SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- EnglishThe family is the nucleus of Saudi society. Its members shall be brought up imbued with the Islamic Creed which calls for obedience to God, His Messenger and those of the nation who are charged with authority; for the respect and enforcement of law and order; and for love of the motherland and taking pride in its glorious history. (Basic Law, Art. 9)
- Arabicالأسرة هي نواة المجتمع السعودي. ينشأ أعضاؤها مشبوعين بالعقيدة الإسلامية التي تدعو إلى طاعة الله ورسوله وأهل الأمة المكلفين بالسلطة ؛ من أجل احترام وإنفاذ القانون والنظام ؛ وحب الوطن ﻭﺍﻻﻋﺘﺯﺍﺯ بتاريخها المجيد (النظام الأساسي، المادة 9)
Marriage and Family Life
- English…
3. No death penalty shall be executed upon a pregnant or lactating woman, save after two years of lactation. (Art. 21)
Marriage and Family Life
- EnglishParents have the right and duty to maintain, educate, and raise their children. This right and duty may be revoked or restricted only for such reasons as are provided by law in order to protect the child's interests.
Children born out of wedlock have the same rights as children born within it. (Art. 54) - SloveneStarši imajo pravico in dolžnost vzdrževati, izobraževati in vzgajati svoje otroke. Ta pravica in dolžnost se staršem lahko odvzame ali omeji samo iz razlogov, ki jih zaradi varovanja otrokovih koristi določa zakon.
Otroci, rojeni zunaj zakonske zveze, imajo enake pravice kakor otroci, rojeni v njej. (54. Člen)
Marriage and Family Life
- English1. An appeal shall lie from decisions of the Court of Appeal to Her Majesty in Council as of right in the following cases-
…
b. final decisions in proceedings for dissolution or nullity of marriage;
… (Sec. 110)
Marriage and Family Life
- English…
The law establishes the rules concerning:
…
- … the status and capacity of persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts;
- the family code;
… (Art. 127) - Arabic...
يرسي القانون القواعد المتعلقة:
...
- ... بحالة وقدرة الأشخاص وأنظمة الزواج والإرث والهدايا؛
ـ قانون الأسرة؛
... (المادة 127) - French…
La loi fixe les règles concernant:
…
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et les libéralités;
- le code de la famille;
… (Art. 127)
Marriage and Family Life
- English1. The State shall protect the family as the society’s basic unit and a condition for the harmonious development of the individual.
2. Everyone has the right to establish and live in a family.
3. Marriage shall be based upon free consent by the parties and on terms of full equality of rights between spouses, in accordance with the law.
4. Maternity shall be dignified and protected, and special protection shall be guaranteed to all women during pregnancy and after delivery and working women shall have the right to be exempted from the workplace for an adequate period before and after delivery, without loss of remuneration or any other benefits, in accordance with the law. (Sec. 39) - Tetum1. Estadu proteje uma-kain nu’udar baze selulár iha sosiedade no nu’udar kondisaun ne’ebé di’ak ba ema idaidak hodi dezenvolve an.
2. Ema hotu-hotu iha direitu atu harii no moris iha uma-kain.
3. Kazamentu hatuur iha ema feto no mane sira-nia hakarak rasik no iha sira na’in rua nia direitu hanesan, tuir lei haruka.
4. Soin di’ak no tau matan duni ba maternidade, fiar metin katak feto hotu-hotu hetan protesaun espesiál wainhira hetan isin-rua no wainhira hahoris liutiha, no ba feto traballadora hotu-hotu iha direitu ba feriadu iha tempu adekuadu ida nia laran, molok hahoris eh hahoris liutiha, hodi la lakon retribuisaun no regalia, ruma tuir lei haruka. (Art. 39) - Portuguese1. O Estado protege a família como célula base da sociedade e condição para o harmonioso desenvolvimento da pessoa.
2. Todos têm direito a constituir e a viver em família.
3. O casamento assenta no livre consentimento das partes e na plena igualdade de direitos entre os cônjuges, nos termos da lei.
4. A maternidade é dignificada e protegida, assegurando-se a todas as mulheres protecção especial durante a gravidez e após o parto e às mulheres trabalhadoras direito a dispensa de trabalho por período adequado, antes e depois do parto, sem perda de retribuição e de quaisquer outras regalias, nos termos da lei. (Art. 39)
Marriage and Family Life
- English...
3. The State shall protect women and their rights, taking into account their unique status and natural maternal functions in society.
… (Art. 33)
Marriage and Family Life
- EnglishChildren are equal in their rights regardless of their origin and whether they are born in or out of wedlock.
… (Art. 52) - UkrainianДіти рівні у своїх правах незалежно від походження, а також від того, народжені вони у шлюбі чи поза ним.
... (Стаття 52)
Marriage and Family Life
- English
The workers have the right to conditions of work that assure to them[,] especially:
...
7. Social security for integral protection and measures of subsistence in cases of disability, age, occupational risks, illness or maternity, and to their relations in cases of death, in the form and conditions that the law determines. (Art. 82) - Spanish
Los trabajadores tienen derecho a condiciones de trabajo que les aseguren en especial:
...
7) Seguridad social para protección integral y medios de subsistencia en casos de invalidez, vejez, riesgos profesionales, enfermedad y maternidad; y a sus familiares en casos de muerte, en la forma y condiciones que determine la ley. (Art. 82)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State shall ensure that social insurance services are provided.
All citizens who do not benefit from the social insurance system have the right to social security, in a manner that ensures a decent life in the event of being incapable to provide for themselves and their families, as well as in cases of incapacity to work, old age or unemployment.
… (Art. 17) - Arabicتكفل الدولة توفير خدمات التأمين الاجتماعى.
ولكل مواطن لا يتمتع بنظام التأمين الاجتماعى الحق فى الضمان الاجتماعى، بما يضمن له حياة كريمة، إذا لم يكن قادرًا على إعالة نفسه وأسرته، وفى حالات العجز عن العمل والشيخوخة والبطالة.
… (المادّة 17)