SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English
Marriage as the union of a woman and a man, the family, maternity, paternity and childhood shall be protected by the State.
…
The state provides support for families with children, orphans and children left without parental care.
...
Women and men shall be ensured equal opportunities in education and training, in employment and promotion, in social, political, cultural and other spheres of activity, as well as the creation of conditions for the protection of their work and health. (Art. 32) - Belarusian
Шлюб як саюз жанчыны і мужчыны, сям’я, мацярынства, бацькоўства і дзяцінства знаходзяцца пад абаронай дзяржавы.
…
Дзяржава аказвае падтрымку сем’ям з дзецьмі, дзецям-сіротам і дзецям, якія засталіся без апекавання бацькоў.
...
Жанчынам і мужчынам забяспечваецца прадастаўленне роўных магчымасцей у атрыманні адукацыі і прафесійнай падрыхтоўцы, у працы і вылучэнні па службе (рабоце), у грамадска-палітычнай, культурнай і іншых сферах дзейнасці, а таксама стварэнне ўмоў для аховы іх працы і здароўя. (Артыкул 32) - Russian
Брак как союз женщины и мужчины, семья, материнство, отцовство и детство находятся под защитой государства.
…
Государство оказывает поддержку семьям с детьми, детям-сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей.
...
Женщинам и мужчинам обеспечивается предоставление равных возможностей в получении образования и профессиональной подготовке, в труде и продвижении по службе (работе), в общественно-политической, культурной и других сферах деятельности, а также создание условий для охраны их труда и здоровья. (Статья 32)
Public Institutions and Services
- EnglishIt must also protect all families regardless of whether they are constituted within the bonds of marriage. It must endeavor to aid and assist mothers, children and the aged. (Art. 260)
- FrenchIl doit une égale protection à toutes les Familles qu'elles soient constituées ou non dans les liens du mariage. Il doit procurer aide et assistance à la maternité, à l'enfance et à la vieillesse. (Art. 260)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State has the obligation to assist the family in its mission as guardian of the morality and of the values compatible with the republican order.
The rights of the mother and of the child are guaranteed. (Art. 37) - FrenchL’Etat a l’obligation d’assister la famille dans sa mission de gardienne de la morale et des valeurs compatibles avec l’ordre républicain.
Les droits de la mère et de l’enfant sont garantis. (Art. 37)
Public Institutions and Services
- English…
The family, the basic unit of the human community, is organized in a manner to assure its unity, its stability and its protection. It is placed under the protection of the public powers.
The care and the education to be given to the children constitute, for the parents, a natural right and a duty which they exercise under the surveillance [and] with the aid of the public powers.
… (Art. 40) - French…
La famille, cellule de base de la communauté humaine, est organisée de manière à assurer son unité, sa stabilité et sa protection. Elle est placée sous la protection des pouvoirs publics.
Les soins et l’éducation à donner aux enfants constituent, pour les parents, un droit naturel et un devoir qu’ils exercent sous la surveillance et avec l’aide des pouvoirs publics.
… (Art. 40)
Public Institutions and Services
- EnglishThe family is the natural and basic unit of society and is entitled to protection by society and the State. (National Objectives and Directive Principles of State Policy, XIX)
Public Institutions and Services
- English…
(5) By means of separate measures, Hungary shall protect families, children, women, the elderly and those living with disabilities. (Freedom and Responsibility, Art. XV) - Hungarian…
(5) Magyarország külön intézkedésekkel védi a családokat, a gyermekeket, a nőket, az időseket és a fogyatékkal élőket. (Szabadság és Felelősség, XV. cikk)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall protect the social and economic development of the family and shall organize the family homestead, determining the nature and amount of property that must constitute it, on the basis that it is inalienable and un-attachable. (Art. 62)
- SpanishEl Estado velará por el mejoramiento social y económico de la familia y organizará el patrimonio familiar determinando la naturaleza y cuantía de los bienes que deban constituirlo, sobre la base de que es inalienable e inembargable. (Art. 62)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall, in particular, direct its policy towards securing—
…
(c) that the operation of the economic system does not result in the concentration of wealth and means of production to the common detriment;
… (Art. 39) - Hindiराज्य अपनी नीति का, विशिष्टतया, इस प्रकार संचालन करेगा कि सुनिश्चित रूप से—
…
(ग) आर्थिक व्यवस्था इस प्रकार चले जिससे धन और उत्पादन-साधनों का सर्वसाधारण के लिए अहितकारी संकेंद्रण न हो;
… (अनुच्छेद 39)
Public Institutions and Services
- English…
The State shall grant the benefits of social security, which shall be of an integral nature and may not be waived. In particular, the laws shall establish: compulsory social insurance, which shall be in charge of national or provincial entities with financial and economic autonomy, administered by the interested parties with State participation, with no overlapping of contributions; adjustable retirements and pensions; full family protection; protection of homestead; family allowances and access to a worthy housing. (Sec. 14bis) - Spanish…
El Estado otorgará los beneficios de la seguridad social, que tendrá carácter de integral e irrenunciable. En especial, la ley establecerá: el seguro social obligatorio, que estará a cargo de entidades nacionales o provinciales con autonomía financiera y económica, administradas por los interesados con participación del Estado, sin que pueda existir superposición de aportes; jubilaciones y pensiones móviles; la protección integral de la familia; la defensa del bien de familia; la compensación económica familiar y el acceso a una vivienda digna. (Art. 14bis)
Public Institutions and Services
- English
(1) The family shall constitute the natural and fundamental element of the society and shall enjoy protection from the State and the society.
… (Art. 48) - Moldovian
(1) Familia constituie elementul natural şi fundamental al societăţii şi are dreptul la ocrotire din partea societăţii şi a statului.
… (Art. 48)