SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- EnglishEvery citizen has the right to political participation in public affairs, as regulated by law. (Art. 58)
- Arabicلكل مواطن الحق في المشاركة السياسية وفي الشئون العامة حسبما ينظمه القانون. (الماده 59)
Political Rights and Association
- EnglishThe State guarantees to all citizens the public and individual freedoms, notably:
…
- the freedom of association and the freedom to adhere to any political or syndical organization of their choice;
… (Art. 10) - Arabicتضمن الدّولة لكافة المواطنين الحرّيات العمومية و الفردية، و على وجه الخصوص:
...
- حرية تكوين الجمعيات و حرية الانخراط في أيّة منظّمة سياسيّة و نقابيّة يختارونها،
... (المادّة 10) - FrenchL'État garantit à tous les citoyens les libertés publiques et individuelles, notamment :
...
- la liberté d'association et la liberté d'adhérer à toute organisation politique ou syndicale de leur choix.
... (Art. 10)
Political Rights and Association
- EnglishSuffrage may be exercised by all citizens of the Philippines not otherwise disqualified by law, who are at least eighteen years of age, and who shall have resided in the Philippines for at least one year, and in the place wherein they propose to vote, for at least six months immediately preceding the election. No literacy, property, or other substantive requirement shall be imposed on the exercise of suffrage. (Art. V, Sec. 1)
- FilipinoAng karapatan sa halal ay maaaring gampanan ng lahat ng mga mamamayan ng Pilipinas na hindi inalisan ng karapatan ng batas, na labingwalong taong gulang man lamang, at nakapanirahan sa Pilipinas sa loob ng isang taon man lamang, at anim na buwan man lamang sa lugar na kanilang bobotohan kagyat bago maghalalan. Walang dapat ipataw na literasi, ariarian o iba pang substantibong kinakailangan sa pagganap ng karapatan sa halal. (Art. V, Seksyon 1)
Political Rights and Association
- English
The State recognizes and guarantees, within the conditions established by the law, the freedom of movement [aller et venir], the freedom of association, of assembly, of procession [cortege], and of demonstration. (Art. 25)
- French
L'Etat reconnaît et garantit, dans les conditions fixées par la loi, la liberté d'aller et venir, la liberté d'association, de réunion, de cortège et de manifestation. (Art. 25)
Political Rights and Association
- English1. Everyone is guaranteed freedom of association provided that the association is not intended to promote violence and is in accordance with the law.
… (Sec. 43) - Tetum1. Ema hotu-hotu hetan liberdade ba asosiasaun, ho hanoin ida ne’ebé la hala’o violénsia no halo tuir lei haruka.
… (Art. 43) - Portuguese1. A todos é garantida a liberdade de associação, desde que não se destine a promover a violência e seja conforme com a lei.
… (Art. 43)
Political Rights and Association
- EnglishFirst: The freedom to form and join associations and political parties shall be guaranteed, and this shall be regulated by law.
Second: It is not permissible to force any person to join any party, society, or political entity, or force him to continue his membership in it. (Art. 39) - Arabicاولاً :ـ حرية تأسيس الجمعيات والاحزاب السياسية، او الانضمام اليها، مكفولةٌ، وينظم ذلك بقانون.
ثانياً :ـ لا يجوز اجبار أحدٍ على الانضمام الى اي حزبٍ او جمعيةٍ أو جهةٍ سياسية، او اجباره على الاستمرار في العضوية فيها. (المادة 39)
Political Rights and Association
- EnglishEvery Israeli citizen of or over the age of eighteen years shall have the right to vote in elections to the Knesset, unless a court has deprived him of that right by virtue of any Law; the Elections Law shall determine the time at which a person shall be considered to be eighteen years of age for the purpose of the exercise of the right to vote in elections to the Knesset. (Basic Law: The Knesset (1958), Sec. 5)
- Hebrewכל אזרח ישראלי בן שמונה עשרה שנה ומעלה זכאי לבחור לכנסת אם בית משפט לא שלל ממנו זכות זו על פי חוק; חוק הבחירות יקבע את המועד שבו ייחשב אדם בן שמונה עשרה שנה לעניין השימוש בזכות הבחירה לכנסת. (חוק יסוד: הכנסת (1958), סעיף 5)
Political Rights and Association
- English(a) Every citizen has the right to establish and to participate in the activities of political parties.
(b) Everyone has the freedom to form associations and societies, including the following:
1. the right to establish and participate in any association or society for economic, social, educational or cultural or purposes;
… (Art. 30) - Dhivehi(ހ) ސިޔާސީ ޕާޓީ އުފައްދައި، ހިންގައި، ޕާޓީތަކުގެ ޙަރަކާތްތަކުގައި ބައިވެރިވުމުގެ ހައްޤު ކޮންމެ ރައްޔިތަކަށްމެ ލިބިގެންވެއެވެ.
(ށ) ޖަމްޢިއްޔާތަކާއި ޖަމާޢަތްތައް ހެދުމުގެ މިނިވަންކަން ކޮންމެ މީހަކަންމެ ލިބިގެންވެއެވެ. މީގެ ތެރޭގައި އަންނަނިވި ހައްޤުތައް ހިމެނެއެވެ.
1. އިޤްތިސާދީ، އިޖްތިމާއި، ތައުލީމީ، ސަޤާފީ މަޤްސަދުތަކަށްޓަކައި، ޖަމްއިއްޔާތަކާއި ޖަމާއަތްތަކުގައި ބައިވެރިވުމުގެ ޙައްޤު.
... (ޤާނޫނުއަސާސީގެ 30 ވަނަ މާއްދާ)
Political Rights and Association
- English1. Every person shall be entitled to, and (except with his own consent) shall not be hindered in his enjoyment of freedom to associate freely with other persons for ideological, religious, political, economic, labour, social, cultural, recreational and similar purposes.
… (Sec. 16)
Political Rights and Association
- EnglishThe national sovereignty belongs to the people who exercise it by means of universal suffrage, by their elected representatives or by way of referendum. No fraction of the people one fraction of the people, no body of the State or no individual may arrogate its exercise. (Art. 5)
- FrenchLa souveraineté nationale appartient au peuple qui l’exerce au moyen du suffrage universel, par ses représentants élus ou par voie de référendum. Aucune fraction du peuple, aucun corps de l’Etat ni aucun individu ne peut s’en attribuer l’exercice. (Art. 5)