Men and women receive an identical remuneration for equal work. (Art. 38) - Arabicيحق لجميع المواطنين بالتوظيف الآمن والحصول على أجر متناسب مع كمية ونوعية العمل المقدّم.
يحصل الرجل والمرأة على أجر متطابق عن العمل المتساوي. (المادة 38) - FrenchTous les citoyens ont droit à la sécurité de l'emploi et à percevoir une rémunération proportionnelle à la quantité et à la qualité du travail fourni.
Les hommes et les femmes perçoivent une rémunération identique pour un travail égal. (Art. 38)
Employment Rights and Protection
- EnglishWork is a right for every citizen, male and female. The state shall take the necessary measures to guarantee work on the basis of competence and fairness.
All citizens, male and female, shall have the right to decent working conditions and to a fair wage. (Art. 40) - Arabicالعمل حقّ لكلّ مواطن ومواطنة، وتتّخذ الدّولة التّدابير الضّرورية لضمانه على أساس الكفاءة والإنصاف.
ولكل مواطن ومواطنة الحقّ في العمل في ظروف لائقة وبأجر عادل. (الفصل 40) - FrenchTout citoyen et toute citoyenne a droit au travail. L’État prend les mesures nécessaires afin de le garantir sur la base du mérite et de l’équité.
Tout citoyen et toute citoyenne a droit au travail dans des conditions favorables et avec un salaire équitable. (Art. 40)
Employment Rights and Protection
- English…
(2) The state shall guarantee to both men and women the equal right to enjoy all civil, political, social, cultural, and economic rights, including the right to equal pay for equal work, and other professional benefits.
… (Art. 48) - Arabic…
...2. تكفل الدولة للرجال و النساء الحق المتساوي في التمتع بكل الحقوق المدنية والسياسية والإجتماعية والثقافية والإقتصادية بما فيها الحق في الأجر المتساوي للعمل المتساوي والمزايا الوظيفية الاخري... …
(الماده 49)
Employment Rights and Protection
- EnglishA citizen is free to choose his work, profession or trade as provided in law and subject to the governing legislation. … (Art. 34)
- Arabicكل مواطن حر في اختيار عمله أو مهنته أو حرفته في حدود القانون، وبمراعاة التشريعات المنظمة لبعض هذه المهن والحرف… (المادّة 34)
Employment Rights and Protection
- EnglishFirst: Work is a right for all Iraqis in a way that guarantees a dignified life for them.
Second: The law shall regulate the relationship between employees and employers on economic bases and while observing the rules of social justice.
… (Art. 22) - Arabicاولاً :ـ العمل حقٌ لكل العراقيين بما يضمن لهم حياةً كريمةً.
ثانياً :ـ ينظم القانون، العلاقة بين العمال واصحاب العمل على اسسٍ اقتصادية، مع مراعاة قواعد العدالة الاجتماعية.
... (المادة 22)
Employment Rights and Protection
- English
...
– Work is a right and an honour. Every citizen may practise the work he chooses for himself within the limits of the law. No citizen may be forced to work except by virtue of a law, in performance of public service, for a specific period of time, and for fair remuneration. The state shall enact laws that protect the worker and the employer, govern their relationship, and provide conditions for occupational security, safety, and health.
... (Art. 15) - Arabic
...
– العمل حق وشرف، ولكل مواطن ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه في حدود القانون، ولا يجوز إلزام أي مواطن بالعمل جبرا إلا بمقتضى قانون، ولأداء خدمة عامة، ولمدة محددة، وبمقابل عادل، وتسن الدولة القوانين التي تحمي العامل وصاحب العمل وتنظم العلاقة بينهما وتوفر شروط الأمن والسلامة والصحة المهنية.
... (المادّة ١٥)
Employment Rights and Protection
- English…
3. The State shall ensure work and education within the limits of its possibilities, and shall ensure tranquility and equal opportunities to all Jordanians.
… (Art. 6) - Arabic…
3 .تكفل الدولة العمل والتعليم ضمن حدود امكانياتها وتكفل الطمأنينة وتكافؤ الفرص لجميع الاردنيين.
… (المادة 6)
Employment Rights and Protection
- EnglishWork is a right, duty and honor guaranteed by the State. No citizen may be forced to work except as required by Law and for the purpose of performing a public service for a fixed period in return for a fair consideration, and without prejudice to the basic rights of those obliged to carry out such work. (Art. 12)
- Arabicالعمل حقّ، وواجب وشرف تكفله الدّولة. ولا يجوز إلزام أى مواطن بالعمل جبراً إلا بمقتضى قانون ولأداء خدمة عامة، لمدة محدّدة، وبمقابل عادل، ودون إخلال بالحقوق الأساسيّة للمكلّفين بالعمل. (المادّة 12)