SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English
…
(2) Propagation of ethnic, regional, racial discrimination or any other form of division is punished by law. (Art. 37) - Kinyarwanda
…
(2) Kwamamaza ivangura rishingiye ku isanomuzi, ku karere, ku bwoko cyangwa ku macakubiri ayo ari yo yose bihanwa n’amategeko. (Ingingo ya 37) - French
…
(2) Toute propagande à caractère ethnique, régionaliste, raciste ou basée sur toute autre forme de division est punie par la loi. (Art. 37)
Equality and Non-Discrimination
- English
All the Burkinabe are born free and equal in rights.
All have an equal vocation to enjoy all the rights and all the freedoms guaranteed by this Constitution.
Discrimination of all sorts, notably those founded on race, ethnicity, region, color, sex, language, religion, caste, political opinions, wealth and birth, are prohibited. (Art. 1) - French
Tous les burkinabè naissent libres et égaux en droits.
Tous ont une égale vocation à jouir de tous les droits et de toutes les libertés garantis par la présente Constitution. Les discriminations de toutes sortes, notamment celles fondées sur la race, l’ethnie, la région, la couleur, le sexe, la langue, la religion, la caste, les opinions politiques, la fortune et la naissance, sont prohibées. (Art. 1)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Congolese People,
…
Concerned about building a Republic founded on the principles of equality, of fraternity, of sharing and of solidarity on the one hand, and on the other hand of assuring the development [épanouissement] of each and of all within the framework of a Republic respectful of the intangible rights of the human person;
… (Preamble) - FrenchLe Peuple congolais,
…
Soucieux de bâtir une République fondée sur les principes d’égalité, de fraternité, de partage et de solidarité d’une part, et d’assurer l’épanouissement de chacun et de tous dans le cadre d’une République respectueuse des droits intangibles de la personne humaine d’autre part;
… (Préambule)
Equality and Non-Discrimination
- English
…
The Gabonese Republic assures the equality of all citizens before the law, without distinction of origin, of race, of sex, of opinion or of religion.
… (Art. 2) - French
…
La République gabonaise assure l’égalité de tous les citoyens devant la loi, sans distinction d’origine, de race, de sexe, d’opinion ou de religion.
… (Art. 2)
Equality and Non-Discrimination
- English
…
All human beings are equal before the law. Men and Women are equal in right [droit].
The law promotes [favorise] the equal access of women and men to the mandates and functions.
There is in Senegal no constraint [sujet], or privilege arising from birth, from person or from family. (Art. 7) - French
...
Tous les êtres humains sont égaux devant la loi. Les hommes et les femmes sont égaux en droit.
La loi favorise l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats et fonctions.
Il n'y a au Sénégal ni sujet, ni privilège de lieu de naissance, de personne ou de famille. (Art. 7)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishEvery person has the duty to respect their compatriots and to show them [leur témoigner] consideration, without any discrimination. (Art. 62)
- KirundiUmuntu wese ategerezwa kwubaha abo basangiye igihugu akabereka ko abasonera ata gukumira. (Ingingo ya 62)
- FrenchToute personne a le devoir de respecter ses compatriotes et de leur témoigner de la considération, sans discrimination aucune. (Art. 62)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll human beings are born free and equal in dignity and in rights. However, the enjoyment of political rights is recognized to Congolese only, save for the exceptions established by the law. (Art. 11)
- FrenchTous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Toutefois, la jouissance des droits politiques est reconnue aux seuls Congolais, sauf exceptions établies par la loi. (Art. 11)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll Malians are born and remain free and equal in rights and in duties. Any discrimination founded on social origin, color, language, race, sex, religion and political opinion is prohibited. (Art. 2)
- FrenchTous les Maliens naissent et demeurent libres et égaux en droits et en devoirs. Toute discrimination fondée sur l’origine sociale, la couleur, la langue, la race, le sexe, la religion et l’opinion politique est prohibée. (Art. 2)
Equality and Non-Discrimination
- English
The citizens [masculine] and citizens [feminine] are equal in rights and duties. They are equal before the law without any discrimination. (Art. 23)
- Arabic
المواطنون والمواطنات متساوون في الحقوق والواجبات وهم سواء أمام القانون دون أيّ تمييز. (الفصل 23)
- French
Les citoyens et les citoyennes sont égaux en droits et en devoirs. Ils sont égaux devant la loi sans aucune discrimination. (Art. 23)
Equality and Non-Discrimination
- English
...
The institutions of the Republic have as [their] purpose to assure the equality in rights and in duties of all the citizens [masculine] and citizens [feminine] by removing the obstacles which hinder the development of the human person and prevent the effective participation of all in political, economic, social and cultural life. (Art. 35) - Arabic
...
تستهدف مؤسسات الجمهورية ضمان مساواة كلّ المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بإزالة العقبات الّتي تعوق تفتّح شخصيّة الإنسان، وتحول دون المشاركة الفعلية للجميع في الحياة السّياسيّة، والاقتصاديّة، والاجتماعيّة، والثّقافيّة. (المــادة 35) - French
...
Les institutions de la République ont pour finalité d'assurer l'égalité en droits et en devoirs de tous les citoyens et citoyennes en supprimant les obstacles qui entravent l'épanouissement de la personne humaine et empêchent la participation effective de tous à la vie politique, économique, sociale et culturelle. (Art. 35)