SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- EnglishExecutive power shall be vested in the Amir, the Cabinet and the Ministers in the manner specified in the Constitution. (Art. 52)
- Arabicالسلطة التنفيذية يتولاها الأمير ومجلس الوزراء والوزراء على النحو المبين بالدستور. (المادة 52)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic exercises the executive power. He presides over the Council of Ministers. (Art. 25)
- Arabicيمارس رئيس الجمهورية السلطة التنفيذية ويترأس مجلس الوزراء. (المادة 25)
- FrenchLe Président de la République exerce le pouvoir exécutif. Il préside le Conseil des Ministres. (Art. 25)
Head of State
- EnglishExecutive Power is exercised by the President of the Republic, the Executive Vice-President, the Cabinet Ministers and other officials as determined by this Constitution and by law. (Art. 225)
- SpanishEl Poder Ejecutivo se ejerce por el Presidente o Presidenta de la República, el Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva, los Ministros o Ministras y demás funcionarios o funcionarias que determinen esta Constitución y la ley. (Art. 225)
Head of State
- English(1) A person shall be qualified to be nominated for election as President if, and shall not be so qualified unless, he is a citizen of Dominica of the age of forty years or upwards who at the date of his nomination has been resident in Dominica for five years immediately preceding his nomination.
(2) For the purposes of subsection (1) of this section a person shall be deemed to reside in Dominica if he holds an office in the service of the Government, or is employed with any intergovernmental organisation or institution of the Commonwealth Caribbean or any international organisation or institution of which Dominica is a member and lives outside Dominica because he is required to do so for the proper discharge of his functions.
(3) Parliament may, by resolution supported by the votes of not less than three-fourths of all the elected members of the House waive the residence qualification laid down in subsection (1) of this section with respect to any particular person to be proposed for nomination. (Sec. 20)
Head of State
- English(1) There shall be a Governor-General of Solomon Islands who shall be appointed by the Head of State in accordance with an address from Parliament and who shall be the representative of the Head of State in Solomon Islands.
(2) A person shall not be qualified for appointment to the office of Governor-General unless he is qualified for election as a member of Parliament under Chapter VI of this Constitution.
... (Sec. 27)
Head of State
- EnglishThe President of Turkmenistan shall:
1. implement the Constitution and laws;
… (Art. 71) - RussianПрезидент Туркменистана:
1) проводит в жизнь Конституцию и законы;
… (Статья 71) - TurkmenTürkmenistanyň Prezidenti:
1) Konstitusiýany we kanunlary durmuşa geçirýär;
… (71-nji madda)
Head of State
- EnglishThe President shall be the head of state of the Islamic Republic of Afghanistan, executing his authorities in the executive, legislative and judiciary fields in accordance with the provisions of this Constitution. … (Art. 60)
- Dariرئیس جمهور در رأس دولت جمهوری اسلامی افغانستان قرار داشته، صلاحیت های خود را در عرصه های اجرائیه، تقنینیه و قضائیه، مطابق به احكام این قانون اساسی، اعمال می كند. ... (مادۀ ۶۰)
- Pashtoجمهور رئيس د افغانستان د اسلامي جمهوري دولت په سر كې دى چې خپل واكونه په اجرائيه، مقننه او قضائيه برخو كې ددې اساسي قانون له حكمونو سره سم عملي كوي. ... (۶۰ ماده)
Head of State
- EnglishThe President of Ukraine is the Head of State and acts in its name.
The President of Ukraine is the guarantor of state sovereignty and territorial indivisibility of Ukraine, the observance of the Constitution of Ukraine and human and citizens' rights and freedoms.
... (Art. 102) - UkrainianПрезидент України є главою держави і виступає від її імені.
Президент України є гарантом державного суверенітету, територіальної цілісності України, додержання Конституції України, прав і свобод людини і громадянина.
… (Стаття 102)
Head of State
- English
1. The President of Georgia shall be elected for a term of 5 years by the Electoral College, without debates and by open ballot. The same person may be elected President of Georgia only twice.
2. Any citizen of Georgia having the electoral right, who has attained the age of 40 and who has lived in Georgia for at least 15 years, may be elected President of Georgia.
… (Art. 50) - Georgian
1. საქართველოს პრეზიდენტს 5 წლის ვადით დებატების გარეშე ღია კენჭისყრით ირჩევს საარჩევნო კოლეგია. ერთი და იგივე პირი საქართველოს პრეზიდენტად შეიძლება აირჩეს მხოლოდ ორჯერ.
2. საქართველოს პრეზიდენტად შეიძლება აირჩეს საარჩევნო უფლების მქონე საქართველოს მოქალაქე 40 წლის ასაკიდან, რომელსაც საქართველოში უცხოვრია 15 წელს მაინც.
… (მუხლი 50)
Head of State
- EnglishAll Gabonese of both sexes enjoying their civil and political rights are eligible to the Presidency of the Republic.
Any Gabonese benefitting from another nationality under [the] title of which they [il] exercised political or administrative responsibilities in another country, cannot stand [se porter] as a candidate.
Any person having acquired Gabonese nationality may not present themselves as a candidate for the Presidency of the Republic. Only their [sa] descendants, having remained without discontinuity in Gabon can [do so], starting with the fourth generation.
... (Art. 10) - FrenchSont éligibles à la Présidence de la République, tous les gabonais des deux sexes jouissant de leurs droits civils et politiques.
Tout Gabonais bénéficiant d'une autre nationalité au titre de laquelle il a exercé des responsabilités politiques ou administratives dans un autre pays, ne peut se porter candidat.
Toute personne ayant acquis la nationalité gabonaise ne peut se présenter comme candidat à la Présidence de la République. Seule sa descendance ayant demeuré sans discontinuité au Gabon le peut, à partir de la quatrième génération.
... (Art. 10)