SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- EnglishOf the Senators-
a. four shall be appointed by the Governor-General, acting in accordance with the advice of the Prime Minister; and
b. two shall be appointed by the Governor-General acting in accordance with the advice of the Leader of the Opposition. (Sec. 28)
Legislature
- English
In relation to the Constitution of the Senate Canada shall be deemed to consist of Four Divisions:
1. Ontario;
2. Quebec;
3. The Maritime Provinces, Nova Scotia and New Brunswick, and Prince Edward Island;
4. The Western Provinces of Manitoba, British Columbia, Saskatchewan, and Alberta;
which Four Divisions shall (subject to the Provisions of this Act) be equally represented in the Senate as follows: Ontario by twenty-four senators; Quebec by twentyfour senators; the Maritime Provinces and Prince Edward Island by twenty-four senators, ten thereof representing Nova Scotia, ten thereof representing New Brunswick, and four thereof representing Prince Edward Island; the Western Provinces by twenty-four senators, six thereof representing Manitoba, six thereof representing British Columbia, six thereof representing Saskatchewan, and six thereof representing Alberta; Newfoundland shall be entitled to be represented in the Senate by six members; the Yukon Territory, the Northwest Territories and Nunavut shall be entitled to be represented in the Senate by one member each.
In the Case of Quebec each of the Twenty-four Senators representing that Province shall be appointed for One of the Twenty-four Electoral Divisions of Lower Canada specified in Schedule A. to Chapter One of the Consolidated Statutes of Canada. (Constitution Act 1867, Sec. 22) - French
En ce qui concerne la composition du Sénat, le Canada sera censé comprendre quatre divisions:
1. Ontario;
2. Québec;
3. les provinces Maritimes — la Nouvelle-Écosse et le Nouveau-Brunswick —ainsi que l’Île-du-Prince-Édouard;
4. les provinces de l’Ouest: le Manitoba, la Colombie-Britannique, la Saskatchewan et l’Alberta;
les quatre divisions doivent (subordonnément aux révisions de la présente loi) être également représentées dans le Sénat, ainsi qu’il suit : — Ontario par vingt-quatre sénateurs; Québec par vingt-quatre sénateurs; les Provinces maritimes et l’Île-duPrince-Édouard par vingt-quatre sénateurs, dont dix représentent la Nouvelle-Écosse, dix le Nouveau-Brunswick, et quatre l’Île-du-Prince-Édouard; les Provinces de l’Ouest par vingt-quatre sénateurs, dont six représentent le Manitoba, six la Colombie-Britannique, six la Saskatchewan et six l’Alberta; la province de Terre-Neuve aura droit d’être représentée au Sénat par six sénateurs; le territoire du Yukon, les territoires du Nord-Ouest et le territoire du Nunavut ont le droit d’être représentés au Sénat par un sénateur chacun.
En ce qui concerne la province de Québec, chacun des vingt-quatre sénateurs la représentant, sera nommé pour l’un des vingt-quatre collèges électoraux du Bas-Canada énumérés dans la cédule A, annexée au chapitre premier des statuts refondus du Canada. (Loi constitutionnelle de 1867, Sec. 22)
Legislature
- EnglishThere shall be a Parliament of Botswana which shall consist of the President and a National Assembly. (Sec. 57)
Legislature
- English1 Seanad Éireann shall be composed of sixty members, of whom eleven shall be nominated members and forty-nine shall be elected members.
2 A person to be eligible for membership of Seanad Éireann must be eligible to become a member of Dáil Éireann.
3 The nominated members of Seanad Éireann shall be nominated, with their prior consent, by the Taoiseach who is appointed next after the reassembly of Dáil Éireann following the dissolution thereof which occasions the nomination of the said members.
4 1° The elected members of Seanad Éireann shall be elected as follows:—
i Three shall be elected by the National University of Ireland.
ii Three shall be elected by the University of Dublin.
iii Forty-three shall be elected from panels of candidates constituted as hereinafter provided.
2° Provision may be made by law for the election, on a franchise and in the manner to be provided by law, by one or more of the following institutions, namely:
i the universities mentioned in subsection 1° of this section,
ii any other institutions of higher education in the State,
of of so many members of Seanad Éireann as may be fixed by law in substitution for an equal number of the members to be elected pursuant to paragraphs i and ii of the said subsection 1°.
A member or members of Seanad Éireann may be elected under this subsection by institutions grouped together or by a single institution.
…
5 Every election of the elected members of Seanad Éireann shall be held on the system of proportional representation by means of the single transferable vote, and by secret postal ballot.
6 The members of Seanad Éireann to be elected by the Universities shall be elected on a franchise and in the manner to be provided by law.
7 1° Before each general election of the members of Seanad Éireann to be elected from panels of candidates, five panels of candidates shall be formed in the manner provided by law containing respectively the names of persons having knowledge and practical experience of the following interests and services, namely:–
i National Language and Culture, Literature, Art, Education and such professional interests as may be defined by law for the purpose of this panel;
ii Agriculture and allied interests, and Fisheries;
iii Labour, whether organised or unorganised;
iv Industry and Commerce, including banking, finance, accountancy, engineering and architecture;
v Public Administration and social services, including voluntary social activities.
2° Not more than eleven and, subject to the provisions of Article 19 hereof, not less than five members of Seanad Éireann shall be elected from any one panel.
… (Art. 18) - Irish Gaelic1 Seasca comhalta líon Sheanad Éireann, .i. aon duine dhéag a ainmneofar agus naonúr is daichead a thoghfar.
2 Ionas go mbeadh duine inghlactha ar chomhaltas Sheanad Éireann ní foláir é a bheith inghlactha ar chomhaltas Dháil Éireann.
3 Na comhaltaí a ainmneofar do Sheanad Éireann ainmneofar iad le réamhchead uathu féin ag an Taoiseach a cheapfar ar Dháil Éireann d’ationól i ndiaidh an lánscoir ar Dháil Éireann is siocair leis na comhaltaí sin a ainmniú.
4 1° Na comhaltaí a thoghfar do Sheanad Éireann, is ar an gcuma seo a leanas a thoghfar iad:—
i Toghfaidh Ollscoil na hÉireann triúr.
ii Toghfaidh Ollscoil Bhaile Átha Cliath triúr.
iii Toghfar triúr is daichead as rollaí d’iarrthóirí a chóireofar ar an gcuma a shocraítear anseo inár ndiaidh.
2° Féadfar foráil a dhéanamh le dlí chun go dtoghfar de réir toghchórais, agus ar an modh, a shocrófar le dlí, ag ceann amháin nó níos mó de na forais seo a leanas, eadhon:
i na hOllscoileanna a luaitear i bhfo-alt 1° den alt seo,
ii aon fhorais eile ardoideachais sa Stát,
an líon sin comhaltaí de Sheanad Éireann a shocrófar le dlí in ionad líon comhionann de na comhaltaí a bheas le toghadh de bhun míreanna i agus ii den fho-alt sin 1°.
Féadfar comhalta nó comhaltaí de Sheanad Éireann a thoghadh faoin bhfo-alt seo ag forais a bheas tiomsaithe le chéile nó ag foras aonair.
…
5 Gach toghchán dá mbeidh ann do na comhaltaí a thoghfar do Sheanad Éireann is de réir na hionadaíochta cionúire a dhéanfar é agus ar mhodh an aonghutha inaistrithe, le rúnbhallóid phoist.
6 Na comhaltaí a thoghfar do Sheanad Éireann ag na hOllscoileanna is de réir toghchórais, agus ar an modh, a shocrófar le dlí a thoghfar iad.
7 1° Roimh gach olltoghchán do na comhaltaí do Sheanad Éireann a thoghfar as rollaí d’iarrthóirí cóireofar ar an gcuma a shocrófar le dlí cúig rolla d’iarrthóirí ar a mbeidh ainmneacha daoine ag a mbeidh eolas agus cleachtadh ar na gnóthaí agus na seirbhísí seo a leanas faoi seach:–
i An Ghaeilge agus an tSaíocht Náisiúnta, Litríocht, Ealaíonacht, Oideachas agus cibé gairmeacha a léireofar le dlí chun críche an rolla seo;
ii Talmhaíocht, maille le gnóthaí a bhaineas léi, agus Iascaireacht;
iii Oibreachas, cibé comheagraithe é nó nach ea;
iv Tionscal is Tráchtáil ar a n-áirítear baincéireacht, airgeadas, cuntasaíocht, innealtóireacht agus foirgníocht;
v Riarachán Poiblí agus seirbhísí comhdhaonnacha, agus obair chomhdhaonnach dheonach a áireamh.
2° Ní cead níos mó ná aon duine dhéag ná, faoi chuimsiú forálacha Airteagail 19 den Bhunreacht seo, níos lú ná cúigear de chomhaltaí Sheanad Éireann a thoghadh as aon rolla áirithe.
… (Airteagal 18)
Legislature
- EnglishThe National Assembly shall be the supreme representative body and holder of constitutional and legislative power in the Republic of Serbia. (Art. 98)
- Serbian CyrillicНародна скупштина је највише представничко тело и носилац уставотворне и законодавне власти у Републици Србији. (Члан 98)
Legislature
- English…
(3) Subject to the provisions of this Constitution, Parliament may make provision -
(a) …
(v) for the extraction from the lists and declaration of names of the candidates who have been elected, and for such provision for extraction to take into account the proportion that women form of the electorate;
…
(b) …
(iii) for the minimum number or proportion of female candidates on a party’s list and in all party’s lists taken together;
(iv) for the minimum number or proportion of female candidates on a party’s lists for geographical constituencies taken individually or together;
(v) for the maximum percentage or the number of geographical constituencies a party can contest in which its lists contain no female candidate.
… (Art. 160)
Legislature
- EnglishThe Deputies to the National Assembly are elected for five years by direct and secret universal suffrage. They are re-eligible.
All Djiboutian citizens, enjoying their civil and political rights, twenty-three years of age or more, are eligible. (Art. 45) - Arabicينتخب أعضاء المجلس الوطني لفترة خمسة أعوام باقتراع عام مباشر وسري.إنهم مؤهلون لإعادة انتخابهم.
جميع المواطنين الجيبوتيين المتمتعين بحقوقهم المدنية والسياسية الذين أتموا ثلاثة وعشرين عاماُ أو أكثر هم مؤهلون. (المادة 45) - FrenchLes députés à l'Assemblée nationale sont élus pour cinq ans au suffrage universel direct et secret. Ils sont rééligibles.
Sont éligibles tous les citoyens djiboutiens, jouissant de leurs droits civils et politiques, âgés de vingt trois ans au moins. (Art. 45)
Legislature
- EnglishThe legislative power of Palau shall be vested in the Olbiil Era Kelulau which shall consist of two houses, the House of Delegates and the Senate. (Art. IX, Sec. 1)
Legislature
- EnglishThe Parliament is composed of the National Assembly and the Senate. It votes the law. It controls the action of the Government. It evaluates the public policies. (Art. 68)
- FrenchLe Parlement comprend l’Assemblée Nationale et le Sénat. Il vote la loi. Il contrôle l’action du Gouvernement. Il évalue les politiques publiques. (Art. 68)
Legislature
- English(1) Both Houses shall consist of elected members, representative of all the people.
(2) The number of the members of each House shall be fixed by law. (Art. 43) - Japanese1 両議院は、全国民を代表する選挙された議員でこれを組織する。
2 両議院の議員の定数は、法律でこれを定める。 (第43条)